Siegfried Woldhek: The true face of Leonardo Da Vinci?

Зигфрид Вольдхек: Как на самом деле выглядел Леонардо?

79,627 views

2008-04-04 ・ TED


New videos

Siegfried Woldhek: The true face of Leonardo Da Vinci?

Зигфрид Вольдхек: Как на самом деле выглядел Леонардо?

79,627 views ・ 2008-04-04

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Irina Makarova Редактор: Artyom Samosudov
00:12
Good morning.
0
12160
2000
Доброе утро.
00:14
Let's look for a minute at the greatest icon of all, Leonardo da Vinci.
1
14160
5000
Давайте обратимся на минуту к величайшей иконе всех времён — Леонардо да Винчи.
00:19
We're all familiar with his fantastic work --
2
19160
3000
Нам всем знакомы его фантастические произведения:
00:22
his drawings, his paintings, his inventions, his writings.
3
22160
3000
его рисунки, картины, изобретения, сочинения.
00:25
But we do not know his face.
4
25160
2000
Но мы не знаем, как он выглядит.
00:27
Thousands of books have been written about him,
5
27160
3000
Тысячи книг написаны о нём,
00:30
but there's controversy, and it remains, about his looks.
6
30160
4000
но до сих пор есть разногласия по поводу его внешности.
00:34
Even this well-known portrait is not accepted by many art historians.
7
34160
5000
Даже этот широко известный портрет многие историки не принимают.
00:39
So, what do you think?
8
39160
2000
А что думаете вы?
00:41
Is this the face of Leonardo da Vinci or isn't it?
9
41160
3000
Это и есть лицо Леонардо да Винчи или нет?
00:44
Let's find out.
10
44160
3000
Давайте выясним.
00:47
Leonardo was a man that drew everything around him.
11
47160
3000
Леонардо рисовал всё вокруг себя.
00:50
He drew people, anatomy, plants, animals, landscapes, buildings, water, everything.
12
50160
8000
Он рисовал людей, скелеты, растения, животных, пейзажи, здания, воду — всё.
00:58
But no faces?
13
58160
2000
Но почему не лица?
01:00
I find that hard to believe.
14
60160
2000
Я думаю, в это трудно поверить.
01:02
His contemporaries made faces, like the ones you see here --
15
62160
3000
Его современники рисовали лица, например, как эти.
01:05
en face or three-quarters.
16
65160
2000
В анфас или три четверти.
01:07
So, surely a passionate drawer like Leonardo
17
67160
3000
Поэтому наверняка такой страстный художник как Леонардо
01:10
must have made self-portraits from time to time.
18
70160
3000
время от времени писал автопортеты.
01:14
So let's try to find them.
19
74160
2000
Давайте попробуем найти их.
01:16
I think that if we were to scan all of his work
20
76160
3000
Я предполагаю, что если бы мы изучили все его работы
01:19
and look for self-portraits, we would find his face looking at us.
21
79160
4000
в поисках автопортрета, мы нашли бы его лицо, смотрящее на нас.
01:23
So I looked at all of his drawings, more than 700,
22
83160
4000
Я изучил все его рисунки, которых более семисот,
01:27
and looked for male portraits.
23
87160
3000
и нашёл мужские портреты.
01:30
There are about 120, you see them here.
24
90160
3000
Их около 120, вы видите их здесь.
01:33
Which ones of these could be self-portraits?
25
93160
2000
Какие же из них автопортреты?
01:35
Well, for that they have to be done as we just saw, en face or three-quarters.
26
95160
5000
Пожалуй, они должны быть, как мы уже видели, в анфас или три четверти.
01:40
So we can eliminate all the profiles.
27
100160
3000
Поэтому исключаем все профили.
01:43
It also has to be sufficiently detailed.
28
103160
2000
Он также должен быть тщательно прорисован.
01:45
So we can also eliminate the ones that are very vague or very stylized.
29
105160
6000
Поэтому мы также исключаем слишком нечёткие или стилизованные рисунки.
01:51
And we know from his contemporaries
30
111160
2000
Со слов его современников мы знаем,
01:53
that Leonardo was a very handsome, even beautiful man.
31
113160
3000
что Леонардо был очень привлекательным, даже красивым мужчиной.
01:56
So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
32
116160
4000
Поэтому исключаем уродливые портреты и карикатуры.
02:00
(Laughter)
33
120160
1000
(Смех)
02:01
And look what happens -- only three candidates remain that fit the bill.
34
121160
5000
Взгляните, что мы имеем: только три кандидата отвечают всем требованиям.
02:06
And here they are.
35
126160
2000
Вот они.
02:08
Yes, indeed, the old man is there,
36
128160
2000
Несомненно, портрет старика здесь,
02:10
as is this famous pen drawing of the Homo Vitruvianus.
37
130160
3000
как и знаменитый чернильный рисунок Витрувианского человека.
02:13
And lastly, the only portrait of a male that Leonardo painted, "The Musician."
38
133160
5000
И, наконец, единственный мужской портрет, написанный маслом, — «Музыкант».
02:18
Before we go into these faces,
39
138160
2000
Но перед тем, как приступить к изучению этих лиц,
02:20
I should explain why I have some right to talk about them.
40
140160
3000
я должен объяснить, почему у меня есть право рассуждать о них.
02:23
I've made more than 1,100 portraits myself
41
143160
4000
Я написал более 1 100 портретов
02:27
for newspapers, over the course of 300 -- 30 years, sorry, 30 years only.
42
147160
4000
за последние 300 лет, извините, за 30 лет.
02:31
(Laughter)
43
151160
1000
(Смех)
02:32
But there are 1,100, and very few artists have drawn so many faces.
44
152160
5000
Тем не менее, их 1 100, и мало кто из художников нарисовал так много лиц.
02:37
So I know a little about drawing and analyzing faces.
45
157160
3000
Поэтому я немного разбираюсь в рисовании и анализировании лиц.
02:40
OK, now let's look at these three portraits.
46
160160
3000
Давайте взглянем на эти три портрета.
02:43
And hold onto your seats, because if we zoom in on those faces,
47
163160
3000
Покрепче держитесь за кресла, потому что если мы приблизим эти лица,
02:46
remark how they have the same broad forehead, the horizontal eyebrows,
48
166160
4000
то заметим, что у них абсолютно одинаковый широкий лоб, горизонтальные брови,
02:50
the long nose, the curved lips and the small, well-developed chin.
49
170160
3000
длинный нос, изогнутая форма губ и небольшой, ярко выраженный подбородок.
02:53
I couldn't believe my eyes when I first saw that.
50
173160
3000
Я глазам своим не поверил, когда первый раз увидел это.
02:56
There is no reason why these portraits should look alike.
51
176160
2000
Ведь нет причины, по которой эти портреты должны выглядеть одинаково.
02:58
All we did was look for portraits that had the characteristics of a self-portrait,
52
178160
4000
Мы просто искали портреты, которые имеют признаки автопортретов,
03:02
and look, they are very similar.
53
182160
2000
но посмотрите, они очень похожи.
03:04
Now, are they made in the right order?
54
184160
3000
Но в правильном ли порядке они расположены?
03:07
The young man should be made first.
55
187160
2000
Молодой человек должен быть первым.
03:09
And as you see here from the years that they were created,
56
189160
2000
И, как видите, исходя из года их создания,
03:11
it is indeed the case.
57
191160
2000
так и есть.
03:13
They are made in the right order.
58
193160
2000
Они созданы в правильном порядке.
03:15
What was the age of Leonardo at the time? Does that fit?
59
195160
2000
Каков был возраст Леонардо в то время? Соответствует ли он?
03:17
Yes, it does. He was 33, 38 and 63 when these were made.
60
197160
3000
Да. Ему было 33, 38 и 63 соответственно, когда были написаны портреты.
03:20
So we have three pictures, potentially of the same person
61
200160
4000
Итак, у нас три картины, потенциально одного и того же человека
03:24
of the same age as Leonardo at the time.
62
204160
2000
того же возраста, что и Леонардо был в то время.
03:26
But how do we know it's him, and not someone else?
63
206160
3000
Но как мы убедимся, что это именно он, а не кто-то другой?
03:29
Well, we need a reference.
64
209160
2000
Нам нужен эталон.
03:31
And here's the only picture of Leonardo that's widely accepted.
65
211160
4000
Это единственное общепризнанное изображение Леонардо.
03:35
It's a statue made by Verrocchio, of David,
66
215160
3000
Это статуя Давида, сделанная Вероккьо,
03:38
for which Leonardo posed as a boy of 15.
67
218160
2000
для которой Леонардо позировал в 15 лет.
03:40
And if we now compare the face of the statue,
68
220160
3000
И если мы сравним лицо этой статуи
03:43
with the face of the musician, you see the very same features again.
69
223160
4000
с лицом музыканта, то опять увидим те же сходные черты.
03:47
The statue is the reference, and it connects the identity of Leonardo
70
227160
3000
Статуя является эталоном, и она устанавливает связь между личностью Леонардо
03:50
to those three faces.
71
230160
2000
и этими тремя лицами.
03:52
Ladies and gentlemen, this story has not yet been published.
72
232160
5000
Дамы и господа, эта история ещё не напечатана.
03:57
It's only proper that you here at TED hear and see it first.
73
237160
3000
И совершенно верно, что вы здесь на TED слышите и видите это первыми.
04:00
The icon of icons finally has a face.
74
240160
3000
Икона икон наконец обрела лицо.
04:03
Here he is: Leonardo da Vinci.
75
243160
2000
Это Леонардо да Винчи.
04:05
(Applause)
76
245160
7000
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7