Siegfried Woldhek: The true face of Leonardo Da Vinci?

Siegfried Woldhek zeigt, wie er das echte Antlitz Leonardos fand

79,627 views

2008-04-04 ・ TED


New videos

Siegfried Woldhek: The true face of Leonardo Da Vinci?

Siegfried Woldhek zeigt, wie er das echte Antlitz Leonardos fand

79,627 views ・ 2008-04-04

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Itsuo Fujishima Lektorat: Jochen Schmidt
00:12
Good morning.
0
12160
2000
Guten Morgen.
00:14
Let's look for a minute at the greatest icon of all, Leonardo da Vinci.
1
14160
5000
Lassen Sie uns für eine Minute eine der größten Ikonen von allen betrachten, Leonardo da Vinci.
00:19
We're all familiar with his fantastic work --
2
19160
3000
Wir alle sind mit seinem fantastischen Werk vertraut -
00:22
his drawings, his paintings, his inventions, his writings.
3
22160
3000
seine Zeichnungen, seine Gemälde, seine Erfindungen, seine Schriften.
00:25
But we do not know his face.
4
25160
2000
Doch wir kennen sein Antlitz nicht.
00:27
Thousands of books have been written about him,
5
27160
3000
Tausende Bücher sind über ihn geschrieben worden,
00:30
but there's controversy, and it remains, about his looks.
6
30160
4000
aber es gibt anhaltende Kontroverse über sein Aussehen.
00:34
Even this well-known portrait is not accepted by many art historians.
7
34160
5000
Selbst dieses bekannte Protrait wird von vielen Kunsthistorikern nicht anerkannt.
00:39
So, what do you think?
8
39160
2000
Also, was denken Sie?
00:41
Is this the face of Leonardo da Vinci or isn't it?
9
41160
3000
Ist dies das Gesicht Leonardo da Vincis oder nicht?
00:44
Let's find out.
10
44160
3000
Finden wir es heraus.
00:47
Leonardo was a man that drew everything around him.
11
47160
3000
Leonardo war ein Mann, der einfach alles um sich herum zeichnete.
00:50
He drew people, anatomy, plants, animals, landscapes, buildings, water, everything.
12
50160
8000
Menschen, Anatomie, Pflanzen, Tiere, Landschaften, Gebäude, Wasser, alles.
00:58
But no faces?
13
58160
2000
Aber keine Gesichter?
01:00
I find that hard to believe.
14
60160
2000
Das ist schwer zu glauben.
01:02
His contemporaries made faces, like the ones you see here --
15
62160
3000
Seine Zeitgenossen machten Gesichter, wie diese hier.
01:05
en face or three-quarters.
16
65160
2000
Frontal oder im Dreiviertelprofil.
01:07
So, surely a passionate drawer like Leonardo
17
67160
3000
Auch ein leidenschaftlicher Zeichner wie Leonardo
01:10
must have made self-portraits from time to time.
18
70160
3000
muss also von Zeit zu Zeit Selbstprotraits gemacht haben.
01:14
So let's try to find them.
19
74160
2000
Versuchen wir also sie zu finden.
01:16
I think that if we were to scan all of his work
20
76160
3000
Ich denke, würden wir sein ganzes Werk scannen und nach
01:19
and look for self-portraits, we would find his face looking at us.
21
79160
4000
Selbstportraits suchen fänden wir sein Gesicht, das uns anschaut.
01:23
So I looked at all of his drawings, more than 700,
22
83160
4000
Also schaute ich mir alle seine Zeichnungen an, mehr als 700,
01:27
and looked for male portraits.
23
87160
3000
und schaute nach männlichen Portraits.
01:30
There are about 120, you see them here.
24
90160
3000
Es gibt etwa 120, Sie sehen sie hier.
01:33
Which ones of these could be self-portraits?
25
93160
2000
Welche davon könnten Selbstportraits sein?
01:35
Well, for that they have to be done as we just saw, en face or three-quarters.
26
95160
5000
Nun, dafür müssen sie, wie wir sahen, frontal oder im Dreiviertel gemacht sein.
01:40
So we can eliminate all the profiles.
27
100160
3000
Also können wir alle Profile entfernen.
01:43
It also has to be sufficiently detailed.
28
103160
2000
Es muss auch detailliert genug sein.
01:45
So we can also eliminate the ones that are very vague or very stylized.
29
105160
6000
Also entfernen wir diejenen, die sehr vage oder sehr stilisiert sind.
01:51
And we know from his contemporaries
30
111160
2000
Und von seinen Zeitgenossen wissen wir,
01:53
that Leonardo was a very handsome, even beautiful man.
31
113160
3000
dass Leonardo ein sehr hübscher, ja sogar schöner Mann war.
01:56
So we can also eliminate the ugly ones or the caricatures.
32
116160
4000
Also können wir alle hässlichen entfernen, genauso die Karikaturen.
02:00
(Laughter)
33
120160
1000
(Gelächter)
02:01
And look what happens -- only three candidates remain that fit the bill.
34
121160
5000
Und schauen Sie, was geschieht - nur drei Kandidaten bleiben übrig, die passen.
02:06
And here they are.
35
126160
2000
Und hier sind sie.
02:08
Yes, indeed, the old man is there,
36
128160
2000
Der alte Mann ist tatsächlich da,
02:10
as is this famous pen drawing of the Homo Vitruvianus.
37
130160
3000
so wie diese berühmte Federzeichnung "Der vitruvianische Mensch".
02:13
And lastly, the only portrait of a male that Leonardo painted, "The Musician."
38
133160
5000
Und als letztes das einzige Portrait eines Mannes, das er malte, "Der Musiker".
02:18
Before we go into these faces,
39
138160
2000
Bevor wir diese Gesichter behandeln,
02:20
I should explain why I have some right to talk about them.
40
140160
3000
sollte ich erklären warum ich mit einigem Recht über sie reden kann.
02:23
I've made more than 1,100 portraits myself
41
143160
4000
Ich selbst habe mehr als 1100 Portraits gemacht,
02:27
for newspapers, over the course of 300 -- 30 years, sorry, 30 years only.
42
147160
4000
für Zeitungen, über den Lauf von 300 - 30 Jahre, Verzeihung, nur 30 Jahre.
02:31
(Laughter)
43
151160
1000
(Gelächter)
02:32
But there are 1,100, and very few artists have drawn so many faces.
44
152160
5000
Aber es sind 1100 und nur wenige Künstler haben so viele gezeichnet.
02:37
So I know a little about drawing and analyzing faces.
45
157160
3000
Ich weiß also ein bisschen über das Zeichnen und das Analysieren von Gesichtern.
02:40
OK, now let's look at these three portraits.
46
160160
3000
Ok, schauen wir uns nun diese drei Portraits an.
02:43
And hold onto your seats, because if we zoom in on those faces,
47
163160
3000
Und halten Sie sich fest, denn zoomen wir in diese Gesichter
02:46
remark how they have the same broad forehead, the horizontal eyebrows,
48
166160
4000
bemerken Sie, wie sich die breite Stirn, die horizontalen Brauen, die lange Nase
02:50
the long nose, the curved lips and the small, well-developed chin.
49
170160
3000
die geschwungenen Lippen und das kleine, gutentwickelte Kinn gleichen.
02:53
I couldn't believe my eyes when I first saw that.
50
173160
3000
Ich traute meinen Augen nicht, als ich es zum ersten Mal sah.
02:56
There is no reason why these portraits should look alike.
51
176160
2000
Es gab keinen Grund, warum diese Portraits sich ähneln sollten.
02:58
All we did was look for portraits that had the characteristics of a self-portrait,
52
178160
4000
Alles was wir taten war nach Portraits mit den Merkmalen von Selbsportraits zu schauen,
03:02
and look, they are very similar.
53
182160
2000
und schauen Sie, sie sind sich sehr ähnlich.
03:04
Now, are they made in the right order?
54
184160
3000
Nun, sind sie in der richtigen Reihenfolge gemacht?
03:07
The young man should be made first.
55
187160
2000
Der junge Mann sollte als erstes gemacht worden sein.
03:09
And as you see here from the years that they were created,
56
189160
2000
Und wie man an den Jahren, in denen sie geschaffen wurden, sehen kann,
03:11
it is indeed the case.
57
191160
2000
ist das auch der Fall.
03:13
They are made in the right order.
58
193160
2000
Sie sind in der richtigen Reihenfolge gemacht.
03:15
What was the age of Leonardo at the time? Does that fit?
59
195160
2000
Wie alt war Leonardo zu jener Zeit? Passt es?
03:17
Yes, it does. He was 33, 38 and 63 when these were made.
60
197160
3000
Ja, es passt. Er war 33, 38 und 63 als diese gemacht wurden.
03:20
So we have three pictures, potentially of the same person
61
200160
4000
Wir haben also drei Bilder womöglich derselben Person
03:24
of the same age as Leonardo at the time.
62
204160
2000
mit demselben Alter wie Leonardo zu jener Zeit.
03:26
But how do we know it's him, and not someone else?
63
206160
3000
Aber wie wissen wir, dass er es ist und nicht jemand anders?
03:29
Well, we need a reference.
64
209160
2000
Nun, wir brauchen eine Referenz.
03:31
And here's the only picture of Leonardo that's widely accepted.
65
211160
4000
Und hier ist das einzige weithin anerkannte Bild Leonardos.
03:35
It's a statue made by Verrocchio, of David,
66
215160
3000
Eine Statue Davids, von Verrocchio,
03:38
for which Leonardo posed as a boy of 15.
67
218160
2000
für die Leonardo als 15jähriger Junge posierte.
03:40
And if we now compare the face of the statue,
68
220160
3000
Und wenn wir nun das Gesicht der Statue
03:43
with the face of the musician, you see the very same features again.
69
223160
4000
mit dem des Musikers vergleichen, sieht man wieder genau die gleichen Merkmale.
03:47
The statue is the reference, and it connects the identity of Leonardo
70
227160
3000
Die Statue ist die Referenz und sie verbindet die Identität Leonardos
03:50
to those three faces.
71
230160
2000
zu diesen drei Gesichtern.
03:52
Ladies and gentlemen, this story has not yet been published.
72
232160
5000
Meine Damen und Herren, diese Geschichte wurde noch nicht veröffentlicht.
03:57
It's only proper that you here at TED hear and see it first.
73
237160
3000
Es ist nur angemessen, dass Sie hier bei TED sie als erste hören und sehen.
04:00
The icon of icons finally has a face.
74
240160
3000
Die Ikone der Ikonen hat endlich ein Gesicht.
04:03
Here he is: Leonardo da Vinci.
75
243160
2000
Hier ist er - Leonardo da Vinci.
04:05
(Applause)
76
245160
7000
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7