Siegfried Woldhek: The true face of Leonardo Da Vinci?

80,212 views ・ 2008-04-04

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Mer Moreno Reviewer: Carmen Vega-Reina
00:12
Good morning.
0
12160
2000
Bon dia.
00:14
Let's look for a minute at the greatest icon of all, Leonardo da Vinci.
1
14160
5000
Mirem un moment la més gran icona de totes, Leonardo da Vinci.
00:19
We're all familiar with his fantastic work --
2
19160
3000
Tots estem familiaritzats amb la seva fantàstica obra...
00:22
his drawings, his paintings, his inventions, his writings.
3
22160
3000
els seus dibuixos, les seves pintures, les seves invencions, els seus escrits.
00:25
But we do not know his face.
4
25160
2000
Però no coneixem la seva cara.
00:27
Thousands of books have been written about him,
5
27160
3000
S'han escrit milers de llibres sobre ell.
00:30
but there's controversy, and it remains, about his looks.
6
30160
4000
però hi ha controvèrsia, i es manté, sobre la seva aparença.
00:34
Even this well-known portrait is not accepted by many art historians.
7
34160
5000
Inclús el seu famós retrat no és acceptat per molts historiadors de l'art.
00:39
So, what do you think?
8
39160
2000
Així, què en penseu?
00:41
Is this the face of Leonardo da Vinci or isn't it?
9
41160
3000
És aquesta la cara de Leonardo da Vinci o no?
00:44
Let's find out.
10
44160
3000
Esbrinem-ho.
00:47
Leonardo was a man that drew everything around him.
11
47160
3000
Leonardo va ser un home que dibuixava tot el que tenia al voltant.
00:50
He drew people, anatomy, plants, animals, landscapes, buildings, water, everything.
12
50160
8000
Va dibuixar persones, anatomia, plantes, animals, paisatges, edicifis, aigua, tot.
00:58
But no faces?
13
58160
2000
Però, cap cara?
01:00
I find that hard to believe.
14
60160
2000
Em sembla difícil de creure.
01:02
His contemporaries made faces, like the ones you see here --
15
62160
3000
Els seus contemporanis van fer cares, com les que veieu aquí.
01:05
en face or three-quarters.
16
65160
2000
De front o tres quarts.
01:07
So, surely a passionate drawer like Leonardo
17
67160
3000
Així que un dibuixant apassionat com Leonardo segurament
01:10
must have made self-portraits from time to time.
18
70160
3000
deu haver fet autoretrats de tant en tant.
01:14
So let's try to find them.
19
74160
2000
Així que mirem de trobar-los.
01:16
I think that if we were to scan all of his work
20
76160
3000
Crec que si escanegéssim tota la seva obra
01:19
and look for self-portraits, we would find his face looking at us.
21
79160
4000
i busquéssim autoretrats, trobaríem la seva cara mirant-nos.
01:23
So I looked at all of his drawings, more than 700,
22
83160
4000
Així que em vaig mirar tots els seus dibuixos, més de 700.
01:27
and looked for male portraits.
23
87160
3000
i vaig buscar retrats d'homes.
01:30
There are about 120, you see them here.
24
90160
3000
Hi ha uns 120, els veieu aquí.
01:33
Which ones of these could be self-portraits?
25
93160
2000
Quins d'aquests podrien ser autoretrats?
01:35
Well, for that they have to be done as we just saw, en face or three-quarters.
26
95160
5000
Bé, perquè haurien d'haver estat fets com hem vist, de front o tres quarts.
01:40
So we can eliminate all the profiles.
27
100160
3000
De manera que podem eliminar tots els perfils.
01:43
It also has to be sufficiently detailed.
28
103160
2000
També ha de ser suficientment detallat.
01:45
So we can also eliminate the ones that are very vague or very stylized.
29
105160
6000
Així que podem també eliminar els que són molt imprecissos o molt estilitzats.
01:51
And we know from his contemporaries
30
111160
2000
I sabem pels seus contemporanis
01:53
that Leonardo was a very handsome, even beautiful man.
31
113160
3000
que Leonardo era un home molt atractiu, inclús bonic.
01:56
So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
32
116160
4000
De manera que també podem elimar els lletjos o les caricatures.
02:00
(Laughter)
33
120160
1000
(Rialles)
02:01
And look what happens -- only three candidates remain that fit the bill.
34
121160
5000
I mireu què passa -- només quadren tres candidats.
02:06
And here they are.
35
126160
2000
I són aquests.
02:08
Yes, indeed, the old man is there,
36
128160
2000
Sí, efectivament, el vell és un d'ells,
02:10
as is this famous pen drawing of the Homo Vitruvianus.
37
130160
3000
com ho és el seu famós dibuix a tinta de l'home de Vitruvi.
02:13
And lastly, the only portrait of a male that Leonardo painted, "The Musician."
38
133160
5000
I finalment, l'únic retrat d'un home que Leonardo va pintar, "El músic".
02:18
Before we go into these faces,
39
138160
2000
Abans que entrem en aquestes cares,
02:20
I should explain why I have some right to talk about them.
40
140160
3000
hauria d'explicar perquè tinc dret a parlar sobre elles.
02:23
I've made more than 1,100 portraits myself
41
143160
4000
Jo mateix he fet més de 1.100 retrats
02:27
for newspapers, over the course of 300 -- 30 years, sorry, 30 years only.
42
147160
4000
per a diaris, al llarg de 300 -- perdó, 30 anys, només 30 anys.
02:31
(Laughter)
43
151160
1000
(Rialles)
02:32
But there are 1,100, and very few artists have drawn so many faces.
44
152160
5000
Però hi ha 1.100, i molt pocs artistes han dibuixat tantes cares.
02:37
So I know a little about drawing and analyzing faces.
45
157160
3000
Així que en sé una mica, de dibuixar i analitzar cares.
02:40
OK, now let's look at these three portraits.
46
160160
3000
D'acord, ara mirem aquests tres retrats.
02:43
And hold onto your seats, because if we zoom in on those faces,
47
163160
3000
I agafeu-vos a la cadira, perquè si fem zoom sobre aquestes cares,
02:46
remark how they have the same broad forehead, the horizontal eyebrows,
48
166160
4000
noteu com tenen el mateix front ample, les celles horitzontals,
02:50
the long nose, the curved lips and the small, well-developed chin.
49
170160
3000
el nas llarg, els llavis corbs, i la barbeta petita i ben desenvolupada.
02:53
I couldn't believe my eyes when I first saw that.
50
173160
3000
No podia creure els meus ulls el primer cop que ho vaig veure.
02:56
There is no reason why these portraits should look alike.
51
176160
2000
No hi ha cap motiu pel qual aquests retrats s'haurien de semblar.
02:58
All we did was look for portraits that had the characteristics of a self-portrait,
52
178160
4000
Tot el que vam fer va ser buscar retrats que tinguessin les característiques d'un autoretrat.
03:02
and look, they are very similar.
53
182160
2000
i mireu, són molt semblants.
03:04
Now, are they made in the right order?
54
184160
3000
Ara bé, estan fets en l'ordre correcte?
03:07
The young man should be made first.
55
187160
2000
L'home jove hauria de fer-se primer.
03:09
And as you see here from the years that they were created,
56
189160
2000
I com veieu aquí pels anys en què van ser creats,
03:11
it is indeed the case.
57
191160
2000
n'és justament el cas.
03:13
They are made in the right order.
58
193160
2000
Estan fets en l'ordre correcte.
03:15
What was the age of Leonardo at the time? Does that fit?
59
195160
2000
Quina era l'edat de Leonardo en aquell moment? Concorda?
03:17
Yes, it does. He was 33, 38 and 63 when these were made.
60
197160
3000
Sí, concorda. Tenia 33, 38 i 63 anys quan es van fer.
03:20
So we have three pictures, potentially of the same person
61
200160
4000
Així que tenim tres pintures, potencialment de la mateixa persona
03:24
of the same age as Leonardo at the time.
62
204160
2000
de la mateixa edat que tenia Leonardo en aquell moment.
03:26
But how do we know it's him, and not someone else?
63
206160
3000
Però com sabem que és ell, i no algú altre?
03:29
Well, we need a reference.
64
209160
2000
Bé, ens cal una referència.
03:31
And here's the only picture of Leonardo that's widely accepted.
65
211160
4000
I aquí teniu l'únic retrat de Leonardo que és generalment acceptat.
03:35
It's a statue made by Verrocchio, of David,
66
215160
3000
És una estàtua feta per Verrocchio, de David,
03:38
for which Leonardo posed as a boy of 15.
67
218160
2000
per a la qual Leonardo va posar quan tenia 15 anys.
03:40
And if we now compare the face of the statue,
68
220160
3000
I si ara comparem la cara de l'estàtua,
03:43
with the face of the musician, you see the very same features again.
69
223160
4000
amb la cara del músic, veieu exactament els mateixos trets un altre cop.
03:47
The statue is the reference, and it connects the identity of Leonardo
70
227160
3000
L'estàtua és la referència, i connecta la identitat de Leonardo
03:50
to those three faces.
71
230160
2000
amb aquestes tres cares.
03:52
Ladies and gentlemen, this story has not yet been published.
72
232160
5000
Senyores i senyors, aquesta història encara no ha estat publicada.
03:57
It's only proper that you here at TED hear and see it first.
73
237160
3000
És simplement apropiat que ho escolteu i veien aquí a TED en primer lloc.
04:00
The icon of icons finally has a face.
74
240160
3000
L'icona d'icones finalment té una cara.
04:03
Here he is: Leonardo da Vinci.
75
243160
2000
Aquí la teniu -- Leonardo da Vinci.
04:05
(Applause)
76
245160
7000
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7