Siegfried Woldhek: The true face of Leonardo Da Vinci?

Siegfried Woldhek montre comment il a découvert le vrai visage de Leonard de Vinci.

80,212 views

2008-04-04 ・ TED


New videos

Siegfried Woldhek: The true face of Leonardo Da Vinci?

Siegfried Woldhek montre comment il a découvert le vrai visage de Leonard de Vinci.

80,212 views ・ 2008-04-04

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: eric vautier
00:12
Good morning.
0
12160
2000
Bonjour.
00:14
Let's look for a minute at the greatest icon of all, Leonardo da Vinci.
1
14160
5000
Regardons pendant une minute la plus grande de toutes les icônes, Léonard de Vinci.
00:19
We're all familiar with his fantastic work --
2
19160
3000
Nous connaissons tous bien son œuvre extraordinaire --
00:22
his drawings, his paintings, his inventions, his writings.
3
22160
3000
ses dessins, ses tableaux, ses inventions, ses écrits.
00:25
But we do not know his face.
4
25160
2000
Mais nous ne connaissons pas son visage.
00:27
Thousands of books have been written about him,
5
27160
3000
on a écrit des milliers de livres sur lui,
00:30
but there's controversy, and it remains, about his looks.
6
30160
4000
mais il y a une controverse qui demeure sur son aspect physique.
00:34
Even this well-known portrait is not accepted by many art historians.
7
34160
5000
De nombreux historiens de l'art n'acceptent même pas ce célèbre portrait.
00:39
So, what do you think?
8
39160
2000
Alors, qu'en pensez-vous?
00:41
Is this the face of Leonardo da Vinci or isn't it?
9
41160
3000
Est-ce le visage de Léonard ou pas?
00:44
Let's find out.
10
44160
3000
Voyons cela.
00:47
Leonardo was a man that drew everything around him.
11
47160
3000
Léonard était un homme qui dessinait tout ce qui l'entourait.
00:50
He drew people, anatomy, plants, animals, landscapes, buildings, water, everything.
12
50160
8000
Il dessinait des gens, de l'anatomie, des plantes, des animaux, des paysages, des bâtiments, de l'eau, tout.
00:58
But no faces?
13
58160
2000
Mais pas de visages?
01:00
I find that hard to believe.
14
60160
2000
Je trouve cela difficile à croire.
01:02
His contemporaries made faces, like the ones you see here --
15
62160
3000
Ses contemporains réalisaient des visages, comme ceux que vous voyez ici.
01:05
en face or three-quarters.
16
65160
2000
De face ou de trois quarts.
01:07
So, surely a passionate drawer like Leonardo
17
67160
3000
Alors un dessinateur passionné comme Léonard a sûrement
01:10
must have made self-portraits from time to time.
18
70160
3000
réalisé des auto-portraits de temps à autre.
01:14
So let's try to find them.
19
74160
2000
Donc essayons de les trouver.
01:16
I think that if we were to scan all of his work
20
76160
3000
Je pense que si nous scannions toutes ses oeuvres
01:19
and look for self-portraits, we would find his face looking at us.
21
79160
4000
et cherchions des auto-portraits, nous trouverions son visage qui nous regarde.
01:23
So I looked at all of his drawings, more than 700,
22
83160
4000
Alors j'ai examiné tous ses dessins, plus de 700,
01:27
and looked for male portraits.
23
87160
3000
et j'ai cherché des portraits d'hommes.
01:30
There are about 120, you see them here.
24
90160
3000
Il y en a environ 120, vous les voyez ici.
01:33
Which ones of these could be self-portraits?
25
93160
2000
Lesquels d'entre eux pourraient être des auto-portraits?
01:35
Well, for that they have to be done as we just saw, en face or three-quarters.
26
95160
5000
Et bien, pour ça il faut qu'il aient été réalisés tout comme nous l'avons vu, de face ou de trois-quarts.
01:40
So we can eliminate all the profiles.
27
100160
3000
nous pouvons donc éliminer tous les profils.
01:43
It also has to be sufficiently detailed.
28
103160
2000
Il faut également qu'il soit suffisamment détaillé
01:45
So we can also eliminate the ones that are very vague or very stylized.
29
105160
6000
nous pouvons donc aussi éliminer ceux qui sont très vagues ou très stylisés.
01:51
And we know from his contemporaries
30
111160
2000
Et nous savons de ses contemporains
01:53
that Leonardo was a very handsome, even beautiful man.
31
113160
3000
que Léonard était très bel homme, il était même beau.
01:56
So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
32
116160
4000
Nous pouvons donc éliminer ceux qui sont laids ou les caricatures.
02:00
(Laughter)
33
120160
1000
(rires)
02:01
And look what happens -- only three candidates remain that fit the bill.
34
121160
5000
Et regardez ce qui se passe -- seuls restent trois candidats qui fassent l'affaire.
02:06
And here they are.
35
126160
2000
Et les voici.
02:08
Yes, indeed, the old man is there,
36
128160
2000
Oui en effet, le vieil homme est là,
02:10
as is this famous pen drawing of the Homo Vitruvianus.
37
130160
3000
de même que son célèbre dessin à l'encre de l'homme Vitruvien.
02:13
And lastly, the only portrait of a male that Leonardo painted, "The Musician."
38
133160
5000
Et finalement, le seul portrait d'homme que Léonardo a peint, "Le Musicien."
02:18
Before we go into these faces,
39
138160
2000
Avant que nous n'examinions ces visages,
02:20
I should explain why I have some right to talk about them.
40
140160
3000
il faut que j'explique ce qui légitime que j'en parle.
02:23
I've made more than 1,100 portraits myself
41
143160
4000
J'ai réalisé moi-même plus de 1 100 portraits
02:27
for newspapers, over the course of 300 -- 30 years, sorry, 30 years only.
42
147160
4000
pour les journaux, sur 300 -- 30 ans, pardon, 30 ans seulement.
02:31
(Laughter)
43
151160
1000
(rires)
02:32
But there are 1,100, and very few artists have drawn so many faces.
44
152160
5000
Mais il y en a 1 100 et très peu d'artistes ont dessiné autant de visages.
02:37
So I know a little about drawing and analyzing faces.
45
157160
3000
Donc je m'y connais un peu en dessin et analyse de visages.
02:40
OK, now let's look at these three portraits.
46
160160
3000
Bon, à présent, regardons ces trois portraits.
02:43
And hold onto your seats, because if we zoom in on those faces,
47
163160
3000
Et accrochez-vous bien, parce que si nous zoomons sur ces visages,
02:46
remark how they have the same broad forehead, the horizontal eyebrows,
48
166160
4000
remarquez comme ils ont le même front large, les sourcils horizontaux,
02:50
the long nose, the curved lips and the small, well-developed chin.
49
170160
3000
le long nez, les lèvres galbées et le petit menton bien développé.
02:53
I couldn't believe my eyes when I first saw that.
50
173160
3000
Je n'en croyais pas mes yeux quand j'ai vu ça la première fois.
02:56
There is no reason why these portraits should look alike.
51
176160
2000
Il n'y a aucune raison pour que ces portraits se ressemblent.
02:58
All we did was look for portraits that had the characteristics of a self-portrait,
52
178160
4000
Tout ce que nous avons fait c'était de chercher des portraits ayant les caractéristiques d'un auto-portrait,
03:02
and look, they are very similar.
53
182160
2000
et regardez, ils sont très similaires.
03:04
Now, are they made in the right order?
54
184160
3000
Maintenant, sont-ils fait dans le bon ordre?
03:07
The young man should be made first.
55
187160
2000
Le jeune homme devrait avoir été fait en premier.
03:09
And as you see here from the years that they were created,
56
189160
2000
Et comme vous voyez ici d'après les années où ils ont été créés,
03:11
it is indeed the case.
57
191160
2000
c'est bien le cas.
03:13
They are made in the right order.
58
193160
2000
Ils sont faits dans le bon ordre.
03:15
What was the age of Leonardo at the time? Does that fit?
59
195160
2000
Quel était l'âge de Léonard à l'époque? Est-ce que ça colle?
03:17
Yes, it does. He was 33, 38 and 63 when these were made.
60
197160
3000
Oui, ça colle. Il avait 33, 38, et 63 ans quand ces portraits ont été faits.
03:20
So we have three pictures, potentially of the same person
61
200160
4000
Donc nous avons trois images, potentiellement de la même personne
03:24
of the same age as Leonardo at the time.
62
204160
2000
du même âge que Léonard à l'époque.
03:26
But how do we know it's him, and not someone else?
63
206160
3000
Mais comment savons-nous que c'est lui et pas quelqu'un d'autre?
03:29
Well, we need a reference.
64
209160
2000
Et bien, nous avons besoin d'une référence.
03:31
And here's the only picture of Leonardo that's widely accepted.
65
211160
4000
Et voici la seule image de Léonard qui soit largement acceptée.
03:35
It's a statue made by Verrocchio, of David,
66
215160
3000
C'est une statue faite par Verrocchio, de David,
03:38
for which Leonardo posed as a boy of 15.
67
218160
2000
pour laquelle Léonard a posé quand il avait 15 ans.
03:40
And if we now compare the face of the statue,
68
220160
3000
Et si maintenant nous comparons le visage de la statue,
03:43
with the face of the musician, you see the very same features again.
69
223160
4000
avec le visage du musicien, vous pouvez voir encore ces mêmes traits.
03:47
The statue is the reference, and it connects the identity of Leonardo
70
227160
3000
La statue est la référence, et elle connecte l'identité de Léonard
03:50
to those three faces.
71
230160
2000
à ces trois visages.
03:52
Ladies and gentlemen, this story has not yet been published.
72
232160
5000
Mesdames et Messieurs, cette histoire n'a pas encore été publiée.
03:57
It's only proper that you here at TED hear and see it first.
73
237160
3000
C'est tout à fait normal que vous ici à TED soyez les premiers à l'entendre et la voir.
04:00
The icon of icons finally has a face.
74
240160
3000
L'icône des icônes a finalement un visage.
04:03
Here he is: Leonardo da Vinci.
75
243160
2000
Le voici -- Léonard de Vinci.
04:05
(Applause)
76
245160
7000
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7