Science can answer moral questions | Sam Harris

2,870,685 views ・ 2010-03-22

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mahmoud Aghiorly المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
I'm going to speak today about the relationship
0
15260
3000
ساتحدث اليوم عن العلاقة
00:18
between science and human values.
1
18260
4000
بين العلم و القيم الإنسانية.
00:22
Now, it's generally understood that
2
22260
2000
إن من المتعارف عليه أن
00:24
questions of morality --
3
24260
2000
الأسئلة الأخلاقية
00:26
questions of good and evil and right and wrong --
4
26260
2000
الأسئلة عن الخير والشر .. الصواب والخطأ
00:28
are questions about which science officially has no opinion.
5
28260
3000
هي أسئلة لا يملك العلم فيما يخصها أي شأن
00:31
It's thought that science can help us
6
31260
3000
ومعروف أن العلم يمكن أن يساعدنا
00:34
get what we value,
7
34260
2000
في فهم الأشياء التي يجب ان نقدرها
00:36
but it can never tell us what we ought to value.
8
36260
3000
ولكنه لن يستطيع يوما أن يخبرنا بالشيء الذي يتوجب علينا تقديره
00:39
And, consequently, most people -- I think most people
9
39260
2000
وبصورة دائمة .. وأعتقد ان معظم الناس
00:41
probably here -- think that science will never answer
10
41260
3000
هنا أيضاً على الارجح .. يعتقدون ان العلم لن يجاوب يوما
00:44
the most important questions in human life:
11
44260
3000
على الاسئلة الاكثر اهمية في حياة الانسان
00:47
questions like, "What is worth living for?"
12
47260
2000
الاسئلة مثل " مالذي يستحق العيش لأجله ؟ "
00:49
"What is worth dying for?"
13
49260
2000
"مالذي يستحق الموت لأجله ؟ "
00:51
"What constitutes a good life?"
14
51260
2000
" مالذي يحدده الحياة المناسبة "
00:53
So, I'm going to argue
15
53260
2000
لذا سوف احاجج في هذا الامر على
00:55
that this is an illusion -- that the separation between
16
55260
2000
إعتباره وهم ! .. أي ان التفريق بين
00:57
science and human values is an illusion --
17
57260
2000
العلم وقيم الانسان ... ما هو الا وهم
00:59
and actually quite a dangerous one
18
59260
3000
وهو وهم خطير في الحقيقة
01:02
at this point in human history.
19
62260
2000
في هذه المرحلة من تاريخ الانسان
01:04
Now, it's often said that science
20
64260
2000
ويقال عادة .. ان العلم
01:06
cannot give us a foundation for morality and human values,
21
66260
3000
لا يستطيع ان يعطينا الاساس السليم للاخلاق وللقيم الانسانية
01:09
because science deals with facts,
22
69260
3000
لان العلم يتعامل مع الحقائق
01:12
and facts and values seem to belong to different spheres.
23
72260
4000
وعلى ما يبدو الحقائق والقيم ينتمي كل مفهوم منها الى كوكب خاص به .
01:16
It's often thought that there's no description
24
76260
3000
ومن المعتقد ايضاً .. انه لا يوجد وصف
01:19
of the way the world is
25
79260
2000
لاي طريقة في العالم ..
01:21
that can tell us how the world ought to be.
26
81260
4000
تخبرنا عن كيفية وجوب كون هذا العالم الذي نعيش به
01:25
But I think this is quite clearly untrue.
27
85260
2000
ولكني أعتقد ان هذا غير صحيح البتة
01:27
Values are a certain kind of fact.
28
87260
4000
لأن القيم ما هي الا مجرد نوع من الحقائق
01:31
They are facts about the well-being of conscious creatures.
29
91260
4000
فهي حقائق عن وجود الكائنات الواعية
01:35
Why is it that we don't have ethical obligations toward rocks?
30
95260
4000
فلماذا لا نملك أي إلتزامات أخلاقية تجاه الاحجار ؟
01:39
Why don't we feel compassion for rocks?
31
99260
3000
لماذا لا نشعر بالتعاطف مع الاحجار ؟
01:42
It's because we don't think rocks can suffer. And if we're more
32
102260
2000
لاننا نظن ان الاحجار لن تعاني .. واذا كنا
01:44
concerned about our fellow primates
33
104260
2000
مهتمين أكثر بالقرود مما نحن
01:46
than we are about insects, as indeed we are,
34
106260
3000
نهتم بالحشرات فهذا بالتأكيد
01:49
it's because we think they're exposed to a greater range
35
109260
2000
سببه أننا نظن انهم - القرود - معرضون لمجال اكبر من
01:51
of potential happiness and suffering.
36
111260
3000
السعادة والمعاناة المحتملة
01:54
Now, the crucial thing to notice here
37
114260
3000
والان الشيء المهم التي يجب التنوه له هنا
01:57
is that this is a factual claim:
38
117260
2000
ان ما سبق ليس سوى حقيقة واقعية
01:59
This is something that we could be right or wrong about. And if we
39
119260
2000
وهي شيء يمكن ان نكون مصيبين في شأنه أو مخطئين .. واذا كنا
02:01
have misconstrued the relationship between biological complexity
40
121260
3000
قد اساءنا فهم العلاقة بين البيولوجية المعقدة
02:04
and the possibilities of experience
41
124260
3000
وبين الامكانيات المتاحة للتجارب
02:07
well then we could be wrong about the inner lives of insects.
42
127260
3000
فإننا على الارجح مخطئين عن فهمنا الخاص عن حياة الحشرات العاطفية ..
02:10
And there's no notion,
43
130260
4000
ولا يوجد اي مفهوم
02:14
no version of human morality
44
134260
2000
او اي اصدار عن اخلاقيات الانسان
02:16
and human values that I've ever come across
45
136260
3000
وقيمه قد قرأت او اطلعت عليه
02:19
that is not at some point reducible
46
139260
2000
لا يحمل في طياته
02:21
to a concern about conscious experience
47
141260
3000
الاهتمام بالتجارب الواعية
02:24
and its possible changes.
48
144260
2000
والتغيرات الممكنة تبعا لها
02:26
Even if you get your values from religion,
49
146260
3000
حتى لو كانت قيمك تلك مأخوذة من قبل الاديان
02:29
even if you think that good and evil ultimately
50
149260
2000
حتى لو كنت تؤمن بالخير والشر المطلق
02:31
relate to conditions after death --
51
151260
2000
او بالحياة ما بعد الموت
02:33
either to an eternity of happiness with God
52
153260
3000
سواء بالجنة مع الله
02:36
or an eternity of suffering in hell --
53
156260
2000
او بالخلود والمعاناة في الجحيم
02:38
you are still concerned about consciousness and its changes.
54
158260
4000
فسوف تبقى مهتم بالوعي وبالامور التي يغيرها
02:42
And to say that such changes can persist after death
55
162260
3000
والقول ان هذه التغيرات سوف تستمر الى ما بعد الموت
02:45
is itself a factual claim,
56
165260
2000
فهذا بحد ذاته ادعاء
02:47
which, of course, may or may not be true.
57
167260
3000
يمكن ان يكون صحيحا و يمكن ان يكون خاطئاً
02:50
Now, to speak about the conditions of well-being
58
170260
3000
والان وبالحديث عن ظروف المعيشة
02:53
in this life, for human beings,
59
173260
2000
في هذه الحياة .. حياة البشر
02:55
we know that there is a continuum of such facts.
60
175260
3000
نحن نعلم ان هنالك حقائق مستمرة
02:58
We know that it's possible to live in a failed state,
61
178260
3000
حيث نعلم انه يمكن العيش في دولة فاشلة
03:01
where everything that can go wrong does go wrong --
62
181260
2000
حيث كل شيء يسير بالصورة الخاطئة مرارا وتكرارا
03:03
where mothers cannot feed their children,
63
183260
3000
حيث لا يمكن للنساء إطعام اطفالهن
03:06
where strangers cannot find the basis for peaceful collaboration,
64
186260
4000
ولا يمكن للعامة ايجاد قاعدة تواصل مسالمة للتعاون فيما بينهم
03:10
where people are murdered indiscriminately.
65
190260
3000
وحيث يُقتل الناس بصورة عشوائية ودائمة
03:13
And we know that it's possible to move along this continuum
66
193260
3000
ونحن نعلم انه يمكننا الاستمرار في العيش بهذه الاستمرارية
03:16
towards something quite a bit more idyllic,
67
196260
2000
لاننا نأمل بأننا سنصل لاحقاً لشيء أكثر مثالية
03:18
to a place where a conference like this is even conceivable.
68
198260
5000
لمكان حيث يمكن لمؤتمر مثل هذا أن يُعقد
03:23
And we know -- we know --
69
203260
3000
وكما نعلم - ونحن نعلم
03:26
that there are right and wrong answers
70
206260
2000
ان هنالك اجوبة صحيحة واجوبة خاطئة
03:28
to how to move in this space.
71
208260
2000
لكيفية التحرك في هذا العالم
03:30
Would adding cholera to the water be a good idea?
72
210260
6000
فهل اضافة جرثومة الكوليرا الى الماء امرٌ مناسب ؟
03:36
Probably not.
73
216260
2000
ربما لا ..
03:38
Would it be a good idea for everyone to believe in the evil eye,
74
218260
3000
وهل من المناسب ان يؤمن الناس بالعين الحسود ..
03:41
so that when bad things happened to them
75
221260
2000
والتي تجعلهم حين إصابتهم بالمساوىء والمصائب
03:43
they immediately blame their neighbors? Probably not.
76
223260
4000
يلومون جيرانهم على الفور ؟ .. حتما لا
03:47
There are truths to be known
77
227260
2000
فهنالك حقائق معلومة
03:49
about how human communities flourish,
78
229260
3000
عن كيفية ازدهار المجتمعات البشرية
03:52
whether or not we understand these truths.
79
232260
2000
سواء فهمنا تلك الحقائق او لم نفهمها
03:54
And morality relates to these truths.
80
234260
3000
الأخلاق والقيم مرتبطة بتلك الحقائق
03:57
So, in talking about values we are talking about facts.
81
237260
4000
لذا عندما نتحدث عن القيم .. فنحن نتحدث عن الوقائع
04:01
Now, of course our situation in the world can be understood at many levels --
82
241260
3000
إن عالمنا هذا يمكن ان يُفهم بمستويات عدة
04:04
from the level of the genome
83
244260
2000
سواء كان ذلك على مستوى " الجينات "
04:06
on up to the level of economic systems
84
246260
2000
او على مستوى الانظمة الاقتصادية
04:08
and political arrangements.
85
248260
2000
او الترتيبات السياسية
04:10
But if we're going to talk about human well-being
86
250260
2000
ولكن ان كنا نريد التحدث عن معيشة الانسان
04:12
we are, of necessity, talking about the human brain.
87
252260
3000
فانه يتوجب علينا التحدث حتما عن دماغ الانسان
04:15
Because we know that our experience of the world and of ourselves within it
88
255260
3000
لاننا نعرف تماما ان تجاربنا في هذا العالم ومعرفتنا عن انفسنا تقبع في داخله
04:18
is realized in the brain --
89
258260
3000
وهي مفهومة داخل الدماغ
04:21
whatever happens after death.
90
261260
2000
مهما كان سيحدث بعد الموت
04:23
Even if the suicide bomber does get 72 virgins in the afterlife,
91
263260
5000
فحتى الانتحاري الذي يفجر نفسه طمعا في 72 جارية في حياته التالية
04:28
in this life, his personality --
92
268260
3000
فهو في هذه الحياة .. وشخصيته
04:31
his rather unfortunate personality --
93
271260
2000
او للأسف ما يدعى شبه شخصيته
04:33
is the product of his brain.
94
273260
3000
ما هي الا نتاج لدماغه
04:36
So the contributions of culture --
95
276260
3000
وثقافته التي شاركت في تشكيلها
04:39
if culture changes us, as indeed it does,
96
279260
2000
واذا استطاعت الثقافة تغيرنا .. وهي تستطيع ذلك
04:41
it changes us by changing our brains.
97
281260
2000
فهي تغيرنا لانها تغير أدمغتنا
04:43
And so therefore whatever cultural variation there is
98
283260
3000
فهي على ذلك وبإختلافها بصورة شاسعة
04:46
in how human beings flourish
99
286260
2000
هي التي تحدد الشاكلة التي يزدهر بها مجتمعنا البشري
04:48
can, at least in principle, be understood
100
288260
2000
على الاقل من حيث المبدأ .. ويمكن فهم ذلك
04:50
in the context of a maturing science of the mind --
101
290260
3000
ضمن نطاق النضج في فهم الدماغ
04:53
neuroscience, psychology, etc.
102
293260
3000
وعلم الاعصاب .. وعلم النفس .. إلخ
04:56
So, what I'm arguing is that
103
296260
2000
لذا الذي أحاجج به .. هو ان
04:58
value's reduced to facts --
104
298260
2000
القيم هي نتاج الحقائق
05:00
to facts about the conscious experience
105
300260
2000
الحقائق التي نتجت عن التجارب واعية
05:02
of conscious beings.
106
302260
3000
التي نتجت عن وجودنا البشري الواعي
05:05
And we can therefore visualize a space
107
305260
3000
يمكننا من هذا المنطلق تصور عالم جديد
05:08
of possible changes in the experience of these beings.
108
308260
3000
تبعا للتغيرات المحتملة والتي نتجت عن التجارب المختلفة لذلك الوجود الواعي
05:11
And I think of this as kind of a moral landscape,
109
311260
2000
وانا افكر في كل هذا كما لو انه " منظر طبيعي أخلاقي "
05:13
with peaks and valleys that correspond
110
313260
2000
مليئ بالجبال والوديان والتي تتجاوب
05:15
to differences in the well-being of conscious creatures,
111
315260
3000
مع اختلاف وجودنا كمخلوقات واعية
05:18
both personal and collective.
112
318260
2000
سواء كانت تلك الاخلاق شخصية او جماعية
05:20
And one thing to notice is that perhaps
113
320260
2000
والشيء الذي يجب التنويه له ربما ..
05:22
there are states of human well-being
114
322260
2000
ان هنالك حالات لتواجد الانسان
05:24
that we rarely access, that few people access.
115
324260
3000
لا يمكننا الوصول إليها عادة .. والقليل من الناس يصل إليها
05:27
And these await our discovery.
116
327260
2000
وهي تنتظرنا لكي نكتشفها
05:29
Perhaps some of these states can be appropriately called
117
329260
2000
وربما هذه الحالات الوصف الملائم لها
05:31
mystical or spiritual.
118
331260
2000
انها " روحانية " او " صوفية "
05:33
Perhaps there are other states that we can't access
119
333260
2000
وربما هذه هي الحالات التي لا يمكننا ان نصل إليها
05:35
because of how our minds are structured
120
335260
3000
لان عقولنا قد تشكلت - تنظمت
05:38
but other minds possibly could access them.
121
338260
4000
ولكن بعض العقول الأُخرى يمكنها الوصول اليها
05:42
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not saying
122
342260
2000
والآن علي ان أكون واضحا عن الذي لا أرمي إليه في حديث هذا .. فأنا لا أتحدث
05:44
that science is guaranteed to map this space,
123
344260
5000
على ان العلم هو الشيء الذي سوف يشكل وجودنا في هذه الحياة
05:49
or that we will have scientific answers to every
124
349260
2000
او ان العلم سوف يجيب على كل الاسئلة
05:51
conceivable moral question.
125
351260
2000
المتصورة عن الأخلاق
05:53
I don't think, for instance, that you will one day consult
126
353260
2000
فأنا لا أظن انه على سبيل المثال انه يمكننا ان
05:55
a supercomputer to learn whether you should have a second child,
127
355260
4000
ندفع الكمبيوترات فائقة الذكاء بأن تخبرنا هل يتوجب علينا انجاب طفل آخر أو لا
05:59
or whether we should bomb Iran's nuclear facilities,
128
359260
4000
او هل علينا أن نقصف منشأت إيران النووية أو لا
06:03
or whether you can deduct the full cost of TED as a business expense.
129
363260
4000
أو هل يتوجب علينا إعتبار تكلفة مؤتمر " تيد " الكلية .. هي تكلفة تجارية لمشاريع دفينة
06:07
(Laughter)
130
367260
2000
(ضحك)
06:09
But if questions affect human well-being
131
369260
2000
ولكن إن كانت تلك الاسئلة تتعلق بالوجود البشري
06:11
then they do have answers, whether or not we can find them.
132
371260
3000
فهي ستستطيع الاجابة .. سواء كنا نستطيع نحن او لا
06:14
And just admitting this --
133
374260
2000
وبالاعتراف بهذا فحسب
06:16
just admitting that there are right and wrong answers
134
376260
2000
بالاعتراف ان هنالك اجوبة صحيحة او خاطئة
06:18
to the question of how humans flourish --
135
378260
2000
لكيفية ازدهار الوجود البشري
06:20
will change the way we talk about morality,
136
380260
2000
سوف تغير الطريقة التي نتحدث بها عن الاخلاق
06:22
and will change our expectations
137
382260
2000
وسوف تغير توقعاتنا
06:24
of human cooperation in the future.
138
384260
4000
عن التعاون البشري في المستقبل
06:28
For instance, there are 21 states in our country
139
388260
4000
على سبيل المثال .. هنالك 21 ولاية في الولايات المتحدة الامريكية
06:32
where corporal punishment in the classroom is legal,
140
392260
3000
حيث الضرب مسموح في المدارس
06:35
where it is legal for a teacher to beat a child with a wooden board, hard,
141
395260
6000
حيث هناك مسموح للمدرس ان يضرب الطلاب بعصى خشبية بصورة قاسية
06:41
and raising large bruises and blisters and even breaking the skin.
142
401260
4000
لدرجة ان تظهر الكدمات والجروح على أجسامهم
06:45
And hundreds of thousands of children, incidentally,
143
405260
2000
وهنالك مئات الآلاف من الطلاب
06:47
are subjected to this every year.
144
407260
2000
يتعرضون لهذا كل عام
06:49
The locations of these enlightened districts, I think, will fail to surprise you.
145
409260
5000
وهذه الولايات التي يسمح القانون بتلك التشريعات .. أعتقد انها لن تفاجئكم
06:54
We're not talking about Connecticut.
146
414260
3000
فنحن لا نتحدث عن ولاية " كونكتيكت "
06:57
And the rationale for this behavior is explicitly religious.
147
417260
4000
والدافع لهذا التشريع هو " ديني بحت "
07:01
The creator of the universe himself
148
421260
2000
فخالق الكون بنفسه
07:03
has told us not to spare the rod,
149
423260
2000
أخبرنا أن لا نتوانا عن ضرب الطفل
07:05
lest we spoil the child --
150
425260
2000
لكي لا يفسد أو ينحرف
07:07
this is in Proverbs 13 and 20, and I believe, 23.
151
427260
5000
أعتقد أن هذا التشريع موجود في الأمثال .. 13 و 20 و أيضا 23
07:12
But we can ask the obvious question:
152
432260
2000
ولكن هنالك سؤال واضح يمكن طرحه هنا
07:14
Is it a good idea, generally speaking,
153
434260
4000
هل هي فكرة جيدة .. وانا اتحدث بصورة عامة
07:18
to subject children to pain
154
438260
3000
بأن نعرض الاطفال للآلام
07:21
and violence and public humiliation
155
441260
3000
والعنف والإهانة العلنية
07:24
as a way of encouraging healthy emotional development
156
444260
2000
بهدف ان نحمسهم على التطور العاطفي الصحي
07:26
and good behavior?
157
446260
2000
او التصرف الحسن ؟
07:28
(Laughter)
158
448260
1000
(ضحك)
07:29
Is there any doubt
159
449260
4000
هل هنالك اي شك
07:33
that this question has an answer,
160
453260
2000
ان لهذا السؤال جواب واضح وصريح
07:35
and that it matters?
161
455260
3000
وهل هذا يهم فعلا ؟
07:38
Now, many of you might worry
162
458260
2000
الان .. العديد من الاشياء التي تشغل بالنا
07:40
that the notion of well-being is truly undefined,
163
460260
3000
هو ان المفهوم الحقيقي لوجود الانسان غير محدد
07:43
and seemingly perpetually open to be re-construed.
164
463260
3000
وهو على طول الدوام مطروح لاعادة التفسير
07:46
And so, how therefore can there be an
165
466260
2000
وهكذا .. هل يمكن ان نوجد يوما ما
07:48
objective notion of well-being?
166
468260
3000
مفهوم صريح لوجود الانسان ؟
07:51
Well, consider by analogy, the concept of physical health.
167
471260
3000
حسناً .. بالنظر إلى جسم الانسان على سبيل المثال .. فمفهوم الانسان الصحيح
07:54
The concept of physical health is undefined.
168
474260
3000
مفهوم الصحة الجسدية غير محددٌ أيضاً
07:57
As we just heard from Michael Specter, it has changed over the years.
169
477260
3000
وكما سمعنا من " مايكل سبيكتر " انه تغير على مدى السنوات
08:00
When this statue was carved
170
480260
2000
فعندما تم صنع هذا التمثال
08:02
the average life expectancy was probably 30.
171
482260
3000
كان متوسط عمر الانسان على الاغلب 30 عام
08:05
It's now around 80 in the developed world.
172
485260
3000
والان هو حول ال 80 عام في الدول النامية
08:08
There may come a time when we meddle with our genomes
173
488260
3000
ويمكن ان نصل الى وقت بحيث نكون قد عدلنا فيه جيناتنا
08:11
in such a way that not being able to run a marathon
174
491260
3000
لكي يصبح الانسان الذي لا يستطيع ان يشارك في سباق المارثون
08:14
at age 200 will be considered a profound disability.
175
494260
4000
في عمر ال200 هو انسان معتلٌ وعليل
08:18
People will send you donations when you're in that condition.
176
498260
3000
وسوف يرسل الناس إليه التبرعات نظراً لحالته السيئة
08:21
(Laughter)
177
501260
2000
(ضحك)
08:23
Notice that the fact that the concept of health
178
503260
4000
لاحظ .. انه كون مفهوم الصحة
08:27
is open, genuinely open for revision,
179
507260
3000
مفتوح على صراعيه لكي تتم اعادة صياغته
08:30
does not make it vacuous.
180
510260
2000
فان هذا لم يجعل منه مفهوما " فارغاً "
08:32
The distinction between a healthy person
181
512260
3000
فالفرق بين الانسان الصحيح
08:35
and a dead one
182
515260
2000
والانسان الميت
08:37
is about as clear and consequential as any we make in science.
183
517260
3000
مرتبط منطقيا بصورة واضحة بالانجازات العلمية التي نحقق
08:43
Another thing to notice is there may be many peaks on the moral landscape:
184
523260
3000
ويمكننا التنوه الى شيء آخر .. انه يمكن وجود تفوق في " المشهد الطبيعي الاخلاقي "
08:46
There may be equivalent ways to thrive;
185
526260
3000
وان هنالك طرق مكافئة للوصول للإزدهار
08:49
there may be equivalent ways to organize a human society
186
529260
2000
وهنالك طرق مشابهة لتنظيم المجتمع البشري
08:51
so as to maximize human flourishing.
187
531260
2000
وتلك الطرق ستدفع للحد الاقصى الذي يضمن الازدهار البشري
08:53
Now, why wouldn't this
188
533260
2000
حسناً .. لماذا هذا لا
08:55
undermine an objective morality?
189
535260
4000
يقوض الهدف الأخلاقي ؟
08:59
Well think of how we talk about food:
190
539260
3000
حسناً . .بالنظر الى الطعام
09:02
I would never be tempted to argue to you
191
542260
3000
ولست أطمح ان أحاجج في
09:05
that there must be one right food to eat.
192
545260
2000
ان يكون هنالك طعام مناسب واحد لكي يؤكل
09:07
There is clearly a range of materials
193
547260
2000
فهنالك طيف واسع من المواد
09:09
that constitute healthy food.
194
549260
2000
التي تحوي الطعام الصحي
09:11
But there's nevertheless a clear distinction
195
551260
2000
ولكن هنالك فرق واضح ايضاً
09:13
between food and poison.
196
553260
2000
بين الطعام وبين السموم
09:15
The fact that there are many right answers
197
555260
3000
صحيح ان هنالك عدة اجوبة صحيحة
09:18
to the question, "What is food?"
198
558260
2000
للسؤال " ماذا نأكل ؟"
09:20
does not tempt us
199
560260
3000
ولكن هذا لا يمنع
09:23
to say that there are no truths to be known about human nutrition.
200
563260
5000
من ان هنالك حقائق وواقع معروفة ويجب ان تعرف عن الغذاء البشري !
09:28
Many people worry
201
568260
2000
والعديد من الناس يقلق
09:30
that a universal morality would require
202
570260
3000
من ان وجود سياسة اخلاقية عالمية
09:33
moral precepts that admit of no exceptions.
203
573260
3000
لان وجود مفاهيم اخلاقية .. يعني عدم وجود اي استثناءات
09:36
So, for instance, if it's really wrong to lie,
204
576260
2000
فعلى سبيل المثال .. اذا كان الكذب خطيئة
09:38
it must always be wrong to lie,
205
578260
2000
فيتوجب عليه ان يكون كذلك دائما
09:40
and if you can find an exception,
206
580260
2000
واذا وجدت استثناء لتلك القاعدة
09:42
well then there's no such thing as moral truth.
207
582260
3000
فذلك يعني انه لا يوجد شيء يدعى بالحقيقة الاخلاقية
09:45
Why would we think this?
208
585260
2000
غريب أن نظن هذا , لماذا ؟
09:47
Consider, by analogy, the game of chess.
209
587260
3000
لانه ومن حيث المبدأ وبالنظر إلى لعبة الشطرنج
09:50
Now, if you're going to play good chess,
210
590260
2000
فانك عندما تلعب الشطرنج هنالك مبدأ
09:52
a principle like, "Don't lose your Queen,"
211
592260
2000
يقول أنه يتوجب عليك ان لا تخسر " الوزير "
09:54
is very good to follow.
212
594260
2000
وهو مبدأ جيد جدا لكي تتبعه في اللعب
09:56
But it clearly admits some exceptions.
213
596260
2000
ولكن هذا المبدأ يتقبل الاستثناءات حتما
09:58
There are moments when losing your Queen is a brilliant thing to do.
214
598260
3000
فهنالك مواقف يكون فيها التضحية في الوزير هو الحركة الامثل للقيام بها
10:01
There are moments when it is the only good thing you can do.
215
601260
4000
وهنالك مواقف يكون فيها التضحية في الوزير هو الخيار الوحيد المتبقي للاعب
10:05
And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
216
605260
4000
ورغم هذا فان الشطرنج تعد من لعبة لها اهداف ثابتة ومثالية
10:09
The fact that there are exceptions here does not
217
609260
2000
ووجود بعض الاستثناءات لا
10:11
change that at all.
218
611260
3000
يغير من تلك الحقيقة على الاطلاق
10:14
Now, this brings us to the sorts of moves
219
614260
3000
والآن هذا يقودنا الى هذا النوع من التوجهات
10:17
that people are apt to make in the moral sphere.
220
617260
3000
هؤلاء الاشخاص يشكلون مجالاً أخلاقياً معيناً
10:20
Consider the great problem of women's bodies:
221
620260
5000
وبالنظر الى مشكلة جسد المرأة وتسلعيه
10:25
What to do about them?
222
625260
2000
فمالذي يمكن القيام به .. ؟
10:27
Well this is one thing you can do about them:
223
627260
2000
حسناً يمكننا أن نقوم بأحد الحلول
10:29
You can cover them up.
224
629260
2000
والذي هو تغطية هذا الجسد ..
10:31
Now, it is the position, generally speaking, of our intellectual community
225
631260
2000
الآن في هذا الموقع .. وانا اتحدث بصورة عامة .. في المجتمع " الإزدواجي " في آرائه
10:33
that while we may not like this,
226
633260
4000
ربما لا يبدو الحل كهذا ..
10:37
we might think of this as "wrong"
227
637260
2000
وربما نظن أن هذا هو تصرف " خاطىء "
10:39
in Boston or Palo Alto,
228
639260
2000
في ولاية بوسطن أو ولاية بالو ألتو
10:41
who are we to say
229
641260
2000
ولكن من نحن لكي نقول ..
10:43
that the proud denizens of an ancient culture
230
643260
3000
أن هؤلاء " الرجعين الفخورين " من الحضارات القديمة وحتى اليوم
10:46
are wrong to force their wives and daughters
231
646260
3000
هم مخطئون في إجبار ازواجهم وبناتهم
10:49
to live in cloth bags?
232
649260
2000
على أرتداء هذه الأغطية ؟
10:51
And who are we to say, even, that they're wrong
233
651260
2000
ومن نحن لكي نقول "حتى " انهم مخطئون
10:53
to beat them with lengths of steel cable,
234
653260
2000
عندما يضربون أزواجهم بالعصي أو بالحبال الفولاذية
10:55
or throw battery acid in their faces
235
655260
2000
أو عندما يرمون الاسيد على وجوه زوجاتهم
10:57
if they decline the privilege of being smothered in this way?
236
657260
4000
اذا رفضن - زوجاتهم - ان يلتحفن بهذه الملابس
11:01
Well, who are we not to say this?
237
661260
3000
حسناً .. ولكن أيضاً من نحن لكي لا نقول أن هذا خاطىء
11:04
Who are we to pretend
238
664260
2000
ومن نحن لكي ندعي
11:06
that we know so little about human well-being
239
666260
4000
اننا نعرف قليلا عن الوجود الانساني بحيث لا نعارض هذا
11:10
that we have to be non-judgmental about a practice like this?
240
670260
4000
ولا نأخذ موقع الحكم عن تصرف كذاك ؟
11:14
I'm not talking about voluntary wearing of a veil --
241
674260
4000
انا لا اتحدث هنا عن النسوة اللاتي إخترن بملء إرادتهن ارتداء الحجاب
11:18
women should be able to wear whatever they want, as far as I'm concerned.
242
678260
2000
فللنسوة الحق في ارتداء ما يشئن بحسب علمي في أي مكان في العالم
11:20
But what does voluntary mean
243
680260
3000
ولكن ماذا يعني مفهوم " الاختيار "
11:23
in a community where,
244
683260
2000
في مجتمع عندما تغتصب
11:25
when a girl gets raped,
245
685260
3000
الفتاة فيه
11:28
her father's first impulse,
246
688260
2000
فان ردة فعل والدها الاولى
11:30
rather often, is to murder her out of shame?
247
690260
5000
هي غالبا قتلها درعاً .. للعار الذي ناله جراء إغتصابها !
11:35
Just let that fact detonate in your brain for a minute:
248
695260
7000
أدر هذه الفكرة في رأسك قليلا
11:42
Your daughter gets raped,
249
702260
2000
لقد تم إغتصاب ابنتك
11:44
and what you want to do is kill her.
250
704260
3000
والذي تريد القيام به هو قتلها
11:52
What are the chances that represents
251
712260
2000
ما هي احتمال ان يمثل هذا التصرف
11:54
a peak of human flourishing?
252
714260
5000
تقدم وازدهار للمجتمع البشري ؟
12:02
Now, to say this is not to say that we have got the
253
722260
2000
الان انا لا ادعي اننا في مجتمعنا نملك الصورة
12:04
perfect solution in our own society.
254
724260
4000
المثالية عن المرأة
12:08
For instance,
255
728260
2000
فعلى سبيل المثال
12:10
this is what it's like to go to a newsstand almost anywhere
256
730260
2000
هذا ما سوف تراه في منصات بيع الجرائد والمجلات في اي مكان
12:12
in the civilized world.
257
732260
2000
في العالم المتحضر
12:14
Now, granted, for many men
258
734260
2000
صحيح أن هذا لكثير من الرجال
12:16
it may require a degree in philosophy to see something wrong with these images.
259
736260
3000
يحتاج درجة في علم الفلسفة لكي يقولون ان هذا الاسلوب من استهلاك النساء خاطىء
12:19
(Laughter)
260
739260
3000
(ضحك)
12:22
But if we are in a reflective mood,
261
742260
3000
ولكن وبتفكير معتدل
12:25
we can ask,
262
745260
2000
يمكننا ان نسأل
12:27
"Is this the perfect expression
263
747260
2000
هل هذا هو التعبير المثالي
12:29
of psychological balance
264
749260
2000
للتوازن النفسي "للمرأة"
12:31
with respect to variables like youth and beauty and women's bodies?"
265
751260
3000
والذي يحترم شبابها و جمالها وانوثتها وجسدها ؟
12:34
I mean, is this the optimal environment
266
754260
2000
انا اعني هل هذه هي البيئة المناسبة التي
12:36
in which to raise our children?
267
756260
4000
نريد ان نربي بها أولادنا
12:40
Probably not. OK, so perhaps there's some place
268
760260
2000
حتما لا .. حسنا .. انا متأكد انه يوجد حلٌ ما
12:42
on the spectrum
269
762260
2000
في الوسط
12:44
between these two extremes
270
764260
2000
بين هذين الحلين المتطرفين
12:46
that represents a place of better balance.
271
766260
3000
والذي يمثل توازن مناسب لتلك القضية
12:49
(Applause)
272
769260
8000
(تصفيق)
12:57
Perhaps there are many such places --
273
777260
2000
وربما هنالك عدة حلول ..
12:59
again, given other changes in human culture
274
779260
3000
مرة أخرى .. وبالنظر الى الاختلافات في الثقافة الانسانية
13:02
there may be many peaks on the moral landscape.
275
782260
2000
ربما هنالك عدة انحرافات في المنظور الاخلاقي العام
13:04
But the thing to notice is that there will be
276
784260
2000
ولكن هنالك شيء يجب التنبه له
13:06
many more ways not to be on a peak.
277
786260
5000
ان هنالك كثير من الطرق الغير منحرفة والتي يمكن اعتمادها بصورة عامة
13:11
Now the irony, from my perspective,
278
791260
2000
والمثير للضحك بالنسبة لي من منظوري
13:13
is that the only people who seem to generally agree with me
279
793260
3000
ان الاشخاص الذين يوافقونني الرأي
13:16
and who think that there are right and wrong answers to moral questions
280
796260
3000
والذين يظنون انه يجب ان يكون هنالك مفاهيم صحيحة وخاطئة عامة للقضايا الاخلاقية
13:19
are religious demagogues of one form or another.
281
799260
3000
هم الرموز الدينية من مختلف الطوائف
13:22
And of course they think they have right answers to moral questions
282
802260
3000
صحيح انهم يظنون ان الاجوبة الصحيحة للقضايا الاخلاقية هي أجوبتهم ..
13:25
because they got these answers from a voice in a whirlwind,
283
805260
4000
لانهم يأتون بهذه الاجوبة جراء استماعهم " لصوت السماء "
13:29
not because they made an intelligent analysis of the causes
284
809260
2000
وليس لانهم خرجوا بها - الاجوبة - بعد تحليل منطقي وذكي لتلك القضايا
13:31
and condition of human and animal well-being.
285
811260
4000
بأخذ عين الاعتبار للوجود الانساني والحيواني
13:35
In fact, the endurance of religion
286
815260
2000
في الحقيقة وعلى اعتبار الاديان
13:37
as a lens through which most people view moral questions
287
817260
4000
كعدسات يُنظر من خلالها للقضايا الاخلاقية لمعظم الناس
13:41
has separated most moral talk
288
821260
3000
فقد قامت تلك الاديان بدفع الحديث عن القضايا الاخلاقية
13:44
from real questions of human and animal suffering.
289
824260
4000
بعيداً جدا عن الاسئلة الحقيقية والتي تخص عذاب الانسان والحيوان
13:48
This is why we spend our time
290
828260
2000
ونتيجة لهذا نحن نقضي معظم اوقاتنا
13:50
talking about things like gay marriage
291
830260
2000
نتحدث على امور تخص زواج الشواذ
13:52
and not about genocide or nuclear proliferation
292
832260
4000
بدلا من التحدث عن الابادات الجماعية او نزع السلاح النووي
13:56
or poverty or any other hugely consequential issue.
293
836260
5000
او الفقر او اي قضية هامة أُخرى
14:01
But the demagogues are right about one thing: We need
294
841260
2000
ولكنهم - الرموز الدينية - محقين فيما يخص ما نحتاج اليه
14:03
a universal conception of human values.
295
843260
4000
وهو مفهوم عالمي عن القيم الانسانية
14:07
Now, what stands in the way of this?
296
847260
2000
ولكن مالذي يمنع حدوث هذا
14:09
Well, one thing to notice is that we
297
849260
2000
حسنا . شيء واحد يمكن ملاحظته وهو
14:11
do something different when talking about morality --
298
851260
2000
اننا نقوم بتصرفات مختلفة عندما يأتي الامر للحديث عن القضايا الاخلاقية
14:13
especially secular, academic, scientist types.
299
853260
4000
وخاصة , العلمانية , العلمية .الاكاديمية
14:17
When talking about morality we value differences of opinion
300
857260
3000
فهندما نتحدث عن القضايا الاخلاقية ... فنحن نقدس اختلاف الاراء
14:20
in a way that we don't in any other area of our lives.
301
860260
3000
تقديسا يتجاوز جميع الامور الاخرى
14:23
So, for instance the Dalai Lama gets up every morning
302
863260
2000
فمثلا .. الدلالي لاما يستيقظ كل صباح
14:25
meditating on compassion,
303
865260
2000
ويفكر في التراحم
14:27
and he thinks that helping other human beings is an integral component
304
867260
2000
ويفكر كيف يمكن ان يساعد ابناء البشر بصورة شاملة
14:29
of human happiness.
305
869260
3000
للسعادة البشرية
14:32
On the other hand, we have someone like Ted Bundy;
306
872260
2000
وعلى الطرف الآخر شخص أخر مثل تيد بندي
14:34
Ted Bundy was very fond of abducting and raping
307
874260
2000
والذي كان مدمنا على اغتصاب
14:36
and torturing and killing young women.
308
876260
2000
وتعذيب النسوة وقتلهن
14:38
So, we appear to have a genuine difference of opinion
309
878260
2000
فنحن هنا نقدس اختلاف الاراء كل منهما
14:40
about how to profitably use one's time.
310
880260
3000
عن كيفية الاستفادة من وقته
14:43
(Laughter)
311
883260
2000
(ضحك)
14:45
Most Western intellectuals
312
885260
2000
فمعظم الازدواجين الغربيين
14:47
look at this situation
313
887260
2000
ينظرون لهذا الموقف
14:49
and say, "Well, there's nothing for the Dalai Lama
314
889260
2000
ويقولون " حسنا .. لايمكننا الجزم ان الدلاي لاما
14:51
to be really right about -- really right about --
315
891260
3000
هو الصحيح - الصحيح فعلا والذي يجب تعميم تصرفه -
14:54
or for Ted Bundy to be really wrong about
316
894260
3000
او ان تيد بندي هو الخاطىء تماما
14:57
that admits of a real argument
317
897260
4000
في مناقشة فعلية عن ذلك الامر "
15:01
that potentially falls within the purview of science.
318
901260
3000
حتى هنالك احتمال ان يتم الاستشهاد بالعلم
15:04
He likes chocolate, he likes vanilla.
319
904260
3000
فيقال " هذا يجب الفانيلا .. وهذا يحب الشوكولاته "
15:07
There's nothing that one should be able to say to the other
320
907260
3000
ولا يوجد شيء يمكن ان يقوله اي طرف للآخر
15:10
that should persuade the other."
321
910260
3000
والذي يمكن أن يؤدي الى اقناع احد الاطراف بوجهة نظر الطرف الآخر
15:13
Notice that we don't do this in science.
322
913260
3000
ولكن عندما نصل للعلم فنحن لا نفعل ذلك التقديس - في اختلاف الآراء -
15:16
On the left you have Edward Witten.
323
916260
2000
فعلى يسار الصورة لدينا " ادوراد ويتين "
15:18
He's a string theorist.
324
918260
3000
وهو عالم في نظرية الاوتار الفيزيائية
15:21
If you ask the smartest physicists around
325
921260
2000
واذا سألت عن اذكى عالم في المحيط العلمي
15:23
who is the smartest physicist around,
326
923260
2000
أذكى عالم فيزيائي
15:25
in my experience half of them will say Ed Witten.
327
925260
3000
بحسب علمي فإن نصف الاشخاص ستجيب انه " ادوراد ويتين "
15:28
The other half will tell you they don't like the question.
328
928260
3000
والنصف الآخر سوف يجيب " انه هذا السؤال لم يعجبه "
15:31
(Laughter)
329
931260
3000
(ضحك)
15:34
So, what would happen if I showed up at a physics conference
330
934260
4000
حسنا .. ماذا لو ظهرت انا في مؤتمر فيزيائي
15:38
and said,"String theory is bogus.
331
938260
2000
وقلت ان " نظرية الاوتار هزيلة
15:40
It doesn't resonate with me. It's not how I chose to
332
940260
2000
وهي لا تعني شيئاً لي ولا تعبر عني ولا اريد ان تكون نظرية الاوتار
15:42
view the universe at a small scale.
333
942260
3000
هي التي تعبر عن الجزئيات متناهية الصغر في الكون
15:45
I'm not a fan."
334
945260
2000
فأنا لم اعجب بها "
15:47
(Laughter)
335
947260
3000
(ضحك)
15:50
Well, nothing would happen because I'm not a physicist;
336
950260
2000
حسنا لن يحدث شيء لانني لست عالم فيزياء
15:52
I don't understand string theory.
337
952260
2000
وانا لا افهم نظرية الاوتار
15:54
I'm the Ted Bundy of string theory.
338
954260
2000
فأنا مثل " تيد بندي " في نظرية الاوتار
15:56
(Laughter)
339
956260
3000
(ضحك)
15:59
I wouldn't want to belong to any string theory club that would have me as a member.
340
959260
3000
ولن يوجد اي محفل يهتم بنظرية الاوتار سوف يرضى ان يقبل عضويتي فيه
16:02
But this is just the point.
341
962260
2000
وهذه هي الفكرة التي اريد ان اصل اليها
16:04
Whenever we are talking about facts
342
964260
3000
انه عندما نتحدث عن الحقائق
16:07
certain opinions must be excluded.
343
967260
2000
فهنالك آراء خاطئة تفند على الفور
16:09
That is what it is to have a domain of expertise.
344
969260
3000
لاننا نملك في هذا المجال ما يدعى ب " الخبرة "
16:12
That is what it is for knowledge to count.
345
972260
3000
وهنالك كم من " المعرفة " يؤخذ بعين الاعتبار
16:15
How have we convinced ourselves
346
975260
3000
فكيف نقنع انفسنا
16:18
that in the moral sphere there is no such thing as moral expertise,
347
978260
4000
انه في مجال الاخلاق لا يوجد ما يدعى بالخبرة او المعرفة
16:22
or moral talent, or moral genius even?
348
982260
3000
او شخص يمكن وصفه " له موهبة اخلاقية " او " عبقري اخلاقي "
16:25
How have we convinced ourselves
349
985260
2000
فكيف يمكننا ان نقنع انفسنا انه
16:27
that every opinion has to count?
350
987260
2000
يتوجب علينا تقبل جميع الاراء في الامور الاخلاقية
16:29
How have we convinced ourselves
351
989260
2000
وكيف يمكننا ان نقنع انفسنا انه
16:31
that every culture has a point of view
352
991260
2000
ان لكل ثقافة وجهة نظر
16:33
on these subjects worth considering?
353
993260
3000
يجب اخذها بعين الاعتبار
16:36
Does the Taliban
354
996260
2000
فهل لحركة طالبان وجهة نظر
16:38
have a point of view on physics
355
998260
2000
في امور الفيزياء
16:40
that is worth considering? No.
356
1000260
3000
يمكن أخذها بعين الاعتبار ؟ حتما لا
16:43
(Laughter)
357
1003260
5000
(ضحك)
16:48
How is their ignorance any less obvious
358
1008260
3000
فكيف يمكن لجهلهم ان يكون اكثر شدةً
16:51
on the subject of human well-being?
359
1011260
2000
في أمر مثل الوجود البشري
16:53
(Applause)
360
1013260
6000
(ضحك)
16:59
So, this, I think, is what the world needs now.
361
1019260
4000
لذا اظن ان هذا ما يحتاجه العالم اليوم
17:03
It needs people like ourselves to admit
362
1023260
3000
اشخاص كما نحن هنا بأن يعترفوا
17:06
that there are right and wrong answers
363
1026260
3000
ان هنالك مفاهيم صحيحة وخاطئة
17:09
to questions of human flourishing,
364
1029260
2000
عندما يتعلق الامر في الازدهار البشري
17:11
and morality relates
365
1031260
2000
والقضايا الاخلاقية المتعلقة
17:13
to that domain of facts.
366
1033260
2000
بالحقائق الواضحة
17:15
It is possible
367
1035260
2000
ويمكن القول
17:17
for individuals, and even for whole cultures,
368
1037260
4000
انه من الممكن ان يهتم الاشخاص - او ثقافات كاملة
17:21
to care about the wrong things,
369
1041260
2000
بأمور خاطئة
17:23
which is to say that it's possible for them
370
1043260
3000
واي بعبارة اخرى انه من الممكن
17:26
to have beliefs and desires that reliably lead
371
1046260
2000
ان تكون معتقداتهم وافكارهم تقود
17:28
to needless human suffering.
372
1048260
2000
الى تدهور الوجود الانساني ومعاناته
17:30
Just admitting this will transform our discourse about morality.
373
1050260
5000
وفقط باعترافنا بوجود هذه الاحتمالية - لخطأ المعتقدات - تكفي بأن تغير أخلاقياتنا
17:35
We live in a world in which
374
1055260
3000
فنحن اليوم نعيش في عالم
17:38
the boundaries between nations mean less and less,
375
1058260
3000
تتلاشي فيه الحدود فينا بين الثقافات والدول يوما بعد يوم
17:41
and they will one day mean nothing.
376
1061260
3000
ويوما ما لن يعود لتلك الحدود من وجود
17:44
We live in a world filled with destructive technology,
377
1064260
2000
ونحن نعيش في عالم فيه تقنيات مدمرة
17:46
and this technology cannot be uninvented;
378
1066260
2000
وهذه التقنايات لايمكن الاستغناء عنها
17:48
it will always be easier
379
1068260
2000
ومن السهل جدا استخدامها
17:50
to break things than to fix them.
380
1070260
4000
في التخريب بدلا من التصليح
17:54
It seems to me, therefore, patently obvious
381
1074260
2000
لذا فمن الأولى كما هو واضح
17:56
that we can no more
382
1076260
4000
اننا يجب ان لا نتهاون في بعض الامور
18:00
respect and tolerate
383
1080260
2000
ولا نميل للتسامح او الاعتدال
18:02
vast differences in notions of human well-being
384
1082260
4000
في الاختلافات الشديدة بين الدول فيما يخص الوجود البشري والقضايا الاخلاقية
18:06
than we can respect or tolerate vast differences
385
1086260
3000
كما لا يمكن التهاون او التسامح في الاختلافات
18:09
in the notions about how disease spreads,
386
1089260
3000
الكبيرة بين مفاهيم تفشي الامراض بين الدول
18:12
or in the safety standards of buildings and airplanes.
387
1092260
3000
او قواعد السلامة للمطارات او المباني
18:15
We simply must converge
388
1095260
3000
بكل بساطة يجب ان ندفع في اتجاه
18:18
on the answers we give to the most important questions in human life.
389
1098260
4000
الحصول على اجوبة للاسئلة الاكثر اهمية للوجود البشري
18:22
And to do that, we have to admit that these questions have answers.
390
1102260
5000
ولكي نقوم بهذا علينا اولا الاعتراف بان لتلك الاسئلة أجوبة صحيحة وخاطئة
18:27
Thank you very much.
391
1107260
2000
شكراً جزيلا لكم .
18:29
(Applause)
392
1109260
23000
(تصفيق)
18:52
Chris Anderson: So, some combustible material there.
393
1132260
4000
كريس أندرسون : ما طرحته يخص قضايا هامة
18:56
Whether in this audience or people elsewhere in the world,
394
1136260
3000
وسواء الناس هنا .. او في اي مكان في العالم
18:59
hearing some of this, may well be doing the
395
1139260
2000
قد استمعوا لهذا الحوار فهم
19:01
screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
396
1141260
5000
ربما الان يصرخون فرحا به .. بعضهم على الاقل
19:06
Language seems to be really important here.
397
1146260
2000
ولكن لهجة الحوار مهمة هنا جدا
19:08
When you're talking about the veil,
398
1148260
2000
وخاصة عندما تتحدث عن الحجاب مثلا
19:10
you're talking about women dressed in cloth bags.
399
1150260
3000
او عن النساء اللاتي يرتدين الخمار الكامل
19:13
I've lived in the Muslim world, spoken with a lot of Muslim women.
400
1153260
4000
لقد عشت انا في العالم الاسلامي وقد تحدث لكثير من النسوة المسلمات
19:17
And some of them would say something else. They would say,
401
1157260
2000
وبعضهن قد يجبن عليك ويقولون
19:19
"No, you know, this is a celebration
402
1159260
3000
لا .. فحجابنا هذا هو احتفال
19:22
of female specialness,
403
1162260
3000
لتميز المرأة
19:25
it helps build that and it's a result of the fact that" --
404
1165260
2000
ولم يأتي عن عبث انما جاء نتيجة
19:27
and this is arguably a sophisticated psychological view --
405
1167260
4000
وهذه - وجهة نظر فلسفية محددة -
19:31
"that male lust is not to be trusted."
406
1171260
3000
نتيجة ان شهوة الرجل لا يمكن الوثوق بها "
19:34
I mean, can you engage in a conversation
407
1174260
3000
فهل يمكنك ان تجيب على هكذا نوعية من الردود
19:37
with that kind of woman without seeming kind of cultural imperialist?
408
1177260
5000
مع هذه النسوة دون ان تبدو كأنك " مستعمر ثقافي " تريد ان تفرض رأيك
19:42
Sam Harris: Yeah, well I think I tried to broach this in a sentence,
409
1182260
3000
سام هاريس : حسنا لقد حاولت ان اوضح هذه الفكرة في جملة واحدة
19:45
watching the clock ticking,
410
1185260
2000
لضيق الوقت
19:47
but the question is:
411
1187260
2000
ولكن أشرت الى استفسار
19:49
What is voluntary in a context
412
1189260
3000
عن ما هي ارادة النسوة هناك وحريتهم ففي مجتمع
19:52
where men have certain expectations,
413
1192260
2000
يكون للرجال مفاهيم خاصة وتوقعات
19:54
and you're guaranteed to be treated in a certain way
414
1194260
4000
وتصرفات معروفة يمكن التصرف بها في حال
19:58
if you don't veil yourself?
415
1198260
2000
قررت المرأة عدم ارتداء الحجاب هل يمكن ادعاء وجود حرية فيه - المجتمع - ؟
20:00
And so, if anyone in this room
416
1200260
2000
وهكذا .. فمثلا في هذه الغرفة
20:02
wanted to wear a veil,
417
1202260
2000
اي شخص يمكنه ان يرتدي حجاب ..
20:04
or a very funny hat, or tattoo their face --
418
1204260
3000
او ان يوشم وشما .. او ان يرتدي قبعة مضحكة
20:07
I think we should be free to voluntarily do whatever we want,
419
1207260
3000
واعتقد انك تملك الحرية الكاملة في ارتداء ما تريد
20:10
but we have to be honest about
420
1210260
3000
ولكن يجب ان نكون واقعين
20:13
the constraints that these women are placed under.
421
1213260
2000
فتلك النسوة نمت ضمن سلسلة من القيود
20:15
And so I think we shouldn't be so eager
422
1215260
3000
واعتقد انه لا يتوجب علينا ان نتحمس
20:18
to always take their word for it,
423
1218260
2000
لكي ندافع عنهن او نتحدث بالنيابة عنهن
20:20
especially when it's 120 degrees out
424
1220260
2000
خاصة عن النسوة التي تقطن في بيئة درجة الحرارة فيها 120 فهرنهايت
20:22
and you're wearing a full burqa.
425
1222260
3000
وهن يرتدين البرقع الكامل
20:25
CA: A lot of people want to believe in this
426
1225260
2000
كريس أندرسون : الكثير من الاشخاص يريدون
20:27
concept of moral progress.
427
1227260
2000
ان يصدقوا ان هنالك تطور عام في مفهوم الاخلاق
20:29
But can you reconcile that?
428
1229260
2000
ولكن هل يمكنك توفيق ذلك؟
20:31
I think I understood you to say that you could
429
1231260
2000
اعني لقد فهمت انك تقول انه يمكن التوفيق
20:33
reconcile that with a world that doesn't become
430
1233260
2000
بين عدم جعل العالم ذا منظور واحد للامور
20:35
one dimensional, where we all have to think the same.
431
1235260
3000
- بحيث نفكر جميعا بصورة واحدة - مع التقدم الاخلاقي
20:38
Paint your picture of what
432
1238260
2000
هل يمكنك ان تصف لي الوضع
20:40
rolling the clock 50 years forward,
433
1240260
3000
بعد 50 عام من اليوم بحسب ذلك التقدم الذي تطمح اليه
20:43
100 years forward, how you would like to think of
434
1243260
2000
او بعد 100 عام , كيف تظن ان الامور سوف تكون
20:45
the world, balancing moral progress
435
1245260
3000
في العالم بعد اعتماد منظورك في التقدم الاخلاقي
20:48
with richness.
436
1248260
3000
مع النمو والغنى البشري
20:51
SH: Well, I think once you admit
437
1251260
2000
سام هاريس : حسنا .. عندما تُقر
20:53
that we are on the path toward understanding our minds
438
1253260
3000
اننا نسير على طريق استيعاب عقولنا
20:56
at the level of the brain in some important detail,
439
1256260
3000
وادمغتنا في جميع المجالات الهامة
20:59
then you have to admit
440
1259260
2000
يمكنك حينها ان تُقر
21:01
that we are going to understand all of the positive
441
1261260
4000
اننا سوف نفهم يوما كل الخواص الايجابية
21:05
and negative qualities
442
1265260
2000
والسلبية
21:07
of ourselves in much greater detail.
443
1267260
2000
لأنفسنا في صورة مفصلة اكثر
21:09
So, we're going to understand positive social emotion
444
1269260
2000
فسوف نفهم يوم الايجابيات في المشاعر الاجتماعية
21:11
like empathy and compassion,
445
1271260
2000
كالتعاطف والتراحم
21:13
and we're going to understand the factors
446
1273260
2000
وسوف نفهم العوامل التي
21:15
that encourage it -- whether they're genetic,
447
1275260
2000
تحفزها سواء كانت جينية
21:17
whether they're how people talk to one another,
448
1277260
2000
او نتيجة ثقافة او تعليم او تحدث
21:19
whether they're economic systems,
449
1279260
2000
او نتيجة نظام اقتصادي
21:21
and insofar as we begin to shine light on that
450
1281260
3000
ونحن اليوم نركز على هذا
21:24
we are inevitably going to converge
451
1284260
2000
سوف نطال كل الحقائق
21:26
on that fact space.
452
1286260
2000
الموجودة في عالمنا
21:28
So, everything is not going to be up for grabs.
453
1288260
2000
لذا فان كل شيء سوف يكون مكشوفا لنا
21:30
It's not going to be like
454
1290260
3000
فلن يكون الخيار بان
21:33
veiling my daughter from birth
455
1293260
2000
احجب ابنتي منذ ولادتها
21:35
is just as good as teaching her
456
1295260
3000
خيارا جيدا كتعليمها
21:38
to be confident and well-educated
457
1298260
4000
او جعلها واثقة من نفسها او متقدمة في المعرفة
21:42
in the context of men who do desire women.
458
1302260
3000
ضمن مجتمع " يرغب " الرجل فيه بالمراة
21:45
I mean I don't think we need an NSF grant to know
459
1305260
4000
اعني اننا لا نحتاج الى درجة علمية عالية لكي
21:49
that compulsory veiling is a bad idea --
460
1309260
3000
نُقر ان الحجاب الالزامي هو فكرة سيئة
21:52
but at a certain point
461
1312260
2000
وفي يوما ما
21:54
we're going to be able to scan the brains of everyone involved
462
1314260
3000
سوف نستطيع ان نمسح " ادمغة " الجميع - المعنين في تلك القصة -
21:57
and actually interrogate them.
463
1317260
3000
ومن ثم ندرسهم
22:00
Do people love their daughters
464
1320260
3000
ونستنتج ان كان الاباء سوف يحبون بناتهم
22:03
just as much in these systems?
465
1323260
3000
بصورة اكثر في هذه المعتقدات
22:06
And I think there are clearly right answers to that.
466
1326260
2000
واعتقد انه يوما ما سنصل لاجوبة صريحة وصحيحة لتلك القضايا
22:08
CA: And if the results come out that actually they do,
467
1328260
3000
كريس أندرسون : وان ظهرت النتائج ان الاباء فعلا يفضلون ويحبون بناتهم على تلك الشاكلة
22:11
are you prepared to shift your instinctive current judgment
468
1331260
3000
هل سوف تغير حكمك الحالي في هذا الخصوص
22:14
on some of these issues?
469
1334260
2000
او في قضايا من ذاك النوع
22:16
SH: Well yeah, modulo one obvious fact,
470
1336260
3000
سام هاريس : حسنا .. نعم .. هنالك حقيقة واضحة
22:19
that you can love someone
471
1339260
2000
انه يمكنك ان تحب شخصا
22:21
in the context of a truly delusional belief system.
472
1341260
3000
ضمن نظام ديني صارم
22:24
So, you can say like, "Because I knew my gay son
473
1344260
2000
لكي تقول .. لان إبني شاذٌ جنسيا
22:26
was going to go to hell if he found a boyfriend,
474
1346260
3000
وانا اعلم انه ذاهب للجحيم ان مارس الشذوذ
22:29
I chopped his head off. And that was the most compassionate thing I could do."
475
1349260
3000
فقد قطعت راسه .. لان هذا التصرف الاكثر حبا يمكن القيام به معه
22:32
If you get all those parts aligned,
476
1352260
2000
واذا جمعت كل هذه الاجزاء معا
22:34
yes I think you could probably be feeling the emotion of love.
477
1354260
3000
سوف ترى انه يمكن فعلا الشعور بالحب في تلك الحالات
22:37
But again, then we have to talk about
478
1357260
2000
ولكن مرة اخرى .. نحن نتحدث
22:39
well-being in a larger context.
479
1359260
2000
عن الوجود الانساني بنطاقه الشاسع
22:41
It's all of us in this together,
480
1361260
2000
بحيث يشملنا جميعاً
22:43
not one man feeling ecstasy
481
1363260
4000
وليس من منظور شخص يشعر بالنشوة
22:47
and then blowing himself up on a bus.
482
1367260
2000
ومن ثم يفجر نفسه في حافلة ركاب
22:49
CA: Sam, this is a conversation I would actually love to
483
1369260
2000
كريس أندرسون : لكم اود ان اكمل هذا الحوار معك
22:51
continue for hours.
484
1371260
2000
لعدة ساعات مقبلة
22:53
We don't have that, but maybe another time. Thank you for coming to TED.
485
1373260
2000
ولكن الوقت يداهمنا .. ربما في وقت لاحق .. شكرا لقدومك لمؤتمر تيد
22:55
SH: Really an honor. Thank you.
486
1375260
2000
سام هاريس : لقد شرفني هذا .. شكرا لك
22:57
(Applause)
487
1377260
3000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7