Amy Lockwood: Selling condoms in the Congo

58,549 views ・ 2011-09-21

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Veronika Losová Korektor: Kryštof Herold
00:15
I am a reformed marketer,
0
15260
2000
Jsem napravená marketérka
00:17
and I now work in international development.
1
17260
3000
a nyní pracuji v oblasti mezinárodního rozvoje.
00:20
In October, I spent some time in the Democratic Republic of Congo,
2
20260
3000
V říjnu jsem strávila nějaký čas v Demokratické republice Kongo,
00:23
which is the [second] largest country in Africa.
3
23260
2000
což je [druhá] největší země v Africe.
00:25
In fact, it's as large as Western Europe,
4
25260
3000
Vlastně je větší než západní Evropa,
00:28
but it only has 300 miles of paved roads.
5
28260
3000
ale má jenom 500 kilometrů dlážděných cest.
00:32
The DRC is a dangerous place.
6
32260
2000
Kongo je nebezpečná země.
00:34
In the past 10 years, five million people have died
7
34260
3000
V posledních 10 letech tam pět milionů lidí zemřelo
00:37
due to a war in the east.
8
37260
2000
kvůli válce na východě země.
00:39
But war isn't the only reason
9
39260
2000
Ale válka není jediným důvodem,
00:41
that life is difficult in the DRC.
10
41260
2000
proč je život v Kongu nebezpečný.
00:43
There are many health issues as well.
11
43260
2000
Kongo čelí také spoustě zdravotních rizik.
00:45
In fact, the HIV prevalence rate
12
45260
2000
Rozšíření viru HIV dosahuje úrovně
00:47
is 1.3 percent among adults.
13
47260
3000
1,3% dospělé populace.
00:50
This might not sound like a large number,
14
50260
2000
Možná to nezní jako vysoké číslo,
00:52
but in a country with 76 million people,
15
52260
3000
ale v zemi se 76 milióny lidí
00:55
it means there are 930,000 that are infected.
16
55260
4000
to znamená 930 000 nakažených.
00:59
And due to the poor infrastructure,
17
59260
2000
A kvůli zaostalé infrastruktuře
01:01
only 25 percent of those
18
61260
2000
pouhých 25% nakažených
01:03
are receiving the life-saving drugs that they need.
19
63260
3000
dostává potřebné léky, které by jim mohly zachránit život.
01:06
Which is why, in part,
20
66260
2000
Což je částečně důvod,
01:08
donor agencies provide condoms
21
68260
2000
proč dárcovské organizace poskytují kondomy
01:10
at low or no cost.
22
70260
2000
za cenu nízkou nebo zadarmo.
01:12
And so while I was in the DRC,
23
72260
2000
A tak, zatímco jsem byla v Kongu,
01:14
I spent a lot of time talking to people about condoms,
24
74260
2000
strávila jsem hodně času tím, že jsem se bavila s lidmi o kondomech.
01:16
including Damien.
25
76260
2000
Bavila jsem se i s Damienem.
01:18
Damien runs a hotel outside of Kinshasa.
26
78260
3000
Damien řídí hotel vně Kinshasy.
01:21
It's a hotel that's only open until midnight,
27
81260
2000
Je to hotel, jenž je otevřen jen do půlnoci,
01:23
so it's not a place that you stay.
28
83260
2000
takže to není místo pro přespání,
01:25
But it is a place where sex workers and their clients come.
29
85260
4000
ale místo, kam sexuální pracovnice vodí své klienty.
01:29
Now Damien knows all about condoms,
30
89260
2000
Damien ví vše o kondomech,
01:31
but he doesn't sell them.
31
91260
2000
ale neprodává je.
01:33
He said there's just not in demand.
32
93260
2000
Říkal, že tu po nich prostě není poptávka.
01:35
It's not surprising,
33
95260
2000
A to není překvapující,
01:37
because only three percent of people in the DRC
34
97260
2000
protože jen 3% lidí v Kongu
01:39
use condoms.
35
99260
2000
používají kondomy.
01:41
Joseph and Christine,
36
101260
2000
Joseph a Christine
01:43
who run a pharmacy where they sell a number of these condoms,
37
103260
2000
provozují lékárnu, kde prodávají řadu kondomů,
01:45
said despite the fact that donor agencies provide them at low or no cost,
38
105260
4000
a říkají, že přes to, že dárcovské organizace poskytují kondomy zadarmo nebo velmi levně
01:49
and they have marketing campaigns that go along with them,
39
109260
3000
a platí marketingové kampaně podporující jejich používání,
01:52
their customers don't buy the branded versions.
40
112260
3000
jejich zákazníci nekupují značkové kondomy.
01:55
They like the generics.
41
115260
2000
Preferují ty neznačkové.
01:57
And as a marketer, I found that curious.
42
117260
3000
A jako marketérka to považuji za zvláštní.
02:00
And so I started to look at what the marketing looked like.
43
120260
3000
A tak jsem se začala dívat na to, jak marketing kondomů vypadá.
02:03
And it turns out that there are three main messages
44
123260
3000
A ukazuje se, že jsou tu tři hlavní myšlenky,
02:06
used by the donor agencies for these condoms:
45
126260
4000
používané dárcovskými organizacemi o kondomech:
02:10
fear, financing and fidelity.
46
130260
4000
strach, financování a věrnost.
02:14
They name the condoms things like Vive, "to live"
47
134260
4000
Jména těch kondomů jsou něco jako Vive, "žít"
02:18
or Trust.
48
138260
2000
nebo Důvěra.
02:20
They package it with the red ribbon
49
140260
2000
Zabalí je do červené stužky,
02:22
that reminds us of HIV,
50
142260
2000
která má připomínat HIV,
02:24
put it in boxes that remind you who paid for them,
51
144260
4000
dají je do krabiček, které připomínají, kdo za kondomy platí,
02:28
show pictures of your wife or husband
52
148260
2000
ukážou obrázky manžela nebo manželky
02:30
and tell you to protect them
53
150260
2000
a řeknou, abyste je chránili
02:32
or to act prudently.
54
152260
3000
nebo jednali opatrně.
02:35
Now these are not the kinds of things that someone is thinking about
55
155260
3000
To ale nejsou věci, na které někdo myslí
02:38
just before they go get a condom.
56
158260
2000
těsně před tím, než si jde koupit kondom.
02:40
(Laughter)
57
160260
4000
(Smích)
02:44
What is it that you think about
58
164260
2000
Na co myslíte
02:46
just before you get a condom?
59
166260
2000
těsně před tím, než si koupíte kondom?
02:48
Sex!
60
168260
3000
Sex!
02:51
And the private companies that sell condoms in these places,
61
171260
3000
A soukromé společnosti, které v těchto místech prodávají kondomy,
02:54
they understand this.
62
174260
2000
to chápou.
02:56
Their marketing is slightly different.
63
176260
3000
Jejich marketing je trochu jiný.
02:59
The name might not be much different,
64
179260
2000
Jméno se možná příliš neliší,
03:01
but the imagery sure is.
65
181260
2000
ale obrázky určitě ano.
03:03
Some brands are aspirational,
66
183260
3000
Některé značky mají velké ambice
03:06
and certainly the packaging is incredibly provocative.
67
186260
4000
a jejich balení je nesmírně provokativní.
03:10
And this made me think
68
190260
2000
A tak si myslím,
03:12
that perhaps the donor agencies had just missed out
69
192260
3000
že dárcovské organizace zřejmě nepochopily
03:15
on a key aspect of marketing:
70
195260
2000
klíčový aspekt marketingu:
03:17
understanding who's the audience.
71
197260
3000
pochopení zákazníků.
03:20
And for donor agencies, unfortunately,
72
200260
3000
A pro neziskové organizace, bohužel,
03:23
the audience tends to be
73
203260
2000
zákazníci jsou většinou
03:25
people that aren't even in the country they're working [in].
74
205260
2000
lidé, kteří ani nežijí v zemi, kde organizace působí.
03:27
It's people back home,
75
207260
2000
Jsou to lidé doma,
03:29
people that support their work,
76
209260
2000
kteří podporují jejich práci,
03:31
people like these.
77
211260
3000
lidé jako tito.
03:34
But if what we're really trying to do
78
214260
2000
Ale pokud to, o co se skutečně snažíme,
03:36
is stop the spread of HIV,
79
216260
3000
je zastavit šíření HIV,
03:39
we need to think about the customer,
80
219260
2000
pak potřebujeme myslet na zákazníka,
03:41
the people whose behavior needs to change --
81
221260
3000
na lidi, jejichž chování se musí změnit --
03:44
the couples,
82
224260
2000
páry,
03:46
the young women, the young men --
83
226260
2000
mladé ženy a mladé muže --
03:48
whose lives depend on it.
84
228260
3000
jejichž životy na tom závisí.
03:51
And so the lesson is this:
85
231260
2000
A tak poučení je následující:
03:53
it doesn't really matter what you're selling;
86
233260
3000
nezáleží na tom, co prodáváte;
03:56
you just have to think about who is your customer,
87
236260
3000
musíte myslet jen na to, kdo je váš zákazník,
03:59
and what are the messages
88
239260
2000
a co mu chcete sdělit,
04:01
that are going to get them to change their behavior.
89
241260
2000
abyste změnili jeho chování.
04:03
It might just save their lives.
90
243260
2000
Může jim to zachránit život.
04:05
Thank you.
91
245260
2000
Děkuji.
04:07
(Applause)
92
247260
3000
(Potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7