Alexis Ohanian: How to make a splash in social media

168,111 views ・ 2009-12-16

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: Mostafa Hazem
إذاً، الآن، هناك العديد من مستشاري web 2.0 الذين يجنون الكثير من المال.
00:16
There are a lot of web 2.0 consultants who make a lot of money.
0
16576
2953
00:19
In fact, they make their living on this stuff.
1
19553
2174
في الواقع، أنهم يتعيشون من مثل هذه الاشياء.
00:21
I'm going to try to save you all the time and money
2
21751
2408
سأحاول القيام بتوفير الكثير من الوقت والمال عليكم
وأن أشرح خلال الثلاث دقائق القادمة، لذا تحملوني.
00:24
and go through it in the next three minutes, so bear with me.
3
24183
2858
بدأت موقع إلكتروني في عام 2005، مع قليل من الاصدقاء،
00:27
Started a website in 2005 with a few friends, called Reddit.com.
4
27065
3170
يسمى ريديت Reddit.com.
00:30
It's what you'd call a social news website;
5
30259
2036
هذا ما يمكنكم تسميته موقع أخبار إجتماعية.
00:32
basically, the democratic front page of the best stuff on the web.
6
32319
3254
في الأساس كل ذلك يعني أنها صفحة بداية ديموقراطية
لأفضل الأشياء على الويب. تجد بعض المحتويات المثيرة،
00:35
You find some interesting content -- say, a TED Talk -- submit it to Reddit,
7
35597
3862
مثلاً محداثة لتيد TEDTalk
تضعها على ريديت، ومجتمع زملائك
00:39
and a community of your peers votes up if they like it, down if they don't.
8
39483
3565
سيقوم بالتصويت لها إذا أعجبتهم، وعليها إذا لم تعجبهم.
وهذا ما يصنع صفحة البداية. فهي دائماً تصعد، وتهبط، ودائماً تتغير.
00:43
That creates the front page.
9
43072
1337
00:44
It's always rising, falling; a half million people visit every day.
10
44433
3157
حوالي نصف مليون شخص يزورونها كل يوم. لكن الأمر ليس حول ريديت.
00:47
But this isn't about Reddit.
11
47614
1337
00:48
It's about discovering new things that pop up on the web.
12
48975
2701
الأمر في الواقع حول إستكشاف أشياء جديدة تظهر على الويب.
00:51
In the last four years, we've seen all kinds of memes,
13
51700
2544
لأنه في الاربع سنين الأخيرة شهدنا كل أنواع الظواهر،(memes)
00:54
all kinds of trends get born right on our front page.
14
54268
2625
كل أنواع الإتجاهات الوليدة تظهر في صفحة المقدمة.
00:56
This isn't about Reddit itself, it's actually about humpback whales.
15
56917
3216
لكن الأمر ليس حول ريديت نفسه.
أنه في الواقع حول الحيتان الحدباء.
01:00
Well, technically, it's about Greenpeace, an environmental organization
16
60157
3680
حسناً، تقنياً الأمر حول السلام الأخضر،
التي هي منظمة بيئية أرادت إيقاف
01:03
that wanted to stop the Japanese government's whaling campaign.
17
63861
3084
الحكومة اليابانية عن حملة لصيد الحيتان.
01:06
The whales were getting killed; they wanted to put an end to it.
18
66969
3069
هذه الحيتان الحدباء كانت تُقتل.
أرادوا وضع حد لهذا. وأحد الطرق التي أرادوا فعل ذلك عبره
01:10
One of the ways they wanted to do it
19
70062
1753
01:11
was to put a tracking chip inside one of the whales.
20
71839
2488
كان وضع رقائق تتبع داخل واحد من هذه الحيتان الحدباء.
لكن لخلق نوع من تجسيد الخطوة ، أرادوا تسميتها.
01:14
But to personify the movement, they wanted to name it.
21
74351
2618
01:16
So in true web fashion, they put together a poll,
22
76993
2319
لذا، في شكل موضة الويب وضعوا تصويت
01:19
where they had a bunch of very erudite, very thoughtful, cultured names.
23
79336
3424
حيث لديهم حفنة من الاسماء المثقفة جداً، لها معنى عميق ومثقفة.
01:22
I believe this is the Farsi word for "immortal."
24
82784
2254
أعتقد أن هذه كلمة فارسية ل "سرمدي."
أعتقد أن هذا يعني " السلطة الإلهية للمحيطات"
01:25
I think this means "divine power of the ocean" in a Polynesian language.
25
85062
4034
بلغة بولينيزية.
01:29
And then there was this: "Mister Splashy Pants."
26
89120
2830
وبعد ذلك كان هناك هذا : مستر إسبلاشي بانتس (ذا السروال المرذرذ) .
01:31
(Laughter)
27
91974
1234
(ضحك)
01:33
And this was a special name.
28
93232
1365
وهذا، كان هذا مميزا. السيد بانتس، أو المرذرذ (Splashy)، لأصدقاءه،
01:34
Mister Pants, or "Splashy" to his friends, was very popular on the Internet.
29
94621
3673
كان مشهوراً جداً على الإنترنت.
01:38
In fact, someone on Reddit thought,
30
98318
1748
في الحقيقة، شخص ما في ريديت فكّر،
01:40
"What a great thing, we should all vote this up."
31
100090
2314
"أوه، أنه شئ عظيم، يجب أن نصوّت لأجله."
01:42
And Redditors responded and all agreed.
32
102428
2403
و، تعرفون، أعضاء ريديت إستجابوا وأتفقوا جميعاً.
01:44
So the voting started.
33
104855
1289
لذا، بدأ التصويت وفي الواقع اهتممنا بالموضوع جداً.
01:46
We got behind it ourselves; we changed our logo for the day,
34
106168
2870
غيرنا شعارنا، لذلك اليوم، من الكائن الفضائي
01:49
from the alien to Splashy, to help the cause.
35
109062
2570
الى إسبلاشي، لخدمة الهدف نوعا ما.
01:51
And it wasn't long before other sites like Fark and Boing Boing
36
111656
2992
ولم يمضى الكثير حتى أن مواقع أخرى مثل فارك
وبوينغ بوينغ وبقية الإنترنت حينما بدأوا بالقول،
01:54
and the rest of the Internet started saying, "We love Splashy Pants!"
37
114672
3277
"نعم! نحن نحب إسبلاشي بانتس."
01:57
So it went from about five percent, which was when this meme started,
38
117973
3645
لذا، فقد تصاعدت من حوالي خمسة في المائة، التي كانت عندما بدأت الظاهرة،
02:01
to 70 percent at the end of voting.
39
121642
2594
لسبعين بالمائة مع نهاية التصويت.
02:04
Pretty impressive, right? We won! Mister Splashy Pants was chosen.
40
124260
3386
مما كان مذهل للغاية أليس كذلك؟ فزنا! مستر إسبلاشي بانتس
تم إختياره. هممم، أمزح فقط. حسناً.
02:07
Just kidding -- Greenpeace actually wasn't that crazy about it,
41
127670
3026
لذا، لم تكن السلام الأخضر معجبة بذلك،
02:10
because they wanted one of the more thoughtful names to win.
42
130720
2826
لأنهم أرادوا أن يفوز أحد أسمائهم العميقة.
02:13
They said, "No, just kidding. We'll give it another week of voting."
43
133570
3207
لذا فقد قالوا، "لا، لا، فقط نمزح. سنمدد التصويت لأسبوع آخر."
02:16
Well, that got us a little angry, so we changed it to Fightin' Splashy.
44
136801
3435
حسناً، ذلك جعلنا غاضبين قليلاً.
لذا، قمنا بتغييره الى إسبلاشي المقاتل.
02:20
(Laughter)
45
140260
1001
(ضحك)
02:21
And the Reddit community -- really, the rest of the Internet,
46
141285
2888
ومجتمع ريديت، حقيقة،
وبقية الإنترنت، عوضاً، وقفوا وراء هذا.
02:24
really got behind this.
47
144197
1151
02:25
Facebook groups were created.
48
145372
1399
مجموعات فيس بوك تم إنشاؤها. تطبيقات فيس بوك تم تطويرها.
02:26
Facebook applications were created.
49
146795
1698
02:28
The idea was, "Vote your conscience, vote for Mister Splashy Pants."
50
148517
3222
الفكرة كانت، " صوّت لوعيّك،" صوّت لمتسر إسبلاشي بانتس.
02:31
People were putting up signs in the real world about this whale.
51
151763
3046
وكان الناس يضعون علامات في العالم الحقيقي --
(ضحك) -- عن هذا الحوت.
02:34
(Laughter)
52
154833
1001
02:35
This was the final vote: 78 percent of the votes.
53
155858
2761
وكان هذا التصويت الأخير. عندما أتضح كل شئ...
78 في المائة نسبة الأصوات، لأعطيكم فكرة عن الأغلبية الساحقة،
02:38
To give you an idea of the landslide, the next highest name pulled in three.
54
158643
3997
ثاني أعلى نسبة في التصويت كان ثلاثة بالمائة. حسناً؟
لذا، كان هناك درساً واضحاً هنا.
02:42
There was a clear lesson: the Internet loves Mister Splashy Pants.
55
162664
3137
وهي أن الإنترنت تحب مستر إسبلاشي بانتس.
02:45
Which is obvious. It's a great name.
56
165825
1738
الشئ الطبيعي. أنه أسم عظيم.
02:47
Everyone wants to hear their news anchor say, "Mister Splashy Pants."
57
167587
3252
أراد الجميع أن يسمعوا مذيع الأخبار يقول، "مستر إسبلاشي بانتس."
02:50
(Laughter)
58
170863
1001
(ضحك)
02:51
I think that's what helped drive this.
59
171888
1829
وأعتقد أن ذلك ما ساعد في إنتاج هذا.
02:53
What was cool were the repercussions.
60
173741
1880
لكن ما كان مثيراً هو تداعيات الموقف للسلام الأخضر
02:55
Greenpeace created an entire marketing campaign around it --
61
175645
2881
كانت، أن صنعوا حملة ترويجية كاملة حولها.
02:58
Mister Splashy Pants shirts and pins,
62
178550
1793
ويبيعون قمصان مستر إسبلاشي بانتس ودبابيس.
03:00
an e-card so you could send your friend a dancing Splashy.
63
180367
2721
وحتى أنهم صنعوا كرت إلكتروني بحيث يمكنك إرسال لصديقك إسبلاشي الراقص.
03:03
But even more important was that they accomplished their mission.
64
183112
3264
لكن ما كان أكثر أهمية هو حقيقة أنهم بالفعل
حققوا هدفهم. ألغت الحكومة اليابانية
03:06
The Japanese government called off their whaling expedition.
65
186400
2832
حملتهم لصيد الحيتان. المهمة انجزت.
03:09
Mission accomplished: Greenpeace was thrilled,
66
189256
2167
شعرت السلام الأخضر بسعادة غامرة. كانت الحيتان سعيدة. هذا إقتباس.
03:11
the whales were happy -- that's a quote.
67
191447
1909
(ضحك)
03:13
(Laughter)
68
193380
1001
03:14
And actually, Redditors in the Internet community
69
194405
3149
وحقيقة. أعضاء ريديت فى مجتمع الإنترنت
03:17
were happy to participate, but they weren't whale lovers.
70
197578
2680
كانوا سعداء بالمشاركة، لكنهم لم يكونوا محبي حيتان.
03:20
A few, certainly, but we're talking about a lot of people,
71
200282
2727
القليل منهم كان بالطبع. لكننا نتحدث عن الكثير من الناس
الذين كانوا مهتمين بالفعل وبالفعل وجدوا أنفسهم في هذه الظاهرة العظيمة،
03:23
really interested and caught up in this meme.
72
203033
2115
وفي الحقيقة أحدهم من السلام الأخضر جاء الى الموقع
03:25
Greenpeace came back to the site and thanked Reddit for its participation.
73
205172
3500
وقام بشكر ريديت على مشاركتها.
03:28
But this wasn't really altruism; just interest in doing something cool.
74
208696
3607
ولكن هذا لم يكن عن الإيثار. كان هذا مجرد الإهتمام بفعل شئ جميل.
وهذا كيف يعمل الإنترنت.
03:32
This is how the Internet works. This is that great big secret.
75
212327
2916
هذا هو السرّ العظيم الكبير. لأن الإنترنت تزودنا بهذا المستوى من ميدان اللعب.
03:35
The Internet provides a level playing field.
76
215267
2060
رابطك جيد كما هو حال رابطي،
03:37
Your link is as good as your link, which is as good as my link.
77
217351
2964
الذي هو جيد كما هو رابطي. طالما أن لدينا متصفح انترنت،
03:40
With a browser, anyone can get to any website no matter your budget.
78
220339
3198
يستطيع أي شخص الذهاب لأى موقع بغض النظر عن الميزانية التي لديك.
هذا هو، طالما أحتفظت بحياد الإنترنت كما هو.
03:43
That is, as long as you can keep net neutrality in place.
79
223561
2670
الشئ الآخر المهم هو أنه لا يكلف شئ لوضع ذلك المحتوى على الإنترنت الآن.
03:46
Another important thing is it costs nothing to get content online.
80
226255
3098
هناك العديد من أدوات النشر العظيمة متاحة هناك،
03:49
There are so many publishing tools available,
81
229377
2098
يستغرق الأمر قليل من الدقائق من زمنك لتنتج شيئاً في الواقع.
03:51
it only takes a few minutes to produce something.
82
231499
2298
وتكلفة التكرار منخفضة للغاية بحيث أنك ربما تتركها.
03:53
and the cost of iteration is so cheap, you might as well.
83
233821
2680
وإذا فعلت ذلك، كن أصيلاً حيالها. كن صادقاً. كن في المقدمة.
03:56
If you do, be genuine. Be honest, up-front.
84
236525
2013
وأحد الدروس العظيمة التي تعلمتها السلام الأخضر في الواقع
03:58
One of the great lessons Greenpeace learned
85
238562
2019
كانت أنه لا بأس من فقدان السيطرة.
04:00
is that it's OK to lose control,
86
240605
1824
لا بأس من أن تجعل نفسك أقل جدية،
04:02
OK to take yourself a little less seriously,
87
242453
2068
04:04
given that, even though it's a very serious cause,
88
244545
2353
بالرغم من أنه هدف جاد للغاية،
04:06
you could ultimately achieve your goal.
89
246922
1912
يمكنك تحقيق هدفك في نهاية المطاف.
04:08
That's the final message I want to share: you can do well online.
90
248858
3175
وتلك هى الرسالة النهائية التي أريد مشاركتكم بها --
بأنكم يمكن أن تبلوا بلاء حسناً على الإنترنت.
04:12
But no longer is the message coming from just the top down.
91
252057
2918
ولكن لم تعد الرسالة تذهب فقط من أعلى لأسفل.
04:14
If you want to succeed you've got to be OK to lose control.
92
254999
2841
إذا أردت النجاح ينبغي أن تقبل بفقدان السيطرة.
04:17
Thank you.
93
257864
1406
شكراً لكم.
04:19
(Applause)
94
259294
2000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7