Shake up your story | Raghava KK

69,972 views ・ 2011-09-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Wang-Ju Tsai 審譯者: Kai Cheong Chan
00:15
Hi everyone.
0
15260
2000
大家好!
00:17
I'm an artist and a dad -- second time around.
1
17260
3000
我是個藝術家,也是第二次當爹了。
00:20
Thank you.
2
20260
2000
謝謝!
00:22
And I want to share with you my latest art project.
3
22260
3000
我想跟大家分享我最新的藝術計劃。
00:25
It's a children's book for the iPad.
4
25260
3000
那是在iPad上看的一部童書。
00:28
It's a little quirky and silly.
5
28260
2000
它有一點搞怪、不太正經。
00:30
It's called "Pop-It,"
6
30260
2000
名字叫做“爆爆勁書”,
00:32
And it's about the things little kids do with their parents.
7
32260
3000
是關於小孩子們跟爸媽做的事。
00:35
(Music)
8
35260
2000
(音樂)
00:37
So this is about potty training --
9
37260
2000
是關於上廁所的訓練 -
00:39
as most of you, I hope, know.
10
39260
3000
我想大家都應該曉得的吧?
00:42
You can tickle the rug.
11
42260
2000
你可以摸摸地墊。
00:44
You can make the baby poop.
12
44260
2000
你可以讓小貝比便便。
00:46
You can do all those fun things.
13
46260
3000
那些有趣的事你都可以去做。
00:50
You can burst bubbles.
14
50260
3000
你可以刺破泡泡。
00:54
You can draw, as everyone should.
15
54260
3000
你可以畫畫,大家都該畫畫畫。
00:58
But you know, I have a problem with children's books:
16
58260
2000
但是你知嗎?我對童書有些意見:
01:00
I think they're full of propaganda.
17
60260
2000
我覺得它們的宣導性太強了。
01:02
At least an Indian trying to get one of these American books in Park Slope, forget it.
18
62260
3000
至少別要我這個印度人去買上流白人的童書。
01:05
It's not the way I was brought up.
19
65260
3000
我可不是這樣被帶大的。
01:08
So I said, "I'm going to counter this with my own propaganda."
20
68260
2000
所以我說,"我要用我自己的宣導來跟它抗衡。
01:10
If you notice carefully,
21
70260
2000
如果你細心看的話,
01:12
it's a homosexual couple bringing up a child.
22
72260
3000
這是一對男同性戀伴侶養育小孩的故事。
01:15
You don't like it?
23
75260
2000
你不喜歡的話。
01:17
Shake it, and you have a lesbian couple.
24
77260
3000
搖它一搖,就變成了一對女同性戀者。
01:20
(Laughter)
25
80260
2000
(笑聲)
01:22
Shake it, and you have a heterosexual couple.
26
82260
4000
再搖它一搖,就變成一對異性戀夫婦。
01:26
You know, I don't even believe in the concept of an ideal family.
27
86260
3000
你知道嗎?我根本不相信理想家庭的觀念。
01:29
I have to tell you about my childhood.
28
89260
2000
我必須告訴你我的童年。
01:31
I went to this very proper Christian school
29
91260
3000
我上的是這所知名的基督教學校
01:34
taught by nuns, fathers, brothers, sisters.
30
94260
3000
受修女、神父、弟兄、姊妹教導。
01:37
Basically, I was brought up to be a good Samaritan,
31
97260
2000
基本上,他們要把我教導成爲一個善人,
01:39
and I am.
32
99260
2000
我也的確是個善人。
01:41
And I'd go at the end of the day to a traditional Hindu house,
33
101260
3000
每天傍晚我都會去一間傳統印度教的會館,
01:44
which was probably the only Hindu house
34
104260
2000
這大概是在回教徒群居區裏
01:46
in a predominantly Islamic neighborhood.
35
106260
3000
唯一的一間印度教會館。
01:50
Basically, I celebrated every religious function.
36
110260
3000
基本上,我會慶祝每個宗教慶典。
01:53
In fact, when there was a wedding in our neighborhood,
37
113260
3000
事實上,當我們有鄰居舉行婚禮時,
01:56
all of us would paint our houses for the wedding.
38
116260
2000
所有的人都會粉刷房子一同慶祝。
01:58
I remember we cried profusely
39
118260
2000
我還記得,當那些夏天和我們一起玩的小山羊
02:00
when the little goats we played with in the summer
40
120260
2000
被做成了羊肉飯時
02:02
became biriani.
41
122260
2000
我們哭得死去活來。
02:04
(Laughter)
42
124260
2000
(笑聲)
02:06
We all had to fast during Ramadan.
43
126260
2000
回教齋戒月時我們都要一同禁食。
02:08
It was a very beautiful time.
44
128260
2000
那些真是很美好的日子。
02:10
But I must say,
45
130260
2000
但我要說,
02:12
I'll never forget, when I was 13 years old, this happened.
46
132260
3000
我永遠忘不了我13歲時發生的這一件事。
02:15
Babri Masjid --
47
135260
2000
Babri Masjid
02:17
one of the most beautiful mosques in India,
48
137260
2000
印度最漂亮的清真寺之一,
02:19
built by King Babur, I think, in the 16th century --
49
139260
3000
我想是由Babur王在16世紀建成 -
02:22
was demolished by Hindu activists.
50
142260
2000
被印度教活躍激進分子摧毀掉。
02:24
This caused major riots in my city.
51
144260
2000
這在我的城市裏掀起了暴動。
02:26
And for the first time,
52
146260
2000
這也是我第一次
02:28
I was affected
53
148260
2000
受到族群暴動
02:30
by this communal unrest.
54
150260
2000
的影響。
02:32
My little five-year-old kid neighbor
55
152260
2000
我那個5歲大的小鄰居
02:34
comes running in,
56
154260
2000
跑進來我家
02:36
and he says, "Rags, Rags.
57
156260
3000
邊跑邊喊 “ Rags, Rags
02:39
You know the Hindus are killing us Muslims. Be careful."
58
159260
3000
你知道印度教徒正屠殺我們穆斯林嗎?小心吖!”
02:42
I'm like, "Dude, I'm Hindu."
59
162260
2000
我當下的反應是,"老弟,我是印度教徒啊!"
02:44
(Laughter)
60
164260
1000
(笑聲)
02:45
He's like, "Huh!"
61
165260
3000
而他的反應則是 “什麽!”
02:48
You know, my work is inspired
62
168260
3000
你知嗎?我的作品
02:51
by events such as this.
63
171260
2000
都是受類似這些事件的啓發的。
02:53
Even in my gallery shows,
64
173260
2000
甚至在我的畫展裡,
02:55
I try and revisit historic events
65
175260
2000
我嘗試去回顧像Babri Masjid清真寺
02:57
like Babri Masjid,
66
177260
2000
等歷史事件,
02:59
distill only its emotional residue
67
179260
2000
只濾清它情感方面的沉澱
03:01
and image my own life.
68
181260
2000
和自己生命的印象。
03:03
Imagine history being taught differently.
69
183260
2000
想像著用不同的角度來教授歷史。
03:05
Remember that children's book
70
185260
1000
還記得那本
03:06
where you shake and the sexuality of the parents change?
71
186260
3000
搖一搖父母的性取向便會改變的童書嗎?
03:09
I have another idea.
72
189260
1000
我還有另一個主意。
03:10
It's a children's book about Indian independence --
73
190260
3000
一本有關印度獨立的童書 -
03:13
very patriotic.
74
193260
2000
一本十分愛國的書。
03:15
But when you shake it, you get Pakistan's perspective.
75
195260
2000
但是當你搖它一搖,你會看到巴基斯坦的觀點。
03:17
Shake it again, and you get the British perspective.
76
197260
3000
再搖它一下,就看到英國的觀點。
03:20
(Applause)
77
200260
5000
(掌聲)
03:25
You have to separate fact from bias, right.
78
205260
2000
你必須分辨事實和偏見,對吧?
03:27
Even my books on children
79
207260
2000
即使在我的童書裏
03:29
have cute, fuzzy animals.
80
209260
2000
也有可愛的、毛茸茸的動物。
03:31
But they're playing geopolitics.
81
211260
2000
但他們是在玩地沿政治。
03:33
They're playing out Israel-Palestine,
82
213260
2000
他們正演出以色列與巴基斯坦,
03:35
India-Pakistan.
83
215260
2000
印度與巴基斯坦的衝突。
03:37
You know, I'm making a very important argument.
84
217260
2000
你知嗎?我正提出一個很重要的論點。
03:39
And my argument [is]
85
219260
2000
我的論點就是
03:41
that the only way for us to teach creativity
86
221260
4000
培養創意的唯一方法
03:45
is by teaching children perspectives
87
225260
2000
是在最早階段
03:47
at the earliest stage.
88
227260
2000
教導小孩看事物的不同觀點。
03:49
After all, children's books are manuals on parenting,
89
229260
2000
畢竟,童書都是子女教育手冊,
03:51
so you better give them children's books that teach them perspectives.
90
231260
3000
所以你最好給他們看教導不同觀點的童書。
03:54
And conversely,
91
234260
2000
反過來說,
03:56
only when you teach perspectives
92
236260
2000
只有當你教導他們不同的觀點
03:58
will a child be able to imagine
93
238260
2000
他們才能想像
04:00
and put themselves in the shoes
94
240260
2000
和設身處地地
04:02
of someone who is different from them.
95
242260
2000
為與自己不同的人設想。
04:04
I'm making an argument that art and creativity
96
244260
2000
我的結論是藝術和創意
04:06
are very essential tools in empathy.
97
246260
3000
是培養同理心的必要工具。
04:09
You know, I can't promise my child
98
249260
2000
你知嗎?我不能允諾我的小孩
04:11
a life without bias --
99
251260
2000
毫無偏見的一生 -
04:13
we're all biased --
100
253260
2000
我們都有一些偏見 -
04:15
but I promise to bias my child with multiple perspectives.
101
255260
3000
但我允諾給我的孩子有不同觀點的偏見。
04:18
Thank you very much.
102
258260
2000
非常多謝大家!
04:20
(Applause)
103
260260
4000
(掌聲)

Original video on YouTube.com
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7