Amy Lockwood: Selling condoms in the Congo

57,904 views ・ 2011-09-21

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Muhanad Ahmed Salman Tayfour المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I am a reformed marketer,
0
15260
2000
لدى خبرة في مجال الإصلاح التسويقي،
00:17
and I now work in international development.
1
17260
3000
وحالياً يتعلق مجال عملي بالتنمية الدولية.
00:20
In October, I spent some time in the Democratic Republic of Congo,
2
20260
3000
خلال شهر أكتوبر الماضي، أمضيت أياماً في جمهورية الكنغو الديمقراطية،
00:23
which is the [second] largest country in Africa.
3
23260
2000
وهي ثاني أكبر الأقطار في القارة الأفريقية.
00:25
In fact, it's as large as Western Europe,
4
25260
3000
تقدر مساحتها بحجم الإتحاد الأوروبي،
00:28
but it only has 300 miles of paved roads.
5
28260
3000
إلا أن الطرق الممهدة فيها لا تتجاوز ال(300) أميال فقط.
00:32
The DRC is a dangerous place.
6
32260
2000
وتعد الكنغو من الأمكنة المحفوفة بالمخاطر.
00:34
In the past 10 years, five million people have died
7
34260
3000
خلال العقد الماضي، لقى نحو خمسة مليون شخص حتفهم
00:37
due to a war in the east.
8
37260
2000
جراء الحرب التي إندلعت شرقي البلاد.
00:39
But war isn't the only reason
9
39260
2000
بيد أن الحرب ليست المسوغ الوحيد
00:41
that life is difficult in the DRC.
10
41260
2000
لتعذر أسباب العيش فيها.
00:43
There are many health issues as well.
11
43260
2000
فثمة مهددات صحية كبرى ماثلة أيضاً.
00:45
In fact, the HIV prevalence rate
12
45260
2000
إذ أن معدلات تفشي وباء الأيدز
00:47
is 1.3 percent among adults.
13
47260
3000
في أوساط الراشدين تمثل نسبة (1.3%).
00:50
This might not sound like a large number,
14
50260
2000
قد يتبين وكأنه معدل غير كبير،
00:52
but in a country with 76 million people,
15
52260
3000
ولكن في دولة ذات (76) مليون نسمة،
00:55
it means there are 930,000 that are infected.
16
55260
4000
فهذا يعني بأن هنالك (930) ألف مصاب.
00:59
And due to the poor infrastructure,
17
59260
2000
وكنيجة لضعف الإمكانيات،
01:01
only 25 percent of those
18
61260
2000
يتسنى لنحو (25%) فقط من هذه الشريحة
01:03
are receiving the life-saving drugs that they need.
19
63260
3000
الحصول على العقاقير التي يحتاجوها لتمديد فترات الحضانة للمرض.
01:06
Which is why, in part,
20
66260
2000
وهذا يفسر، بطريقة أو بأخرى،
01:08
donor agencies provide condoms
21
68260
2000
تهافت المنظمات الطوعية لتقديم الواقيات
01:10
at low or no cost.
22
70260
2000
بتكلفة أقل أو بالمجان.
01:12
And so while I was in the DRC,
23
72260
2000
ولذا إستغليت تواجدي بالكنغو،
01:14
I spent a lot of time talking to people about condoms,
24
74260
2000
للترويج بإسهاب عن الواقيات الذكرية،
01:16
including Damien.
25
76260
2000
بما فيهم داميان.
01:18
Damien runs a hotel outside of Kinshasa.
26
78260
3000
الذي كان يدير فندقاً خارج كنشاسا.
01:21
It's a hotel that's only open until midnight,
27
81260
2000
يفتح أبوابه للنزلاء حتي منتصف الليل فقط،
01:23
so it's not a place that you stay.
28
83260
2000
لذا فهو الأمكنة التى يتعذر عليك الإقامة فيه.
01:25
But it is a place where sex workers and their clients come.
29
85260
4000
لأنه يمثل بؤرة لإلتقاء بائعات الهوى بزبائنهن.
01:29
Now Damien knows all about condoms,
30
89260
2000
وداميان هذا أصبح ملماً بكل فوائد الواقيات المجانية،
01:31
but he doesn't sell them.
31
91260
2000
ومع ذلك يجد صعوبة في توزيعها.
01:33
He said there's just not in demand.
32
93260
2000
ويؤكد بأنها غير محبذة للنزلاء.
01:35
It's not surprising,
33
95260
2000
ولا غرابة في ذلك،
01:37
because only three percent of people in the DRC
34
97260
2000
إذ أن (3%) فقط من سكان الكنغو يقدمون على
01:39
use condoms.
35
99260
2000
إستخدام الواقيات.
01:41
Joseph and Christine,
36
101260
2000
جوزيف و كريستين،
01:43
who run a pharmacy where they sell a number of these condoms,
37
103260
2000
اللذان يديران صيدلية تباع فيها تلك الواقيات ،
01:45
said despite the fact that donor agencies provide them at low or no cost,
38
105260
4000
يؤكدان بأنه على الرغم من حصولهم عليها من منظمات العون بتكلفة أقل أو مجاناً،
01:49
and they have marketing campaigns that go along with them,
39
109260
3000
مصحوبة ببرنامجها التسويقي الذي يتماشي معهن،
01:52
their customers don't buy the branded versions.
40
112260
3000
فرواد الصيديلة لا يجذبهم هذا الصنف من الواقيات.
01:55
They like the generics.
41
115260
2000
وإنما يميلون لشراء الأصناف الأخرى.
01:57
And as a marketer, I found that curious.
42
117260
3000
وبحكم مهنتي، فقد إسترعي الأمر جل إهتمامي.
02:00
And so I started to look at what the marketing looked like.
43
120260
3000
فتحولت إلى إجراء دراسة على الجانب التسويقي.
02:03
And it turns out that there are three main messages
44
123260
3000
تبين فيما بعدها بأن هنالك ثلاث كلمات شائعة
02:06
used by the donor agencies for these condoms:
45
126260
4000
رسمتها المنظمات المانحة على صناديق الواقيات:
02:10
fear, financing and fidelity.
46
130260
4000
الخطر، والتمويل، والصحة.
02:14
They name the condoms things like Vive, "to live"
47
134260
4000
لقد أطلقوا عليها مسميات تجارية مثل عِش
02:18
or Trust.
48
138260
2000
أو ثِق.
02:20
They package it with the red ribbon
49
140260
2000
منقوش علي المنتج شريط أحمر
02:22
that reminds us of HIV,
50
142260
2000
للإيحاء بمرض الأيدز،
02:24
put it in boxes that remind you who paid for them,
51
144260
4000
إسم بعثة (يونميل) مطبوع على الصناديق للإشارة إلى الجهة المانحة،
02:28
show pictures of your wife or husband
52
148260
2000
طبع صور للزوجة أو الزوج
02:30
and tell you to protect them
53
150260
2000
للإيحاء بحماية الأسرة
02:32
or to act prudently.
54
152260
3000
أو التصرف بمسؤولية.
02:35
Now these are not the kinds of things that someone is thinking about
55
155260
3000
علماً بأن هذه الأشياء في مجملها لا تخطر على بال شخص
02:38
just before they go get a condom.
56
158260
2000
أراد شراء الواقي الذكري.
02:40
(Laughter)
57
160260
4000
(ضحك)
02:44
What is it that you think about
58
164260
2000
وما الشيء الذي يسيطر على تفكيرك
02:46
just before you get a condom?
59
166260
2000
قبيل توجهك لشراء العازل الذكري؟
02:48
Sex!
60
168260
3000
الجنس!
02:51
And the private companies that sell condoms in these places,
61
171260
3000
والشركات الخاصة المستفيدة من بيع الواقيات في هذه المناطق،
02:54
they understand this.
62
174260
2000
لديها دراية تامة بالأمر.
02:56
Their marketing is slightly different.
63
176260
3000
لذا فهم يتبنون نمطاً تسويقياً مختلفاً.
02:59
The name might not be much different,
64
179260
2000
قد لا تختلف مسمياتهم التجارية كثيراً عن المنظمات المانحة،
03:01
but the imagery sure is.
65
181260
2000
ولكن يكمن الفرق في عكس الصور.
03:03
Some brands are aspirational,
66
183260
3000
بعض العلامات التجارية طموحة جداً،
03:06
and certainly the packaging is incredibly provocative.
67
186260
4000
بحيث يتم تغليفها بصورة جاذبة للغاية.
03:10
And this made me think
68
190260
2000
وهذا ما حداني إلى الظن
03:12
that perhaps the donor agencies had just missed out
69
192260
3000
بطبيعة الشيء الذي غفلت عنه المنظمات الطوعية
03:15
on a key aspect of marketing:
70
195260
2000
والمتعلق بأهم عناصر العملية التسويقة:
03:17
understanding who's the audience.
71
197260
3000
تفهم مزاج المستهلكين.
03:20
And for donor agencies, unfortunately,
72
200260
3000
وللأسف, كانت شريحة المستهلكين
03:23
the audience tends to be
73
203260
2000
بالنسبة للوكالات الطوعية
03:25
people that aren't even in the country they're working [in].
74
205260
2000
عبارة عن أشخاص مختلفين عما سواهم
03:27
It's people back home,
75
207260
2000
كشعوب بلادهم
03:29
people that support their work,
76
209260
2000
أشخاص يريدون تدعيم أعمالها
03:31
people like these.
77
211260
3000
كهؤلاء.
03:34
But if what we're really trying to do
78
214260
2000
ولكن إذا رغبنا فعلياً
03:36
is stop the spread of HIV,
79
216260
3000
في وقف إنتشار مرض الأيدز،
03:39
we need to think about the customer,
80
219260
2000
فيتعين علينا أن نفكر في مزاج المستهلك،
03:41
the people whose behavior needs to change --
81
221260
3000
تلكم الشريحة التي تحتاج إلى تغير مفاهيمها --
03:44
the couples,
82
224260
2000
الأزواج،
03:46
the young women, the young men --
83
226260
2000
الشابات، والشباب --
03:48
whose lives depend on it.
84
228260
3000
والذين تتوقف حياتهم كلية على ذلك.
03:51
And so the lesson is this:
85
231260
2000
ولذا فهذا هو الدرس:
03:53
it doesn't really matter what you're selling;
86
233260
3000
لا يهم كثيراً ما هية الشيء الذي تسوقه:
03:56
you just have to think about who is your customer,
87
236260
3000
فجل ما عليك فعله هو تفهم عقلية المستهلك،
03:59
and what are the messages
88
239260
2000
وما هي الرسائل الكفيلة
04:01
that are going to get them to change their behavior.
89
241260
2000
بحثهم على تغير سلوكياتهم
04:03
It might just save their lives.
90
243260
2000
لأنها قد ستساهم في تغيير حياتهم
04:05
Thank you.
91
245260
2000
شكراً
04:07
(Applause)
92
247260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7