Amy Lockwood: Selling condoms in the Congo

58,407 views ・ 2011-09-21

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: Ran Amitay מבקר: Ido Dekkers
00:15
I am a reformed marketer,
0
15260
2000
אני אשת שיווק שחזרה למוטב
00:17
and I now work in international development.
1
17260
3000
ועכשיו אני עובדת בפיתוח בינלאומי.
00:20
In October, I spent some time in the Democratic Republic of Congo,
2
20260
3000
באוקטובר ביליתי זמן מה ברפובליקה הדמוקרטית של קונגו,
00:23
which is the [second] largest country in Africa.
3
23260
2000
שהינה המדינה השניה בגודלה באפריקה.
00:25
In fact, it's as large as Western Europe,
4
25260
3000
למעשה, היא גדולה כמו מערב אירופה,
00:28
but it only has 300 miles of paved roads.
5
28260
3000
אבל יש בה רק 300 מייל של דרכים סלולות.
00:32
The DRC is a dangerous place.
6
32260
2000
קונגו (רפובליקה דמוקרטית של קונגו) היא מקום מסוכן.
00:34
In the past 10 years, five million people have died
7
34260
3000
ב10 השנים האחרונות חמישה מליון אנשים מתו
00:37
due to a war in the east.
8
37260
2000
בגלל מלחמות במזרח.
00:39
But war isn't the only reason
9
39260
2000
אבל מלחמה אינה הסיבה היחידה
00:41
that life is difficult in the DRC.
10
41260
2000
שהחיים בקונגו קשים.
00:43
There are many health issues as well.
11
43260
2000
ישנן גם סוגיות בריאות רבות.
00:45
In fact, the HIV prevalence rate
12
45260
2000
למעשה, שכיחות האיידס
00:47
is 1.3 percent among adults.
13
47260
3000
היא 1.3 אחוז באוכלוסיה הבוגרת.
00:50
This might not sound like a large number,
14
50260
2000
זה אולי לא נשמע כמו מספר גבוהה,
00:52
but in a country with 76 million people,
15
52260
3000
אבל במדינה עם 76 מליון אנשים,
00:55
it means there are 930,000 that are infected.
16
55260
4000
זה אומר שיש 930,000 נשאים.
00:59
And due to the poor infrastructure,
17
59260
2000
ועקב תשתיות גרועות,
01:01
only 25 percent of those
18
61260
2000
רק 25 אחוז מאלה
01:03
are receiving the life-saving drugs that they need.
19
63260
3000
מקבלים את התרופות מצילות החיים להן הם זקוקים.
01:06
Which is why, in part,
20
66260
2000
וזוהי אחת הסיבות שבגללן
01:08
donor agencies provide condoms
21
68260
2000
אירגוני עזרה מספקים קונדומים
01:10
at low or no cost.
22
70260
2000
בזול או בחינם.
01:12
And so while I was in the DRC,
23
72260
2000
ובזמן שהותי בקונגו,
01:14
I spent a lot of time talking to people about condoms,
24
74260
2000
ביליתי זמן רב בשיחות עם אנשים על קונדומים
01:16
including Damien.
25
76260
2000
בינהם דמיאן.
01:18
Damien runs a hotel outside of Kinshasa.
26
78260
3000
דמיאן מנהל מלון מחוץ לקינשסה.
01:21
It's a hotel that's only open until midnight,
27
81260
2000
זה מלון שפתוח רק עד חצות,
01:23
so it's not a place that you stay.
28
83260
2000
אז זה לא מקום שאפשר להישאר בו.
01:25
But it is a place where sex workers and their clients come.
29
85260
4000
אבל זה מקום אליו באים עובדי תעשיית המין ולקוחותיהם.
01:29
Now Damien knows all about condoms,
30
89260
2000
עכשיו, דמיאן מבין היטב בקונדומים,
01:31
but he doesn't sell them.
31
91260
2000
אך אינו מוכר אותם.
01:33
He said there's just not in demand.
32
93260
2000
הוא אומר שפשוט אין ביקוש.
01:35
It's not surprising,
33
95260
2000
זה לא מפתיע.
01:37
because only three percent of people in the DRC
34
97260
2000
כי רק שלושה אחוזים מתושבי קונגו
01:39
use condoms.
35
99260
2000
משתמשים בקונדומים.
01:41
Joseph and Christine,
36
101260
2000
ג'וזף וקריסטין,
01:43
who run a pharmacy where they sell a number of these condoms,
37
103260
2000
המנהלים בית מרקחת בו הם מוכרים מבחר קונדומים,
01:45
said despite the fact that donor agencies provide them at low or no cost,
38
105260
4000
אמרו שאע"פ שאירגוני הסיוע מספקים אותם בזול או בחינם
01:49
and they have marketing campaigns that go along with them,
39
109260
3000
ויוצאים במסעות שיווק ביחד איתם,
01:52
their customers don't buy the branded versions.
40
112260
3000
לקוחותיהם אינם קונים את הסוגים הממותגים.
01:55
They like the generics.
41
115260
2000
הם אוהבים את הגנריים.
01:57
And as a marketer, I found that curious.
42
117260
3000
וכמשווקת, זה סיקרן אותי.
02:00
And so I started to look at what the marketing looked like.
43
120260
3000
אז התחלתי לבדוק את מערך השיווק.
02:03
And it turns out that there are three main messages
44
123260
3000
ומסתבר שיש שלושה מסרים עיקריים
02:06
used by the donor agencies for these condoms:
45
126260
4000
המועברים ע"י אירגוני הסיוע בנוגע לקונדומים:
02:10
fear, financing and fidelity.
46
130260
4000
פחד, מימון ונאמנות.
02:14
They name the condoms things like Vive, "to live"
47
134260
4000
הם נותנים לקונדומים שמות כמו ויו, "לחיות"
02:18
or Trust.
48
138260
2000
או אמון.
02:20
They package it with the red ribbon
49
140260
2000
הם עוטפים אותם בסרט האדום
02:22
that reminds us of HIV,
50
142260
2000
שמזכיר לנו איידס,
02:24
put it in boxes that remind you who paid for them,
51
144260
4000
מכניסים אותם לקופסאות שמראות לנו מי שילם עליהם,
02:28
show pictures of your wife or husband
52
148260
2000
מראים תמונות של אישתך או בעלך
02:30
and tell you to protect them
53
150260
2000
ואומרים לנו לשמור עליהם
02:32
or to act prudently.
54
152260
3000
או לנהוג בזהירות.
02:35
Now these are not the kinds of things that someone is thinking about
55
155260
3000
עכשיו, אלה לא בדיוק הדברים שאתה חושב עליהם
02:38
just before they go get a condom.
56
158260
2000
ממש לפני שאתה קונה קונדום.
02:40
(Laughter)
57
160260
4000
(צחוק)
02:44
What is it that you think about
58
164260
2000
על מה אתה חושב
02:46
just before you get a condom?
59
166260
2000
ממש לפני שאתה קונה קונדום?
02:48
Sex!
60
168260
3000
סקס!
02:51
And the private companies that sell condoms in these places,
61
171260
3000
והחברות הפרטיות המוכרות קונדומים במקומות אלה
02:54
they understand this.
62
174260
2000
הן מבינות את זה.
02:56
Their marketing is slightly different.
63
176260
3000
השיווק שלהן שונה במעט.
02:59
The name might not be much different,
64
179260
2000
השם אולי לא שונה מאוד,
03:01
but the imagery sure is.
65
181260
2000
אבל התמונות שונות בהחלט.
03:03
Some brands are aspirational,
66
183260
3000
חלק מהמותגים שאפתניים,
03:06
and certainly the packaging is incredibly provocative.
67
186260
4000
והאריזות בהחלט פרובוקטיביות.
03:10
And this made me think
68
190260
2000
וזה גרם לי לחשוב
03:12
that perhaps the donor agencies had just missed out
69
192260
3000
שאולי אירגוני הסיוע פיספסו
03:15
on a key aspect of marketing:
70
195260
2000
אספקט חשוב בשיווק:
03:17
understanding who's the audience.
71
197260
3000
להבין מי הקהל.
03:20
And for donor agencies, unfortunately,
72
200260
3000
ולאירגוני הסיוע, למרבה הצער,
03:23
the audience tends to be
73
203260
2000
הקהל נוטה להיות
03:25
people that aren't even in the country they're working [in].
74
205260
2000
אנשים שאפילו לא גרים באותה מדינה.
03:27
It's people back home,
75
207260
2000
אלה האנשים בחזרה בבית,
03:29
people that support their work,
76
209260
2000
אנשים אשר תומכים בעבודה שלהם,
03:31
people like these.
77
211260
3000
אנשים כמו אלה.
03:34
But if what we're really trying to do
78
214260
2000
אבל אם מה שאנחנו באמת מנסים לעשות
03:36
is stop the spread of HIV,
79
216260
3000
הוא לעצור את התפשטות האיידס,
03:39
we need to think about the customer,
80
219260
2000
עלינו לחשוב על הצרכן,
03:41
the people whose behavior needs to change --
81
221260
3000
האנשים אשר התנהגותם צריכה להשתנות --
03:44
the couples,
82
224260
2000
הזוגות,
03:46
the young women, the young men --
83
226260
2000
האישה הצעירה, הגבר הצעיר --
03:48
whose lives depend on it.
84
228260
3000
אשר חייהם תלויים בכך.
03:51
And so the lesson is this:
85
231260
2000
ולכן, מוסר ההשכל הוא:
03:53
it doesn't really matter what you're selling;
86
233260
3000
לא ממש משנה מה אתה מוכר,
03:56
you just have to think about who is your customer,
87
236260
3000
אתה פשוט צריך לחשוב על מי הוא הלקוח שלך,
03:59
and what are the messages
88
239260
2000
ומה המסרים
04:01
that are going to get them to change their behavior.
89
241260
2000
שיגרמו להם לשנות את התנהגותם.
04:03
It might just save their lives.
90
243260
2000
זה עשוי להציל את חייהם.
04:05
Thank you.
91
245260
2000
תודה לכם.
04:07
(Applause)
92
247260
3000
(תשואות)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7