Alexis Ohanian: How to make a splash in social media

167,832 views ・ 2009-12-16

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: João Ramos Revisora: Miguel Cabral de Pinho
00:16
There are a lot of web 2.0 consultants who make a lot of money.
0
16576
2953
Há hoje muitos consultores de web 2.0 a fazer imenso dinheiro.
00:19
In fact, they make their living on this stuff.
1
19553
2174
Ganham a vida a fazer este tipo de coisas.
00:21
I'm going to try to save you all the time and money
2
21751
2408
Vou tentar poupar-vos tempo e dinheiro
nos próximos três minutos, por isso aguentem comigo.
00:24
and go through it in the next three minutes, so bear with me.
3
24183
2858
Lancei um website em 2005, com alguns amigos meus,
00:27
Started a website in 2005 with a few friends, called Reddit.com.
4
27065
3170
chamado Reddit.com., um site de notícias sociais,
00:30
It's what you'd call a social news website;
5
30259
2036
00:32
basically, the democratic front page of the best stuff on the web.
6
32319
3254
a página inicial democrática do melhor que há na web.
Encontram ali conteúdos interessantes, por exemplo, uma TEDTalk,
00:35
You find some interesting content -- say, a TED Talk -- submit it to Reddit,
7
35597
3862
submetem-na ao Reddit e a comunidade de utilizadores
00:39
and a community of your peers votes up if they like it, down if they don't.
8
39483
3565
vota positivo se gostarem ou negativo se não gostarem.
00:43
That creates the front page.
9
43072
1337
Isso cria a página inicial. Está sempre a mudar.
00:44
It's always rising, falling; a half million people visit every day.
10
44433
3157
Meio milhão de pessoas visitam-na diariamente.
00:47
But this isn't about Reddit.
11
47614
1337
Mas isto não é sobre o Reddit, é sobre descobrir novas coisas na web.
00:48
It's about discovering new things that pop up on the web.
12
48975
2701
00:51
In the last four years, we've seen all kinds of memes,
13
51700
2544
Nos últimos quatro anos temos visto todo o tipo de memes,
00:54
all kinds of trends get born right on our front page.
14
54268
2625
todo o tipo de modas nascerem na nossa página inicial.
00:56
This isn't about Reddit itself, it's actually about humpback whales.
15
56917
3216
Isto nem é sobre o Reddit mas sobre baleias corcundas.
01:00
Well, technically, it's about Greenpeace, an environmental organization
16
60157
3680
Tecnicamente é sobre a Greenpeace, uma organização ambiental
01:03
that wanted to stop the Japanese government's whaling campaign.
17
63861
3084
que queria proibir a caça à baleia ao governo japonês.
01:06
The whales were getting killed; they wanted to put an end to it.
18
66969
3069
Estavam a matar as baleias. Queriam pôr fim a isso,
inserindo um chip de localização dentro de uma dessas baleias
01:10
One of the ways they wanted to do it
19
70062
1753
01:11
was to put a tracking chip inside one of the whales.
20
71839
2488
Para personificar o movimento, queriam dar-lhe um nome.
01:14
But to personify the movement, they wanted to name it.
21
74351
2618
01:16
So in true web fashion, they put together a poll,
22
76993
2319
Então, à moda da web, fizeram um inquérito
01:19
where they had a bunch of very erudite, very thoughtful, cultured names.
23
79336
3424
com uma data de nomes eruditos, criteriosos e cultos.
01:22
I believe this is the Farsi word for "immortal."
24
82784
2254
Acho que Anahi é uma palavra farsi para "imortal".
Penso que esta significa "poder divino do oceano"
01:25
I think this means "divine power of the ocean" in a Polynesian language.
25
85062
4034
numa língua polinésia.
01:29
And then there was this: "Mister Splashy Pants."
26
89120
2830
Depois havia: Mister Splashy Pants [Sr. calças salpicadas].
01:31
(Laughter)
27
91974
1234
(Risos)
01:33
And this was a special name.
28
93232
1365
Este era um nome especial.
01:34
Mister Pants, or "Splashy" to his friends, was very popular on the Internet.
29
94621
3673
Mister Pants, ou Splashy, para os amigos, era muito popular na Internet.
01:38
In fact, someone on Reddit thought,
30
98318
1748
Alguém no Reddit pensou:
01:40
"What a great thing, we should all vote this up."
31
100090
2314
"Altamente, devíamos todos votar nisto!"
01:42
And Redditors responded and all agreed.
32
102428
2403
Os utilizadores do Reddit responderam e todos concordaram.
01:44
So the voting started.
33
104855
1289
A votação começou e nós apoiámo-la.
01:46
We got behind it ourselves; we changed our logo for the day,
34
106168
2870
Naquele dia, mudámos o nosso logo,
01:49
from the alien to Splashy, to help the cause.
35
109062
2570
do extraterrestre para uma Splashy.
01:51
And it wasn't long before other sites like Fark and Boing Boing
36
111656
2992
Cedo, outros sites como o Fark, o Boing Boing
e o resto da Internet começaram a dizer:
01:54
and the rest of the Internet started saying, "We love Splashy Pants!"
37
114672
3277
"Sim, adoramos Splashy Pants".
01:57
So it went from about five percent, which was when this meme started,
38
117973
3645
Passou de 5%, quando este meme começou
02:01
to 70 percent at the end of voting.
39
121642
2594
para 70% no fim da votação.
02:04
Pretty impressive, right? We won! Mister Splashy Pants was chosen.
40
124260
3386
Muito impressionante, não acham?
Ganhámos! Foi escolhido Mister Splashy Pants!
02:07
Just kidding -- Greenpeace actually wasn't that crazy about it,
41
127670
3026
Estou a brincar.
A Greenpeace não ficou muito contente,
02:10
because they wanted one of the more thoughtful names to win.
42
130720
2826
porque preferiam um dos nomes mais pensados e disseram:
02:13
They said, "No, just kidding. We'll give it another week of voting."
43
133570
3207
"Vocês estão a gozar, vamos dar mais uma semana de votação."
02:16
Well, that got us a little angry, so we changed it to Fightin' Splashy.
44
136801
3435
Isso chateou-nos um bocado.
Mudámos para uma Splashy Lutadora.
02:20
(Laughter)
45
140260
1001
(Risos)
02:21
And the Reddit community -- really, the rest of the Internet,
46
141285
2888
A comunidade Reddit e o resto da Internet apoiaram-nos.
02:24
really got behind this.
47
144197
1151
Criaram-se grupos do Facebook e aplicações do Facebook.
02:25
Facebook groups were created.
48
145372
1399
02:26
Facebook applications were created.
49
146795
1698
02:28
The idea was, "Vote your conscience, vote for Mister Splashy Pants."
50
148517
3222
A ideia era "Vota em consciência", vota Mister Splashy Pants.
02:31
People were putting up signs in the real world about this whale.
51
151763
3046
As pessoas desenhavam cartazes na vida real, com esta baleia.
02:34
(Laughter)
52
154833
1001
(Risos)
02:35
This was the final vote: 78 percent of the votes.
53
155858
2761
Este foi o voto final: 78% dos votos.
Para vos dar uma ideia da vitória esmagadora,
02:38
To give you an idea of the landslide, the next highest name pulled in three.
54
158643
3997
o melhor nome a seguir teve apenas 3%.
Foi uma clara lição.
02:42
There was a clear lesson: the Internet loves Mister Splashy Pants.
55
162664
3137
"A Internet adora Mister Splashy Pants".
02:45
Which is obvious. It's a great name.
56
165825
1738
É óbvio: é um nome ótimo.
02:47
Everyone wants to hear their news anchor say, "Mister Splashy Pants."
57
167587
3252
Toda a gente quer ouvir o pivô dizer "Mister Splashy Pants".
02:50
(Laughter)
58
170863
1001
(Risos)
02:51
I think that's what helped drive this.
59
171888
1829
Acho que foi o que empurrou.
02:53
What was cool were the repercussions.
60
173741
1880
O giro foram as repercussões para a Greenpeace,
02:55
Greenpeace created an entire marketing campaign around it --
61
175645
2881
que criou uma campanha de marketing à volta disto.
02:58
Mister Splashy Pants shirts and pins,
62
178550
1793
Venderam T-shirts e pins do Mister Splashy Pants.
03:00
an e-card so you could send your friend a dancing Splashy.
63
180367
2721
Criaram um e-card para podermos enviar uma Splashy aos amigos.
03:03
But even more important was that they accomplished their mission.
64
183112
3264
Mais importante foi que cumpriram a sua missão.
03:06
The Japanese government called off their whaling expedition.
65
186400
2832
O governo japonês abortou a caça à baleia.
Missão cumprida.
03:09
Mission accomplished: Greenpeace was thrilled,
66
189256
2167
A Greenpeace estava maravilhada. As baleias estavam felizes.
03:11
the whales were happy -- that's a quote.
67
191447
1909
(Risos)
03:13
(Laughter)
68
193380
1001
03:14
And actually, Redditors in the Internet community
69
194405
3149
Os Redditors na comunidade da Internet gostaram de participar
03:17
were happy to participate, but they weren't whale lovers.
70
197578
2680
apesar de não serem amantes de baleias, pelo menos a maioria.
03:20
A few, certainly, but we're talking about a lot of people,
71
200282
2727
Estamos a falar de imensa gente que ficou interessada
03:23
really interested and caught up in this meme.
72
203033
2115
e que foi apanhada neste grande meme,
03:25
Greenpeace came back to the site and thanked Reddit for its participation.
73
205172
3500
Um membro da Greanpeace agradeceu ao Reddit pela sua participação.
03:28
But this wasn't really altruism; just interest in doing something cool.
74
208696
3607
Mas não foi por altruísmo. Foi o interesse de fazer algo fixe.
A Internet funciona mais ou menos assim.
03:32
This is how the Internet works. This is that great big secret.
75
212327
2916
Este é o grande segredo. Como a Internet se torna num campo de jogo.
03:35
The Internet provides a level playing field.
76
215267
2060
03:37
Your link is as good as your link, which is as good as my link.
77
217351
2964
O teu link é tão bom como o teu, é tão bom como o meu .
Com um browser, todos podem chegar a qualquer website,
03:40
With a browser, anyone can get to any website no matter your budget.
78
220339
3198
Isto é, se se mantiver a neutralidade na web.
03:43
That is, as long as you can keep net neutrality in place.
79
223561
2670
Hoje, não custa nada ter um conteúdo online.
03:46
Another important thing is it costs nothing to get content online.
80
226255
3098
Há tantas ferramentas de publicação disponíveis,
03:49
There are so many publishing tools available,
81
229377
2098
são só uns minutos para produzir algo.
03:51
it only takes a few minutes to produce something.
82
231499
2298
O custo da iteração é tão barato que podemos tentá-la.
03:53
and the cost of iteration is so cheap, you might as well.
83
233821
2680
Se o fizerem, sejam genuínos, sejam honestos.
03:56
If you do, be genuine. Be honest, up-front.
84
236525
2013
Uma das lições que a Greenpeace aprendeu
03:58
One of the great lessons Greenpeace learned
85
238562
2019
foi que era ok perderem o controlo.
04:00
is that it's OK to lose control,
86
240605
1824
É ok sermos um pouco menos sérios,
04:02
OK to take yourself a little less seriously,
87
242453
2068
04:04
given that, even though it's a very serious cause,
88
244545
2353
dado que, mesmo sendo uma causa mesmo séria,
04:06
you could ultimately achieve your goal.
89
246922
1912
podemos realizar o nosso objetivo final.
04:08
That's the final message I want to share: you can do well online.
90
248858
3175
É esta a mensagem final que eu quero partilhar:
Vocês podem consegui-lo on-line.
04:12
But no longer is the message coming from just the top down.
91
252057
2918
Mas a mensagem não vem apenas de cima para baixo.
04:14
If you want to succeed you've got to be OK to lose control.
92
254999
2841
Se querem ter êxito, têm que aceitar perder o controlo.
04:17
Thank you.
93
257864
1406
Obrigado.
04:19
(Applause)
94
259294
2000
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7