Amy Lockwood: Selling condoms in the Congo

58,549 views ・ 2011-09-21

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Natalia Pérez Bermejo Reviewer: Noemi Casadesus Viola
00:15
I am a reformed marketer,
0
15260
2000
He renegat del màrqueting,
00:17
and I now work in international development.
1
17260
3000
ara treballo pel desenvolupament internacional.
00:20
In October, I spent some time in the Democratic Republic of Congo,
2
20260
3000
A l'octubre vaig estar a la República Democràtica del Congo,
00:23
which is the [second] largest country in Africa.
3
23260
2000
el (segon) país més gran de l'Àfrica.
00:25
In fact, it's as large as Western Europe,
4
25260
3000
És tan gran com l'Europa Occidental
00:28
but it only has 300 miles of paved roads.
5
28260
3000
i només 300 milles estan pavimentades.
00:32
The DRC is a dangerous place.
6
32260
2000
La RDC és un lloc perillós.
00:34
In the past 10 years, five million people have died
7
34260
3000
Els últims 10 anys, han mort 5 milions de persones
00:37
due to a war in the east.
8
37260
2000
en una guerra de l'est.
00:39
But war isn't the only reason
9
39260
2000
Però la guerra no és l'única
00:41
that life is difficult in the DRC.
10
41260
2000
cosa que hi fa difícil viure.
00:43
There are many health issues as well.
11
43260
2000
Hi ha molts problemes sanitaris.
00:45
In fact, the HIV prevalence rate
12
45260
2000
De fet, el predomini de la sida
00:47
is 1.3 percent among adults.
13
47260
3000
és de 1,3 % entre els adults.
00:50
This might not sound like a large number,
14
50260
2000
Potser no sembla una xifra gaire alta,
00:52
but in a country with 76 million people,
15
52260
3000
però en un país de 76 milions de persones,
00:55
it means there are 930,000 that are infected.
16
55260
4000
vol dir que 930.000 estan infectades.
00:59
And due to the poor infrastructure,
17
59260
2000
La infraestructura és tan deficient
01:01
only 25 percent of those
18
61260
2000
que només el 25 %
01:03
are receiving the life-saving drugs that they need.
19
63260
3000
rep els medicaments que necessita per salvar la vida.
01:06
Which is why, in part,
20
66260
2000
En part per això
01:08
donor agencies provide condoms
21
68260
2000
les organitzacions donen condons
01:10
at low or no cost.
22
70260
2000
per molt poc o de franc.
01:12
And so while I was in the DRC,
23
72260
2000
Quan jo estava a la RDC
01:14
I spent a lot of time talking to people about condoms,
24
74260
2000
vaig estar parlant molt sobre els condons amb gent
01:16
including Damien.
25
76260
2000
com el Damien.
01:18
Damien runs a hotel outside of Kinshasa.
26
78260
3000
El Damien té un hotel prop de Kinshasa
01:21
It's a hotel that's only open until midnight,
27
81260
2000
que només obre fins la mitjanit,
01:23
so it's not a place that you stay.
28
83260
2000
no t'hi pots quedar a dormir.
01:25
But it is a place where sex workers and their clients come.
29
85260
4000
És on van els treballadors del sexe amb els seus clients.
01:29
Now Damien knows all about condoms,
30
89260
2000
El Damien ho sap tot sobre els condons,
01:31
but he doesn't sell them.
31
91260
2000
però no en ven.
01:33
He said there's just not in demand.
32
93260
2000
Diu que no n'hi ha demanda.
01:35
It's not surprising,
33
95260
2000
Normal,
01:37
because only three percent of people in the DRC
34
97260
2000
perquè només el 3 % de la població
01:39
use condoms.
35
99260
2000
en fa servir.
01:41
Joseph and Christine,
36
101260
2000
En Joseph i la Christine,
01:43
who run a pharmacy where they sell a number of these condoms,
37
103260
2000
que tenen una farmàcia on venen alguns d'aquests condons,
01:45
said despite the fact that donor agencies provide them at low or no cost,
38
105260
4000
diuen que encara que les organitzacions els regalin
01:49
and they have marketing campaigns that go along with them,
39
109260
3000
i els acompanyin amb publicitat,
01:52
their customers don't buy the branded versions.
40
112260
3000
els seus clients no en volen de marca.
01:55
They like the generics.
41
115260
2000
Volen genèrics.
01:57
And as a marketer, I found that curious.
42
117260
3000
Com a publicista, ho vaig trobar curiós.
02:00
And so I started to look at what the marketing looked like.
43
120260
3000
I em vaig començar a fixar en la publicitat.
02:03
And it turns out that there are three main messages
44
123260
3000
Resulta que les organitzacions fan servir tres
02:06
used by the donor agencies for these condoms:
45
126260
4000
missatges principals per vendre els condons:
02:10
fear, financing and fidelity.
46
130260
4000
la por, el finançament i la fidelitat.
02:14
They name the condoms things like Vive, "to live"
47
134260
4000
Posen noms als condons com Vive, "viure",
02:18
or Trust.
48
138260
2000
o "Confia".
02:20
They package it with the red ribbon
49
140260
2000
Els emboliquen amb el llacet vermell
02:22
that reminds us of HIV,
50
142260
2000
que ens recorda a la sida,
02:24
put it in boxes that remind you who paid for them,
51
144260
4000
en capses que ens recorden qui els finança,
02:28
show pictures of your wife or husband
52
148260
2000
amb fotos de la teva dona o el teu marit
02:30
and tell you to protect them
53
150260
2000
dient que els protegeixis
02:32
or to act prudently.
54
152260
3000
o siguis prudent.
02:35
Now these are not the kinds of things that someone is thinking about
55
155260
3000
Aquest no és el tipus de coses en què un està pensant
02:38
just before they go get a condom.
56
158260
2000
quan necessita un condó.
02:40
(Laughter)
57
160260
4000
(Rialles)
02:44
What is it that you think about
58
164260
2000
I en què esteu pensant
02:46
just before you get a condom?
59
166260
2000
quan necessiteu un condó?
02:48
Sex!
60
168260
3000
En sexe!
02:51
And the private companies that sell condoms in these places,
61
171260
3000
I les empreses privades que venen condons en llocs així
02:54
they understand this.
62
174260
2000
ho saben.
02:56
Their marketing is slightly different.
63
176260
3000
La seva publicitat és diferent.
02:59
The name might not be much different,
64
179260
2000
Els noms potser no tant,
03:01
but the imagery sure is.
65
181260
2000
però l'imaginari sí.
03:03
Some brands are aspirational,
66
183260
3000
Algunes són ambicioses
03:06
and certainly the packaging is incredibly provocative.
67
186260
4000
i no cal dir que fan envasos molt provocatius.
03:10
And this made me think
68
190260
2000
Això em va fer pensar
03:12
that perhaps the donor agencies had just missed out
69
192260
3000
que les organitzacions havien passat per alt
03:15
on a key aspect of marketing:
70
195260
2000
una clau del màrqueting:
03:17
understanding who's the audience.
71
197260
3000
conèixer el públic objectiu.
03:20
And for donor agencies, unfortunately,
72
200260
3000
I per desgràcia, el seu públic
03:23
the audience tends to be
73
203260
2000
acostuma a ser
03:25
people that aren't even in the country they're working [in].
74
205260
2000
gent que ni tan sols es troba al país on treballa.
03:27
It's people back home,
75
207260
2000
Gent que torna a casa,
03:29
people that support their work,
76
209260
2000
gent a favor de la seva feina,
03:31
people like these.
77
211260
3000
gent així.
03:34
But if what we're really trying to do
78
214260
2000
Però si el que estem intentant és
03:36
is stop the spread of HIV,
79
216260
3000
aturar el contagi de la sida,
03:39
we need to think about the customer,
80
219260
2000
hem de pensar en els clients,
03:41
the people whose behavior needs to change --
81
221260
3000
la gent amb actituds que cal canviar:
03:44
the couples,
82
224260
2000
les parelles,
03:46
the young women, the young men --
83
226260
2000
les noies, els nois...
03:48
whose lives depend on it.
84
228260
3000
les vides dels quals en depenen.
03:51
And so the lesson is this:
85
231260
2000
Aixì doncs, la lliçó és:
03:53
it doesn't really matter what you're selling;
86
233260
3000
l'important no és el que vens,
03:56
you just have to think about who is your customer,
87
236260
3000
sinó que has de pensar a qui li vens
03:59
and what are the messages
88
239260
2000
i quins missatges
04:01
that are going to get them to change their behavior.
89
241260
2000
el faran canviar d'actitud.
04:03
It might just save their lives.
90
243260
2000
Podries salvar les seves vides.
04:05
Thank you.
91
245260
2000
Gràcies.
04:07
(Applause)
92
247260
3000
(Aplaudiment)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7