Science can answer moral questions | Sam Harris

2,862,269 views ・ 2010-03-22

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Jam Cipres Reviewer: Polimar Balatbat
00:15
I'm going to speak today about the relationship
0
15260
3000
Aking tatalakayin ang relasyon
00:18
between science and human values.
1
18260
4000
sa pagitan ng siyensya and moralidad.
00:22
Now, it's generally understood that
2
22260
2000
Karaniwan nang umiiral
00:24
questions of morality --
3
24260
2000
ang mga katanungan ukol sa moralidad
00:26
questions of good and evil and right and wrong --
4
26260
2000
-mga katanungan tungkol sa kabutihan at kasamaan, tama at mali-
00:28
are questions about which science officially has no opinion.
5
28260
3000
ay mga katanungan kung saan ang siyensya ay walang opinyon.
00:31
It's thought that science can help us
6
31260
3000
Isang pagkakaunawa na ang siyensya ay nakatutulong
00:34
get what we value,
7
34260
2000
upang makamtan ang mga bagay na mahalaga
00:36
but it can never tell us what we ought to value.
8
36260
3000
subalit hindi nito kayang patunayan ang nararapat nating pahalagahan.
00:39
And, consequently, most people -- I think most people
9
39260
2000
Sa gayon, karamihan ng mga tao –- sa aking palagay
00:41
probably here -- think that science will never answer
10
41260
3000
maaring karamihan dito – ay nagiisip na ang siyensya ay hindi kailanman masasagot
00:44
the most important questions in human life:
11
44260
3000
ang pinakamahalagang mga katanungan sa buhay ng tao.
00:47
questions like, "What is worth living for?"
12
47260
2000
mga katanugan tulad ng, “Ano ang ikahahalaga ng buhay?
00:49
"What is worth dying for?"
13
49260
2000
“Ano ang ikabubuwis ng isang buhay?”
00:51
"What constitutes a good life?"
14
51260
2000
“Ano ang bumubuo sa isang mabuting na pamumuhay?”
00:53
So, I'm going to argue
15
53260
2000
Kung sa gayon, aking patutunayan na
00:55
that this is an illusion -- that the separation between
16
55260
2000
isa itong ilusyon -- ang pagitan ng
00:57
science and human values is an illusion --
17
57260
2000
siyensya ang pagpapahalaga ay isang ilusyon --
00:59
and actually quite a dangerous one
18
59260
3000
at sa katunayan ay tila mapanganib na ilusyon
01:02
at this point in human history.
19
62260
2000
sa ating panahon ngayon.
01:04
Now, it's often said that science
20
64260
2000
Kalimitang binabanggit na ang siyensya
01:06
cannot give us a foundation for morality and human values,
21
66260
3000
ay kailanman hindi maaaring magbigay ng pundasyon para sa moralidad at pagkataong pagpapahalaga,
01:09
because science deals with facts,
22
69260
3000
dahil ang siyensya ay paukol sa mga naitatag na katotohanan,
01:12
and facts and values seem to belong to different spheres.
23
72260
4000
at ang katotohanan at pagpapahalaga ay kabilang sa magkaibang kategorya.
01:16
It's often thought that there's no description
24
76260
3000
Madalas maisip na walang deskripsiyon
01:19
of the way the world is
25
79260
2000
ang daigdig
01:21
that can tell us how the world ought to be.
26
81260
4000
kung saan, ito ay maaaring makapagsabi kung paano ang daigdig ay nararapat maging.
01:25
But I think this is quite clearly untrue.
27
85260
2000
Ngunit, sa aking palagay, ito ay malinaw na kabulaanan.
01:27
Values are a certain kind of fact.
28
87260
4000
Ang pagpapahalaga ay isang tiyak na uri ng katotohanan.
01:31
They are facts about the well-being of conscious creatures.
29
91260
4000
Ito ay ang mga katotohan ukol sa kapakanan ng bawat nilalang.
01:35
Why is it that we don't have ethical obligations toward rocks?
30
95260
4000
Bakit wala tayong etikal na obligasyon tungo sa mga bato?
01:39
Why don't we feel compassion for rocks?
31
99260
3000
Bakit wala tayong nararamdamang pagkahabag para sa mga bato?
01:42
It's because we don't think rocks can suffer. And if we're more
32
102260
2000
Ito ay sa kadahilanang alam natin na hindi nakararanas ng pagdurusa ang mga bato. At kung higit tayong
01:44
concerned about our fellow primates
33
104260
2000
nagmamalasakit sa ating kapwa nilalang
01:46
than we are about insects, as indeed we are,
34
106260
3000
kumpara sa mga insekto, at gayun nga
01:49
it's because we think they're exposed to a greater range
35
109260
2000
ito ay dahil alam natin na sila ay nakararanas ng mas malawak
01:51
of potential happiness and suffering.
36
111260
3000
na potenyal para sa ligaya at pagdurusa.
01:54
Now, the crucial thing to notice here
37
114260
3000
Ngayon, ang napakaimportanteng pansin dito
01:57
is that this is a factual claim:
38
117260
2000
ay ito nababatay sa katotohanan.
01:59
This is something that we could be right or wrong about. And if we
39
119260
2000
Ito ay isang bagay na maari tayong maging tama o mali. At kung tayo ay
02:01
have misconstrued the relationship between biological complexity
40
121260
3000
may maling konsepto ukol sa relasyon sa pagitan ng biyolohikal na kompleksidad
02:04
and the possibilities of experience
41
124260
3000
at ang posibilidad ng karanasan
02:07
well then we could be wrong about the inner lives of insects.
42
127260
3000
maaring magkamali nga tayo ukol sa detalye ng buhay ng mga insekto.
02:10
And there's no notion,
43
130260
4000
At walang paniwala
02:14
no version of human morality
44
134260
2000
walang bersyon ng makataong moralidad
02:16
and human values that I've ever come across
45
136260
3000
at pagpapahalaga na kailanman ay aking nabatid
02:19
that is not at some point reducible
46
139260
2000
na sa isang banda ay hindi maaring isimplika
02:21
to a concern about conscious experience
47
141260
3000
sa pagintindi ukol sa magkamalay na karanasan
02:24
and its possible changes.
48
144260
2000
at ang posibleng pagbabago ng mga ito.
02:26
Even if you get your values from religion,
49
146260
3000
Kahit na ang iyong pagpapahalaga ay mula sa relihiyon,
02:29
even if you think that good and evil ultimately
50
149260
2000
kahit na iyong iniisip na ang kabutihan at kasamaam ay sa huli
02:31
relate to conditions after death --
51
151260
2000
maiuugnay sa kalagayan pagkatapos ng kamatayan --
02:33
either to an eternity of happiness with God
52
153260
3000
alinman sa walang-hanggang kaligayahan sa piling ng Diyos
02:36
or an eternity of suffering in hell --
53
156260
2000
o ang walang-hanggang pagdurusa sa impyerno --
02:38
you are still concerned about consciousness and its changes.
54
158260
4000
ikaw ay sadyang may malasakit sa diwa at sa mga pagbabago nito.
02:42
And to say that such changes can persist after death
55
162260
3000
At kung masasabi na ang mga pagbabagong ito ay mananatili kahit matapos ang kamatayan
02:45
is itself a factual claim,
56
165260
2000
ay isang batid na katotohanan
02:47
which, of course, may or may not be true.
57
167260
3000
na tiyak na maaring mali o tama.
02:50
Now, to speak about the conditions of well-being
58
170260
3000
Ngayon, patungkol sa kondisyon ng kapakanan ng
02:53
in this life, for human beings,
59
173260
2000
katauhan sa buhay na ito,
02:55
we know that there is a continuum of such facts.
60
175260
3000
alam natin na mayroong mga batid na katotohanan.
02:58
We know that it's possible to live in a failed state,
61
178260
3000
Alam natin na posibleng mamuhay sa isang bigong kalagayan
03:01
where everything that can go wrong does go wrong --
62
181260
2000
kung saan ang lahat na maaring magkamali ay sadyang nagkakamali --
03:03
where mothers cannot feed their children,
63
183260
3000
kung saan ang mga ina ay hindi kayang pakainin ang kayang mga anak
03:06
where strangers cannot find the basis for peaceful collaboration,
64
186260
4000
kung saan ang mga estranghero ay walang makitang basehan para sa mapayapang pakikitungo
03:10
where people are murdered indiscriminately.
65
190260
3000
kung saan ang mga tao ay walang-awang napapaslang
03:13
And we know that it's possible to move along this continuum
66
193260
3000
At alam nating posibleng kumilos pasulong sa ganitong palakad
03:16
towards something quite a bit more idyllic,
67
196260
2000
patungo sa payapa't maligayang kondisyon
03:18
to a place where a conference like this is even conceivable.
68
198260
5000
sa lugar kung saan ang mga pagtitipon gaya nito ay maaaring maganap
03:23
And we know -- we know --
69
203260
3000
At alam natin -- alam natin --
03:26
that there are right and wrong answers
70
206260
2000
na mayroong wasto at maling kasagutan
03:28
to how to move in this space.
71
208260
2000
at kung paano kumilos sa ating kinalalagyan.
03:30
Would adding cholera to the water be a good idea?
72
210260
6000
Ang pagdaragdag ng cholera sa tubig ay isa bang mabuting ideya?
03:36
Probably not.
73
216260
2000
Marahil ay hindi.
03:38
Would it be a good idea for everyone to believe in the evil eye,
74
218260
3000
Mahusay na ideya ba kung ang lahat ay maniniwala sa demonyong mata
03:41
so that when bad things happened to them
75
221260
2000
at kung sakaling may masamang mangyari sa kanila
03:43
they immediately blame their neighbors? Probably not.
76
223260
4000
ay agad-agad nilang ibibintang sa kalapit-bahay? Marahil ay hindi.
03:47
There are truths to be known
77
227260
2000
May mga katotohanan na maaaring malaman
03:49
about how human communities flourish,
78
229260
3000
patungkol sa kung paano ang komunidad ay posibleng umunlad,
03:52
whether or not we understand these truths.
79
232260
2000
maintindihan man natin o hindiang ganitong uri ng katotohanan.
03:54
And morality relates to these truths.
80
234260
3000
At ang moralidad ay may kaugnayan sa mga katotohanan na ito.
03:57
So, in talking about values we are talking about facts.
81
237260
4000
Kung gayon, sa pagtatalakay ukol sa pagpapahalaga, tayo ay nagididskusyon ukol sa katotohanan.
04:01
Now, of course our situation in the world can be understood at many levels --
82
241260
3000
Ngayon, marapat lamang na ang ating sitwasyon ay maaring maintindihan sa ibat-ibang antas --
04:04
from the level of the genome
83
244260
2000
mula sa antas ng 'genome'
04:06
on up to the level of economic systems
84
246260
2000
hanggang sa lebel ng sistemang ekonomikal
04:08
and political arrangements.
85
248260
2000
at politikal na usapin.
04:10
But if we're going to talk about human well-being
86
250260
2000
Ngunit kung tayo ay magtatalakay ukol sa kapakanan ng bawat nilalang
04:12
we are, of necessity, talking about the human brain.
87
252260
3000
tayo ay, dahil sa pangagailangan, tumutukoy sa utak ng tao.
04:15
Because we know that our experience of the world and of ourselves within it
88
255260
3000
Dahil alam natin na ang ating karanasan sa mundo and ang ating persepsiyon ng ating sarili mula dito
04:18
is realized in the brain --
89
258260
3000
ay mauunawaan sa pagsasaliksik sa utak --
04:21
whatever happens after death.
90
261260
2000
kung ano man ang mangyari pagkatapos ng kamatayan.
04:23
Even if the suicide bomber does get 72 virgins in the afterlife,
91
263260
5000
Kahit pa ang isang suicide bomber ay makakuha ng 72 na birhen sa pangalawang buhay
04:28
in this life, his personality --
92
268260
3000
sa buhay na ito, ang kanyang personalidad --
04:31
his rather unfortunate personality --
93
271260
2000
marahil ang kanyang masaklap na personalidad --
04:33
is the product of his brain.
94
273260
3000
ay produkto ng kanyang utak.
04:36
So the contributions of culture --
95
276260
3000
Kung gayon, ang mga kontribusyon ng kultura --
04:39
if culture changes us, as indeed it does,
96
279260
2000
kung ang kultura ay nakapagbabago sa atin, ay siya nga,
04:41
it changes us by changing our brains.
97
281260
2000
ito ay nakapagbabago habang naiiba ang ating utak.
04:43
And so therefore whatever cultural variation there is
98
283260
3000
Kung gayon, anumang pagkakaiba ng kultura mayroon
04:46
in how human beings flourish
99
286260
2000
sa kung paano napauunlad ang sangkatauhan
04:48
can, at least in principle, be understood
100
288260
2000
ay maari, kahit sa prinsipyo, lubusang maintindihan
04:50
in the context of a maturing science of the mind --
101
290260
3000
sa konteksto ng masulong na pananaliksik sa siyensya --
04:53
neuroscience, psychology, etc.
102
293260
3000
neuroscience,sikolohiya, etc.
04:56
So, what I'm arguing is that
103
296260
2000
Ang aking argumento ay
04:58
value's reduced to facts --
104
298260
2000
mabago ang konsepto ng pagpapahalaga tungo sa katotohanan --
05:00
to facts about the conscious experience
105
300260
2000
katotohanan ukol sa mapangmalay na karanasan
05:02
of conscious beings.
106
302260
3000
ng sangkatauhan.
05:05
And we can therefore visualize a space
107
305260
3000
At kung gayon ay kaya nating masaisip ang lugar
05:08
of possible changes in the experience of these beings.
108
308260
3000
ng mga posibleng pagbabago sa karanasan ng mga tao.
05:11
And I think of this as kind of a moral landscape,
109
311260
2000
At marahil isa itong uri ng 'moral landscape',
05:13
with peaks and valleys that correspond
110
313260
2000
na may mga rurok at lambak na ummayon
05:15
to differences in the well-being of conscious creatures,
111
315260
3000
sa mga pagkakaiba ng bawat kapakanan ng mga nilalang,
05:18
both personal and collective.
112
318260
2000
kapwa personal at panlahat
05:20
And one thing to notice is that perhaps
113
320260
2000
At isang bagay ang mapupuna, marahil
05:22
there are states of human well-being
114
322260
2000
mayroong mga estado ng kagalingan o kapakanan
05:24
that we rarely access, that few people access.
115
324260
3000
na wala tayong kaalaman, na kaunti lamang ang nakaaalam
05:27
And these await our discovery.
116
327260
2000
At ito ay naghihintay ng ating pagdiskubre.
05:29
Perhaps some of these states can be appropriately called
117
329260
2000
Maaring ang ibang kalagayan ay marapat lamang matawag na
05:31
mystical or spiritual.
118
331260
2000
mistikal o ispiritual
05:33
Perhaps there are other states that we can't access
119
333260
2000
Marahil may mga ibang kalagayan na hindi natin kayang tugunan
05:35
because of how our minds are structured
120
335260
3000
dahil sa kung paano ang ating pag-iisip ay naka istruktura
05:38
but other minds possibly could access them.
121
338260
4000
subalit may mga ibang pag-iisip na maaring makapag-alam nito.
05:42
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not saying
122
342260
2000
Ngayon, nais kong bigyang linaw ang mga bagay na hindi ko ibig sabihin. Hindi ko sinasabi
05:44
that science is guaranteed to map this space,
123
344260
5000
na ang siyensya ay may garantiyang mabalangkas ang espasyong ito,
05:49
or that we will have scientific answers to every
124
349260
2000
o marahil ay may mga siyentipikong kasagutan sa bawat
05:51
conceivable moral question.
125
351260
2000
malikhang tanong ukol sa moralidad
05:53
I don't think, for instance, that you will one day consult
126
353260
2000
Hindi ko lubos maisip, halimbawa, na isang araw ay maaaring
05:55
a supercomputer to learn whether you should have a second child,
127
355260
4000
makonsulta ang isang 'supercomputer' upang malaman kung ikaw ay magkakaroon ng pangalawang anak,
05:59
or whether we should bomb Iran's nuclear facilities,
128
359260
4000
o kaya naman ay kung nararapat na mabomba ang kagamitang nuklear ng Iran,
06:03
or whether you can deduct the full cost of TED as a business expense.
129
363260
4000
o kaya naman ay kung maibabawas ang buong halaga ng TED sa negosyong ito
06:07
(Laughter)
130
367260
2000
(tawanan)
06:09
But if questions affect human well-being
131
369260
2000
Ngunit kung ang mga katanungan ay nauukol sa kapakanan ng mga nilalang
06:11
then they do have answers, whether or not we can find them.
132
371260
3000
samakatuwid ay mayroon itong mga kasagutan, mahanap man natin ito o hindi.
06:14
And just admitting this --
133
374260
2000
At kung tanggapin lamang natin nang buong loob --
06:16
just admitting that there are right and wrong answers
134
376260
2000
tanggapin lamang natin na mayroong wasto at maling kasagutan
06:18
to the question of how humans flourish --
135
378260
2000
sa mga katanungan ukol sa pagpupunyagi ng katauhan
06:20
will change the way we talk about morality,
136
380260
2000
maiiba ang ating persepsyon tungkol sa moralidad.
06:22
and will change our expectations
137
382260
2000
at tuluyang mababago ang ating inaasahan patungkol
06:24
of human cooperation in the future.
138
384260
4000
sa pagkakaisa ng sangkatauhan sa hinaharap.
06:28
For instance, there are 21 states in our country
139
388260
4000
Halimbawa, mayroong 21 na estado sa ating bansa
06:32
where corporal punishment in the classroom is legal,
140
392260
3000
kung saan ang kaparusahan sa silid-aralan ay itinuturing na legal,
06:35
where it is legal for a teacher to beat a child with a wooden board, hard,
141
395260
6000
kung saan legal para sa isang guro ang saktan ang bata gamit ang kahoy na tabla,
06:41
and raising large bruises and blisters and even breaking the skin.
142
401260
4000
at magdulot ng malalaking pasa at sugat, lalo pa at sugatan ito nang malalim
06:45
And hundreds of thousands of children, incidentally,
143
405260
2000
and libo-libong kabataan ang
06:47
are subjected to this every year.
144
407260
2000
nakararanas nito bawat taon.
06:49
The locations of these enlightened districts, I think, will fail to surprise you.
145
409260
5000
Ang lokasyon ng mga distritong ito ay marahil makakapag-gulat sa inyo
06:54
We're not talking about Connecticut.
146
414260
3000
Hindi ito sa Connecticut.
06:57
And the rationale for this behavior is explicitly religious.
147
417260
4000
At ang makatwirang paliwanag dito ay tahasang nagmumula sa relihiyon
07:01
The creator of the universe himself
148
421260
2000
Siya na naglikha sa daigdig
07:03
has told us not to spare the rod,
149
423260
2000
ang nagsabi sa atin na maging mahigpit
07:05
lest we spoil the child --
150
425260
2000
o palakhin sa layaw ang bata --
07:07
this is in Proverbs 13 and 20, and I believe, 23.
151
427260
5000
ito ay nasa Proverbs 13 at 20, at sa aking paniniwala sa 23
07:12
But we can ask the obvious question:
152
432260
2000
Ngunit kaya nating magtanong ng mga katanungang humihingi ng kasagutan:
07:14
Is it a good idea, generally speaking,
153
434260
4000
Isa bang mabuting ideya, sa pangkalahatan
07:18
to subject children to pain
154
438260
3000
na padanasin ng sakit ang bata
07:21
and violence and public humiliation
155
441260
3000
gayundin ng karahasan at kahihiyan
07:24
as a way of encouraging healthy emotional development
156
444260
2000
upang himukin ang emosyonal na kalusugan at pag-unlad
07:26
and good behavior?
157
446260
2000
at magkaroon ng mabuting pag-asal?
07:28
(Laughter)
158
448260
1000
(tawanan)
07:29
Is there any doubt
159
449260
4000
Mayroon bang alinlangan
07:33
that this question has an answer,
160
453260
2000
na ang huwstiyon na ito ay may kasagutan,
07:35
and that it matters?
161
455260
3000
at may kahalagahan?
07:38
Now, many of you might worry
162
458260
2000
Ngayon, maaring marami sa inyo ang nababahala
07:40
that the notion of well-being is truly undefined,
163
460260
3000
na ang pagkahiwatig sa kabutihan/kapakanan ng sangkatauhan ay walang sapat na kahulugan
07:43
and seemingly perpetually open to be re-construed.
164
463260
3000
at maaring lubos na nangangailangan ng pagsasa-ayos
07:46
And so, how therefore can there be an
165
466260
2000
Kung sa gayon, paano maaaring magkaroon ng
07:48
objective notion of well-being?
166
468260
3000
tiyak na layon ang kabutihan o kapakanan ng sangkatauhan?
07:51
Well, consider by analogy, the concept of physical health.
167
471260
3000
Buweno, nilay-nilayin sa pamamagitan ng analohiya, ang konsepto ng pisikal na kalusugan.
07:54
The concept of physical health is undefined.
168
474260
3000
Ang konsepto ng pisikal na kalusugan ay walang karampatang kahulugan.
07:57
As we just heard from Michael Specter, it has changed over the years.
169
477260
3000
Ating narining mula kay Michael Specter, na itoy tuluyang nagbago sa paglipas ng mga taon.
08:00
When this statue was carved
170
480260
2000
Nang ang bantayog na ito ay inukit
08:02
the average life expectancy was probably 30.
171
482260
3000
ang pamantayan ng haba ng buhay ay marahil nasa 30
08:05
It's now around 80 in the developed world.
172
485260
3000
Ngayon ito ay nasa 80 sa maunlad na mga bansa.
08:08
There may come a time when we meddle with our genomes
173
488260
3000
Maaring dumating ang panahon na tayo ay magkaroon ng sapat na kaalaman tungkol sa ating 'genomes'
08:11
in such a way that not being able to run a marathon
174
491260
3000
sa paraang ang mga taong hindi na kayang tumakbo sa maraton
08:14
at age 200 will be considered a profound disability.
175
494260
4000
sa edad na 200 ay masasabing malubhang kapansanan
08:18
People will send you donations when you're in that condition.
176
498260
3000
Ang mga tao ay magbibigay ng donasyon sa mga taong may ganoong kondisyon.
08:21
(Laughter)
177
501260
2000
(tawanan)
08:23
Notice that the fact that the concept of health
178
503260
4000
Bigyang pansin ang katotohanan sa konsepto ng kalusugan
08:27
is open, genuinely open for revision,
179
507260
3000
ay bukas sa diskusyon at rebisyon
08:30
does not make it vacuous.
180
510260
2000
ay nangangahulugan lamang na ito ay may katutunan
08:32
The distinction between a healthy person
181
512260
3000
Ang pagkakaiba sa pagitang ng malusog na tao
08:35
and a dead one
182
515260
2000
at ng patay
08:37
is about as clear and consequential as any we make in science.
183
517260
3000
ay sobang linaw at may katugurang resulta tulad ng anumang adhikain sa siyensya.
08:43
Another thing to notice is there may be many peaks on the moral landscape:
184
523260
3000
Isa pang bagay na dapat bigyang pansin ay ang mga rurok sa 'moral landscape'
08:46
There may be equivalent ways to thrive;
185
526260
3000
Maaaring may mga katumbas na paraan upang magtagumpay;
08:49
there may be equivalent ways to organize a human society
186
529260
2000
maaring may mga katumbas na paraan upang maayos ang lipunan
08:51
so as to maximize human flourishing.
187
531260
2000
upang ating lubos na mapakinabangan ang pagunlad ng sangkatauhan.
08:53
Now, why wouldn't this
188
533260
2000
Ngayon, bakit maaari nitong
08:55
undermine an objective morality?
189
535260
4000
itaguyod ang layon tungo sa moralidad?
08:59
Well think of how we talk about food:
190
539260
3000
Bueno, isipin na lamang ang usapin sa pagkain:
09:02
I would never be tempted to argue to you
191
542260
3000
Marahil ay wala nang dahilan upang isiwalat ang argumentong
09:05
that there must be one right food to eat.
192
545260
2000
may iisang klase ng pagkain ang nararapat lamang kainin.
09:07
There is clearly a range of materials
193
547260
2000
Na mayroong malinaw na klase ng komposisiyon
09:09
that constitute healthy food.
194
549260
2000
na nagbubuo sa nakapagpapalusog na pagkain
09:11
But there's nevertheless a clear distinction
195
551260
2000
Ngunit, mayroong malinaw na pagkakaiba
09:13
between food and poison.
196
553260
2000
sa pagitan ng pagkain at lason.
09:15
The fact that there are many right answers
197
555260
3000
Sa katotohanan na mayroong mga tamang kasagutan
09:18
to the question, "What is food?"
198
558260
2000
sa tanong na, "Ano ang pagkain?"
09:20
does not tempt us
199
560260
3000
hindi na ito nakapagdudulot ng iba pang usapin
09:23
to say that there are no truths to be known about human nutrition.
200
563260
5000
upang masabi na walang katotohanan na dapat maisawalat ukol sa nutrisyon.
09:28
Many people worry
201
568260
2000
Maraming tao ang nababahala
09:30
that a universal morality would require
202
570260
3000
na ang isang unibersal na moralidad ay mangangailangan ng
09:33
moral precepts that admit of no exceptions.
203
573260
3000
moral na mga kautusan na walang katiwalisan.
09:36
So, for instance, if it's really wrong to lie,
204
576260
2000
Halimbawa, kung talagang mali ang magsinugaling,
09:38
it must always be wrong to lie,
205
578260
2000
dapat lamang na palaging maging mali ang magsinugaling,
09:40
and if you can find an exception,
206
580260
2000
at kung makahanap man ng katiwalisan
09:42
well then there's no such thing as moral truth.
207
582260
3000
marahil wala ngang bagay na tulad ng moral na katotohanan.
09:45
Why would we think this?
208
585260
2000
Bakit naman natin ito maiisip?
09:47
Consider, by analogy, the game of chess.
209
587260
3000
Pagisipan natin sa pamamagitan ng analohiya, ang larong 'chess'
09:50
Now, if you're going to play good chess,
210
590260
2000
Ngayon, kung ikaw ay maglalaro ng chess
09:52
a principle like, "Don't lose your Queen,"
211
592260
2000
ang tuntunin na, "Huwag mong iwala ng Reyna,"
09:54
is very good to follow.
212
594260
2000
ay isang mabuting tuntunin,
09:56
But it clearly admits some exceptions.
213
596260
2000
Ngunit, malinaw na ito ay may mga katiwalisan
09:58
There are moments when losing your Queen is a brilliant thing to do.
214
598260
3000
May mga pagkakataon na ang pagakawala sa iyong Queen ay mabuting galaw.
10:01
There are moments when it is the only good thing you can do.
215
601260
4000
May mga pagkakataon na ito lamang ang mabuting gawin.
10:05
And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
216
605260
4000
At ang chess ay may iisa lamang perpektong layunin.
10:09
The fact that there are exceptions here does not
217
609260
2000
Ang katotohanan na may eksepsyon dito ay hindi sapat
10:11
change that at all.
218
611260
3000
upang mabago ito.
10:14
Now, this brings us to the sorts of moves
219
614260
3000
Kung gayon, ating maiisip ang ibat-ibang gawain
10:17
that people are apt to make in the moral sphere.
220
617260
3000
na nararapat lamang gawin ng mga tao alang-ala sa moralidad.
10:20
Consider the great problem of women's bodies:
221
620260
5000
Bilang halimbawa ang isyu tungkol sa katawan ng mga kababaihan
10:25
What to do about them?
222
625260
2000
Ano ang nararapat gawin sa mga ito?
10:27
Well this is one thing you can do about them:
223
627260
2000
Bueno, ito ang isa sa mga maaring gawin tungkol dito:
10:29
You can cover them up.
224
629260
2000
Takpan ang mga ito.
10:31
Now, it is the position, generally speaking, of our intellectual community
225
631260
2000
Ang pangkalahatang posisyon ng intelektuwal na komunidadad
10:33
that while we may not like this,
226
633260
4000
na kahit hindi man natin ito magustuhan,
10:37
we might think of this as "wrong"
227
637260
2000
maaring maisip natin na ito ay "mali"
10:39
in Boston or Palo Alto,
228
639260
2000
sa Boston o sa Palo Alto,
10:41
who are we to say
229
641260
2000
sino ba tayo upang magsabi
10:43
that the proud denizens of an ancient culture
230
643260
3000
na ang mga dakilang mamamayan ng sinaunang kultura
10:46
are wrong to force their wives and daughters
231
646260
3000
ay nagkamali sa pagpupursigi na ipilit ang kanilang mga asawa't anak
10:49
to live in cloth bags?
232
649260
2000
na ibalot sa tela ang buo nilang katawan?
10:51
And who are we to say, even, that they're wrong
233
651260
2000
At sino tayo upang magsabi, na kahit sila man ay nagkamali
10:53
to beat them with lengths of steel cable,
234
653260
2000
upang manakit gamit ang bakal na kable,
10:55
or throw battery acid in their faces
235
655260
2000
o buhusan ng asido ang mukha ng kanilang mga biktima
10:57
if they decline the privilege of being smothered in this way?
236
657260
4000
kung iiwasan ng mga kababaihan ang tila isang pribilehiyo upang matrato ng gayon?
11:01
Well, who are we not to say this?
237
661260
3000
Bueno, sino nga ba tayo upang hindi ito banggitin?
11:04
Who are we to pretend
238
664260
2000
Sino tayo upang magsi-walang bahala
11:06
that we know so little about human well-being
239
666260
4000
na kaunti lamang ang ating nalalaman ukol sa kabutihan o kapakanan ng sangkatauhan
11:10
that we have to be non-judgmental about a practice like this?
240
670260
4000
na hindi tayo dapat maging mapanghusga sa mga gawaing tulad nito?
11:14
I'm not talking about voluntary wearing of a veil --
241
674260
4000
Hindi ko tinutukoy ang boluntaryong pagsuot ng belo --
11:18
women should be able to wear whatever they want, as far as I'm concerned.
242
678260
2000
ang mga kababaihan ay may karapatang isuot ang anumang gusto nilang isuot, sa aking palagay.
11:20
But what does voluntary mean
243
680260
3000
Ngunit ano nga ba ang kahulugan ng boluntaryo
11:23
in a community where,
244
683260
2000
sa isang komunidad kung saan,
11:25
when a girl gets raped,
245
685260
3000
ang mga kababaihan ay nagagahasa,
11:28
her father's first impulse,
246
688260
2000
at ang unang udyok ng kanyang ama
11:30
rather often, is to murder her out of shame?
247
690260
5000
kadalasan ay ang paslayin ang anak nito dahil sa kahihiyan?
11:35
Just let that fact detonate in your brain for a minute:
248
695260
7000
Mangyaring sumuwalat ang katotohanang ito sa inyong utak kahit isang minuto lamang:
11:42
Your daughter gets raped,
249
702260
2000
Ang iyong anak ay nagahasa,
11:44
and what you want to do is kill her.
250
704260
3000
at ang tanging nilalayon mong gawin ay ang patayin siya.
11:52
What are the chances that represents
251
712260
2000
Sa anong pagkakataong mailalarawan nito ang
11:54
a peak of human flourishing?
252
714260
5000
matagumpay na pagunlad ng sangkatauhan?
12:02
Now, to say this is not to say that we have got the
253
722260
2000
Bueno, ang pagbanggit sa katotohanang ito ay hindi nangangahulugang mayroon tayong
12:04
perfect solution in our own society.
254
724260
4000
perpektong solusyon sa ating lipunan.
12:08
For instance,
255
728260
2000
Halimbawa,
12:10
this is what it's like to go to a newsstand almost anywhere
256
730260
2000
ito ang kalimitang makikita natin sa mga tindahan ng pahayagan
12:12
in the civilized world.
257
732260
2000
sa sibilisadong lipunan
12:14
Now, granted, for many men
258
734260
2000
Ngayon, maaring para sa karamihan ng mga kalalakihan
12:16
it may require a degree in philosophy to see something wrong with these images.
259
736260
3000
na marahil ay kinakailangang magkaroon ng mataas na antas ng edukasyon sa Pilosopiya upang malaman na mayroon ngang mali sa mga imaheng ito.
12:19
(Laughter)
260
739260
3000
(tawanan)
12:22
But if we are in a reflective mood,
261
742260
3000
Subalit kung tayo naman any mag muni-muni
12:25
we can ask,
262
745260
2000
maaari tayong magtanong,
12:27
"Is this the perfect expression
263
747260
2000
"Ito ba ang wasto at perpektong paraan upang ipahayag
12:29
of psychological balance
264
749260
2000
ang konsepto ng balanseng sikolohiya
12:31
with respect to variables like youth and beauty and women's bodies?"
265
751260
3000
na may konsiderasyon sa mga bagay tulad ng kabataan, kagandahan at katawan ng mga kababaihan?"
12:34
I mean, is this the optimal environment
266
754260
2000
Ang ibig kong sabihin ay ito ba ang pinakamainam na kapaligiran
12:36
in which to raise our children?
267
756260
4000
upang palakihin natin ang ating mga anak?
12:40
Probably not. OK, so perhaps there's some place
268
760260
2000
Marahil ay hindi. Maaari ngang may mga parte
12:42
on the spectrum
269
762260
2000
ng ekspektro
12:44
between these two extremes
270
764260
2000
sa pagitan ng dalawang sukdulan
12:46
that represents a place of better balance.
271
766260
3000
na naglalarawan ng isang lugar para sa mas wastong balanse.
12:49
(Applause)
272
769260
8000
(palakpakan)
12:57
Perhaps there are many such places --
273
777260
2000
Maaaring mayroon ngang gayong mga lugar --
12:59
again, given other changes in human culture
274
779260
3000
muli, isaisip nag ibang mga pagbabago sa ating kultura
13:02
there may be many peaks on the moral landscape.
275
782260
2000
maaring marami ngang mga rurok sa moral na espasyo
13:04
But the thing to notice is that there will be
276
784260
2000
Ngunit, ating mapapansin na mayroon pang
13:06
many more ways not to be on a peak.
277
786260
5000
mas maraming paraan upang hindi maging kabilang sa rurok.
13:11
Now the irony, from my perspective,
278
791260
2000
Ngunit ang kabalintunaan, sa aking palagay
13:13
is that the only people who seem to generally agree with me
279
793260
3000
ay pangkalahatan, ang tanging mga taong sumasang-ayon sa akin
13:16
and who think that there are right and wrong answers to moral questions
280
796260
3000
at sila na nagiisip na mayroon ngang wasto at maling kasagutan sa mga katanungang moral
13:19
are religious demagogues of one form or another.
281
799260
3000
sila pa ang mga uri ng anumang relihiyosong demagogo.
13:22
And of course they think they have right answers to moral questions
282
802260
3000
At malamang, iniisip nila na mayroon ngang wastong kasagutan sa mga moral na tanong.
13:25
because they got these answers from a voice in a whirlwind,
283
805260
4000
dahil nakuha nila ang mga kasagutang ito mula sa tinig ng ipoipo
13:29
not because they made an intelligent analysis of the causes
284
809260
2000
hindi dahil silay ay lumikha ng isang intelihenteng pagsusuri sa mga sanhi
13:31
and condition of human and animal well-being.
285
811260
4000
at ang kondisyon ng sangkautahan maging ang mga kapakanan ng mga hayop.
13:35
In fact, the endurance of religion
286
815260
2000
Sa katunayan, ang katatagan ng relihiyon
13:37
as a lens through which most people view moral questions
287
817260
4000
bilang lente sa pagtanaw ng karamihan ng mga tao sa tanong ukol sa moralidad
13:41
has separated most moral talk
288
821260
3000
ay nagdulot ng paghihiwalay ng karamihan ng mga isyu ukol sa moralidad
13:44
from real questions of human and animal suffering.
289
824260
4000
mula sa tunay na mga katanungan ukol sa sangkatauhan at pagdurusa ng mga hayop.
13:48
This is why we spend our time
290
828260
2000
Ito ang dahilan kung bakit natin ginamit ang ating oras
13:50
talking about things like gay marriage
291
830260
2000
upang pag-usapan ang mga isyu tulad ng pagkpapakasal ng mga homoseksuwal
13:52
and not about genocide or nuclear proliferation
292
832260
4000
at hindi patungkol sa pagpaslang sa mga lahi o paglaganap ng nuklear
13:56
or poverty or any other hugely consequential issue.
293
836260
5000
o kahirapan o anumang higit na importanteng pagdudulot ng mga isyu.
14:01
But the demagogues are right about one thing: We need
294
841260
2000
Ngunit ang mga relihiyosong demigogo ay tunay na may iisang wastong ideya: Kailangan natin
14:03
a universal conception of human values.
295
843260
4000
ng pangkalahatang pang-unawa ukol sa pagpapahalaga ng sangkatauhan.
14:07
Now, what stands in the way of this?
296
847260
2000
Ngayon,ano ang nagsisilbing hadlang dito?
14:09
Well, one thing to notice is that we
297
849260
2000
Bueno, mapapansin natin na tayo ay
14:11
do something different when talking about morality --
298
851260
2000
may ibang paggawi sa tuwing naguusap tayo tungkol sa moralidad --
14:13
especially secular, academic, scientist types.
299
853260
4000
higit pa sa sekular, akademiko at siyentipong perspektibo
14:17
When talking about morality we value differences of opinion
300
857260
3000
Sa tuwing naguusap tayo ukol sa moralidad, ating pinahahalagahan ang mga pagkakaiba ng opinyon
14:20
in a way that we don't in any other area of our lives.
301
860260
3000
sa paraang hindi tulad sa ibang aspeto ng ating buhay.
14:23
So, for instance the Dalai Lama gets up every morning
302
863260
2000
Halimbawa, ang Dalai Lama ay gumigising sa bawat umaga
14:25
meditating on compassion,
303
865260
2000
ang nagninilay ukol sa pagkahabag sa sangkatauhan,
14:27
and he thinks that helping other human beings is an integral component
304
867260
2000
at iniisip niya na ang pagtulong sa kapwa tao ay isang napakahalang sangkap
14:29
of human happiness.
305
869260
3000
upang makamit ang tunay na kaligayahan.
14:32
On the other hand, we have someone like Ted Bundy;
306
872260
2000
Sa kabilang banda, may mga taong tulad ni Ted Bundy;
14:34
Ted Bundy was very fond of abducting and raping
307
874260
2000
Si Ted Bundy ay hibang sa pagdukot at pang-gagahasa
14:36
and torturing and killing young women.
308
876260
2000
at pag papahirap at pagpaslang sa mga biktima nitong batang babae.
14:38
So, we appear to have a genuine difference of opinion
309
878260
2000
Kung sa gayon, lumalabas na mayroon nga tayong tunay na pagkakaiba ng opinyon
14:40
about how to profitably use one's time.
310
880260
3000
kung paano natin magamit nang wasto ang ating oras.
14:43
(Laughter)
311
883260
2000
(tawanan)
14:45
Most Western intellectuals
312
885260
2000
Karamihan sa mga intelektuwal mula sa kanluraning bansa.
14:47
look at this situation
313
887260
2000
ay may pagkaunawa sa sitwasyong ito
14:49
and say, "Well, there's nothing for the Dalai Lama
314
889260
2000
at may kalimitang opinyon "Bueno, hindi masasabing
14:51
to be really right about -- really right about --
315
891260
3000
lubos na kawastuhan ang gawain ng Dalai Lama --
14:54
or for Ted Bundy to be really wrong about
316
894260
3000
o kay Ted Bundy upang masabi na tunay ngang kasamaan
14:57
that admits of a real argument
317
897260
4000
at ito'y patunay lamang sa inihaing argumento
15:01
that potentially falls within the purview of science.
318
901260
3000
na may potensyal masaklaw ng siyensya.
15:04
He likes chocolate, he likes vanilla.
319
904260
3000
Gusto niya ng tsokolate, ang isa naman ay gusto ang banila.
15:07
There's nothing that one should be able to say to the other
320
907260
3000
Walang masasabi ang isa sa kanyang kapwa
15:10
that should persuade the other."
321
910260
3000
na may layong ma-himok ang isa.
15:13
Notice that we don't do this in science.
322
913260
3000
Mapapansin ding hindi natin gawain ito sa siyensya.
15:16
On the left you have Edward Witten.
323
916260
2000
Sa kaliwa, ay si Edward Witten.
15:18
He's a string theorist.
324
918260
3000
Siya ay isang 'string theorist'.
15:21
If you ask the smartest physicists around
325
921260
2000
Kung tatanungin ang pinakamatatalinong pisisista
15:23
who is the smartest physicist around,
326
923260
2000
kung sino nga ang pinakamatalino sa kanila,
15:25
in my experience half of them will say Ed Witten.
327
925260
3000
sa aking karanasan, kalahati sa kanila ay magsasabi na si Ed Witten.
15:28
The other half will tell you they don't like the question.
328
928260
3000
Samantalang, ang kalahati ay magsasabing hindi nila gusto ang tanong.
15:31
(Laughter)
329
931260
3000
(tawanan)
15:34
So, what would happen if I showed up at a physics conference
330
934260
4000
Bueno, ano ang mangyayari kung dumalo ako sa isang pagtitipon ng mga pisisista
15:38
and said,"String theory is bogus.
331
938260
2000
at aking sinabi, "Walang kabuluhan ang 'String Theory' "
15:40
It doesn't resonate with me. It's not how I chose to
332
940260
2000
Hindi ito sumasalamin sa aking paniniwala. Hindi ito ang aking pipiliin
15:42
view the universe at a small scale.
333
942260
3000
upang tingnan ang sandaigdig.
15:45
I'm not a fan."
334
945260
2000
Hindi ako tagasunod ng paniniwalang ito."
15:47
(Laughter)
335
947260
3000
(tawanan)
15:50
Well, nothing would happen because I'm not a physicist;
336
950260
2000
Bueno, walang mangyayari dahil hindi naman ako isang pisisista;
15:52
I don't understand string theory.
337
952260
2000
Wala akong sapat na pag-unawa sa 'string theory'
15:54
I'm the Ted Bundy of string theory.
338
954260
2000
Ako ay ang Ted Bundy ng 'string theory'
15:56
(Laughter)
339
956260
3000
(tawanan)
15:59
I wouldn't want to belong to any string theory club that would have me as a member.
340
959260
3000
Hindi ko nanaising mapabilang sa anumang grupo na naniniwala dito.
16:02
But this is just the point.
341
962260
2000
Ngunit hindi ito ang punto.
16:04
Whenever we are talking about facts
342
964260
3000
Sa tuwing tayo ay may diskusyon ukol sa katotohanan,
16:07
certain opinions must be excluded.
343
967260
2000
may mga tiyak na uri ng opinyon na dapat itanggi.
16:09
That is what it is to have a domain of expertise.
344
969260
3000
Ito ang kahulugan nga pagkakaroon ng kadalubhasaan.
16:12
That is what it is for knowledge to count.
345
972260
3000
Ito ang patakaran upang ang karunungan ay mapabilang.
16:15
How have we convinced ourselves
346
975260
3000
Paano natin natanggap sa ating mga sarili
16:18
that in the moral sphere there is no such thing as moral expertise,
347
978260
4000
na sa moral na usapin ay walang anuman patungkol sa moral na pagkadalubhasa
16:22
or moral talent, or moral genius even?
348
982260
3000
o moral na talento o marahil, moral na kabihasaan?
16:25
How have we convinced ourselves
349
985260
2000
Paano natin natanggap sa ating mga sarili
16:27
that every opinion has to count?
350
987260
2000
na ang bawat opinyon ay nararapat lamang na mapabilang?
16:29
How have we convinced ourselves
351
989260
2000
Paano natin natanggap sa ating mga sarili
16:31
that every culture has a point of view
352
991260
2000
na ang bawat kultura ay may kanya-kanyang perspektibo
16:33
on these subjects worth considering?
353
993260
3000
sa mga usaping kailangang bigyang tugon o halaga?
16:36
Does the Taliban
354
996260
2000
Ang Taliban ba
16:38
have a point of view on physics
355
998260
2000
ay may palagay ukol sa pisika
16:40
that is worth considering? No.
356
1000260
3000
na nararapat pag-sangayunan? Hindi.
16:43
(Laughter)
357
1003260
5000
(tawanan)
16:48
How is their ignorance any less obvious
358
1008260
3000
Paanong ang kanilang pagka-ignorante ay labis ngang kapansin-pansin
16:51
on the subject of human well-being?
359
1011260
2000
sa mga isyu ukol sa kabutihan at kapakanan ng sangkatauhan?
16:53
(Applause)
360
1013260
6000
(palakpakan)
16:59
So, this, I think, is what the world needs now.
361
1019260
4000
Bueno, ito ang higit kailangan ng ating daigdig sa ngayon.
17:03
It needs people like ourselves to admit
362
1023260
3000
Kailangan nito ang mga taong tulad natin na tanggapin
17:06
that there are right and wrong answers
363
1026260
3000
na mayroon ngang wasto at maling kasagutan
17:09
to questions of human flourishing,
364
1029260
2000
ukol sa mga huewstiyon tungkol sa pagunlad ng sangkatauhan,
17:11
and morality relates
365
1031260
2000
at ang moralidad ang nauugnay
17:13
to that domain of facts.
366
1033260
2000
sa kabuuan ng katotohanan.
17:15
It is possible
367
1035260
2000
Ito ay posible
17:17
for individuals, and even for whole cultures,
368
1037260
4000
para sa mga indibidual, pati na sa kabuuan ng mga kultura,
17:21
to care about the wrong things,
369
1041260
2000
upang magmalasakit patungkol sa mga bagay na mali
17:23
which is to say that it's possible for them
370
1043260
3000
at gayun nga isang posibilidad upang tayo ay
17:26
to have beliefs and desires that reliably lead
371
1046260
2000
magkaroon ng paniniwala at paghahangad upang sa huli ay mawakasan na
17:28
to needless human suffering.
372
1048260
2000
ang walang-katuturang pagdurusa ng sangkatauhan.
17:30
Just admitting this will transform our discourse about morality.
373
1050260
5000
Ang pagtanggap lamang sa katotohanang ito ang maaring mapagpabago sa takbo ng diskusyon ukol sa moralidad.
17:35
We live in a world in which
374
1055260
3000
Tayo ay namumuhay sa isang mundo kung saan
17:38
the boundaries between nations mean less and less,
375
1058260
3000
ang pagitan sa bawat bansa ay unti-unting nababawasan,
17:41
and they will one day mean nothing.
376
1061260
3000
and darating ang araw na mawawalan ito ng kahulugan.
17:44
We live in a world filled with destructive technology,
377
1064260
2000
Tayo ay namumuhay sa mundo puno ng mapaminsalang teknolohiya
17:46
and this technology cannot be uninvented;
378
1066260
2000
at ang teknolohiyang ito ay hindi kailanman maibabalik sa una nitong porma;
17:48
it will always be easier
379
1068260
2000
higit na mas mainam at madali
17:50
to break things than to fix them.
380
1070260
4000
ang pagsira sa mga bagay kaysa sa pag-ayos ng mga ito.
17:54
It seems to me, therefore, patently obvious
381
1074260
2000
At kapansin-pansin nga, para sa akin
17:56
that we can no more
382
1076260
4000
na hindi na natin kailangan pang
18:00
respect and tolerate
383
1080260
2000
irespeto at hayaan na lamang
18:02
vast differences in notions of human well-being
384
1082260
4000
ang mga pagkaka-iba ng pag-unawa ukol sa kabutihan o kapakanan ng sangkatauhan
18:06
than we can respect or tolerate vast differences
385
1086260
3000
higit sa ating pagrespeto o pag-ubaya sa malawak na pag-kakaiba
18:09
in the notions about how disease spreads,
386
1089260
3000
sa mga pag-unawa ukol sa kung paano lumalaganap ang sakit,
18:12
or in the safety standards of buildings and airplanes.
387
1092260
3000
o sa pamantayang kaligtasan ng mga gusali at eroplano.
18:15
We simply must converge
388
1095260
3000
Kailangan nating makialam
18:18
on the answers we give to the most important questions in human life.
389
1098260
4000
sa mga kasagutang nagdudulot ng pinakamahahalagang katanungan sa ating buhay.
18:22
And to do that, we have to admit that these questions have answers.
390
1102260
5000
At para maisagawa ito, kailangan nating tanggapin na ang mga katanungang ito ay may wastong kasagutan,
18:27
Thank you very much.
391
1107260
2000
Maraming salamat.
18:29
(Applause)
392
1109260
23000
(palakpakan)
18:52
Chris Anderson: So, some combustible material there.
393
1132260
4000
Chris Anderson: Bueno, tunay ngang isang nakagugulat na diskurso.
18:56
Whether in this audience or people elsewhere in the world,
394
1136260
3000
Maging sa ating tagapanood o sinuman sa daigdig,
18:59
hearing some of this, may well be doing the
395
1139260
2000
ang mga nakikinig nito ay marahil
19:01
screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
396
1141260
5000
namumuhi, maari nga ang ilan sa kanila.
19:06
Language seems to be really important here.
397
1146260
2000
Ang lengguwahe ay nagsisilbing mahalagang punto rito.
19:08
When you're talking about the veil,
398
1148260
2000
Kapag ikaw ay nag-uulat ukol sa belo,
19:10
you're talking about women dressed in cloth bags.
399
1150260
3000
ikaw ay tumutukoy sa mga kababaihang nakabalot ng tela.
19:13
I've lived in the Muslim world, spoken with a lot of Muslim women.
400
1153260
4000
Ako ay nanirahan sa lugar ng mga Muslim, nakipag-usap sa maraming kababaihan doon.
19:17
And some of them would say something else. They would say,
401
1157260
2000
At ilan sa kanila ay magsasabi
19:19
"No, you know, this is a celebration
402
1159260
3000
"Hindi, alam mo ba na ito ay isang uri ng pagpupunyagi
19:22
of female specialness,
403
1162260
3000
ng kahalagahan ng mga kababaihan,
19:25
it helps build that and it's a result of the fact that" --
404
1165260
2000
ito ay nakakatulong sa pagbuo nito at isa ngang resulta ng gayong katotohanan na" --
19:27
and this is arguably a sophisticated psychological view --
405
1167260
4000
at ito marahil ay isang sopistikadong sikolohikal na pagpuna --
19:31
"that male lust is not to be trusted."
406
1171260
3000
"na ang kalibugan ng mga lalaki ay hindi dapat pagkatiwalaan"
19:34
I mean, can you engage in a conversation
407
1174260
3000
Ang ibig kong sabihin ay, ang pagkakaroon ng ganoong klaseng pag-uusap
19:37
with that kind of woman without seeming kind of cultural imperialist?
408
1177260
5000
sa isang babae na katulad noon kahit pa iwasan ang posibilidad ng pagiging imperyalista sa kultural na konteksto.
19:42
Sam Harris: Yeah, well I think I tried to broach this in a sentence,
409
1182260
3000
Sam Harris: Gayun na nga, sinubukan kong ipahiwatig ito sa isang pangungusap,
19:45
watching the clock ticking,
410
1185260
2000
habang nagaalala sa oras,
19:47
but the question is:
411
1187260
2000
ngunit ang tanong ay:
19:49
What is voluntary in a context
412
1189260
3000
Ano ang boluntaryo sa isang konteksto
19:52
where men have certain expectations,
413
1192260
2000
kung saan ang mga kalalakihan ay may tiyak na ekspektasyon,
19:54
and you're guaranteed to be treated in a certain way
414
1194260
4000
at ang tanging garantiya upang matrato sa malubhang paraan
19:58
if you don't veil yourself?
415
1198260
2000
kung hindi ka magsuot ng belo?
20:00
And so, if anyone in this room
416
1200260
2000
Bueno, kung sino man ang naririto
20:02
wanted to wear a veil,
417
1202260
2000
na gustong magsuot ng belo
20:04
or a very funny hat, or tattoo their face --
418
1204260
3000
o ng isang kakatwang sumbrelo, o kaya naman ay tato sa kanilang mukha --
20:07
I think we should be free to voluntarily do whatever we want,
419
1207260
3000
Sa aking palagay ay nararapat lamang na maging malaya tayong gawin ang anumang naisin natin,
20:10
but we have to be honest about
420
1210260
3000
ngunit kailangan nating maging totoo patungkol
20:13
the constraints that these women are placed under.
421
1213260
2000
sa mga hadlang kung saan ang mga kababaihang ito ay nakararanas.
20:15
And so I think we shouldn't be so eager
422
1215260
3000
At, naniniwala akong kailangan nating maging masigasig
20:18
to always take their word for it,
423
1218260
2000
upang unawain ang anumang sabihin nila,
20:20
especially when it's 120 degrees out
424
1220260
2000
lalo na at ganoon na lamang kainit sa lugar na iyon
20:22
and you're wearing a full burqa.
425
1222260
3000
at ikaw ay nakasuot ng burqa.
20:25
CA: A lot of people want to believe in this
426
1225260
2000
CA: Karamihan ay nagnanais na maniwala dito
20:27
concept of moral progress.
427
1227260
2000
sa konsepto ng pag-unlad ng moralidad
20:29
But can you reconcile that?
428
1229260
2000
Ngunit kaya mo bang pagtugmain ang mga ito?
20:31
I think I understood you to say that you could
429
1231260
2000
Sa aking palagay ay naiintindihan kita sa iyong adhikaing
20:33
reconcile that with a world that doesn't become
430
1233260
2000
itugma ito sa daigdig na hindi maaaring maging
20:35
one dimensional, where we all have to think the same.
431
1235260
3000
isang dimensiyon, kung saan lahat tayo ay nararapat na magkaroon ng magkatulad na pang-unawa
20:38
Paint your picture of what
432
1238260
2000
Ilarawan kung paano ang sitwasyon
20:40
rolling the clock 50 years forward,
433
1240260
3000
50 taon sa hinaharap
20:43
100 years forward, how you would like to think of
434
1243260
2000
100 taon sa hinaharap, pano mo maisasaisip
20:45
the world, balancing moral progress
435
1245260
3000
ang daigdig, at ang pagbalanse ng pag-unlad ng moralidad
20:48
with richness.
436
1248260
3000
nang may taglay na kapunyagian.
20:51
SH: Well, I think once you admit
437
1251260
2000
SH: Bueno, sa aking palagay, sa pagkakataong iyong matanggap
20:53
that we are on the path toward understanding our minds
438
1253260
3000
na tayo ay patungo sa landas ng pag-unawa sa ating pag-iisip
20:56
at the level of the brain in some important detail,
439
1256260
3000
sa lebel ng ating pagkaintindi sa utak kasabay ng mga importanteng detalye nito
20:59
then you have to admit
440
1259260
2000
gayon ay iyong matatanggap
21:01
that we are going to understand all of the positive
441
1261260
4000
na ating mauunawaan ang lahat ng positibo
21:05
and negative qualities
442
1265260
2000
at negatibong mga kalidad
21:07
of ourselves in much greater detail.
443
1267260
2000
ng ating mga sarili, higit sa mas malalim na detalye.
21:09
So, we're going to understand positive social emotion
444
1269260
2000
Kung gayon, ating matatamo ang pag-unawa sa positibong sosyal na emosyon
21:11
like empathy and compassion,
445
1271260
2000
tulad ng pagdamay at pagkahabag
21:13
and we're going to understand the factors
446
1273260
2000
at ating mauunawaaan ang mga sanhi
21:15
that encourage it -- whether they're genetic,
447
1275260
2000
na naguusad ng mga damdaming ito -- ito man ay maging genetiko
21:17
whether they're how people talk to one another,
448
1277260
2000
maging ito man ay kung paano makipag-usap ang bawat isa
21:19
whether they're economic systems,
449
1279260
2000
maging ito man ay dulot ng sistemang ekonomikal
21:21
and insofar as we begin to shine light on that
450
1281260
3000
at sa ating paglilinaw nito
21:24
we are inevitably going to converge
451
1284260
2000
at sadyang tayo ay makikialam
21:26
on that fact space.
452
1286260
2000
sa paglayon sa katotohanang ito.
21:28
So, everything is not going to be up for grabs.
453
1288260
2000
Kung gayon, hindi lahat ay kaayunan.
21:30
It's not going to be like
454
1290260
3000
Hindi mangyayari na kagaya ng
21:33
veiling my daughter from birth
455
1293260
2000
pag-susuot ng belo ng aking anak mula pagkabata
21:35
is just as good as teaching her
456
1295260
3000
ay kasing-buti ng pagtuturo sa kanya
21:38
to be confident and well-educated
457
1298260
4000
upang magkaroon ng tiwala sa sarili at maging edukada
21:42
in the context of men who do desire women.
458
1302260
3000
sa konteksto ng mga kalalakihan na naghahangad ng gayong klase ng mga kababaihan.
21:45
I mean I don't think we need an NSF grant to know
459
1305260
4000
Ang nais kong ipahayag ay hindi nararapat na magkaroon pa ng NSF grant upang malaman ito
21:49
that compulsory veiling is a bad idea --
460
1309260
3000
na ang sapilitang pagsusuot ng belo ay isang di kaaya-ayang ideya --
21:52
but at a certain point
461
1312260
2000
ngunit sa ibang aspeto
21:54
we're going to be able to scan the brains of everyone involved
462
1314260
3000
ating sisikayatin at susuriin ang utak ng mga kalahok sa paga-aaral na ito gamit ang scanner
21:57
and actually interrogate them.
463
1317260
3000
at layuning tanungin ang bawat isa sa kanila.
22:00
Do people love their daughters
464
1320260
3000
Mahal ba ng mga mgaulang ang kanilang mga anak na babae
22:03
just as much in these systems?
465
1323260
3000
at patuloy na gayon kahit napapaligiran ng ganitong sistema?
22:06
And I think there are clearly right answers to that.
466
1326260
2000
Sa aking palagay ay mayroong malinaw na mga kasagutan sa mga tanong na ito.
22:08
CA: And if the results come out that actually they do,
467
1328260
3000
CA: At kung lumabas nga sa mga resulta na gayon,
22:11
are you prepared to shift your instinctive current judgment
468
1331260
3000
handa ka bang baguhin ang iyong kasalukuyang paghusga
22:14
on some of these issues?
469
1334260
2000
sa mga isyu na ito?
22:16
SH: Well yeah, modulo one obvious fact,
470
1336260
3000
SH: Bueno, marahil humigit-kumulang
22:19
that you can love someone
471
1339260
2000
na maari mong mahalin ang isang tao
22:21
in the context of a truly delusional belief system.
472
1341260
3000
na may kaugnay na kahulugan sa pagiging delusional.
22:24
So, you can say like, "Because I knew my gay son
473
1344260
2000
Kung gayon, maaaring masabi ng isa na, "Dahil alam kong ang aking homoseksuwal na anak,
22:26
was going to go to hell if he found a boyfriend,
474
1346260
3000
na siya ay mapupunta sa impyerno sa oras na makatagpo niya ang kanyang nobyo,
22:29
I chopped his head off. And that was the most compassionate thing I could do."
475
1349260
3000
marapat lamang na pugutan ko siya ng ulo. Ang pinaka-wasto na gawain upang ipakita ang aking pagkahabag.
22:32
If you get all those parts aligned,
476
1352260
2000
Kung makukuha nating iwasto ang mga bagay na ganon
22:34
yes I think you could probably be feeling the emotion of love.
477
1354260
3000
marahil ay oo, kaya ngang maramdaman ang emosyon ng pagmamahal.
22:37
But again, then we have to talk about
478
1357260
2000
Subalit, sa muling paglilnaw sa usapin tungkol
22:39
well-being in a larger context.
479
1359260
2000
sa kapakanan ng nakararami sa mas malawak na konteksto.
22:41
It's all of us in this together,
480
1361260
2000
Tayo ay magkakasama sa layuning ito
22:43
not one man feeling ecstasy
481
1363260
4000
hindi lamang ang isang tao na nakararanas ng lubos na kagalakan
22:47
and then blowing himself up on a bus.
482
1367260
2000
at pagtitiwakal gamit ang bomba sa isang bus.
22:49
CA: Sam, this is a conversation I would actually love to
483
1369260
2000
CA: Sam, isa itong usaping ninanais kong mapagpatuloy
22:51
continue for hours.
484
1371260
2000
ng maraming oras.
22:53
We don't have that, but maybe another time. Thank you for coming to TED.
485
1373260
2000
Ngunit hindi sapat ang ating oras, maaring sa susunod na pagkakataon. Maraming salamat sa inyong pagpunta sa TED.
22:55
SH: Really an honor. Thank you.
486
1375260
2000
SH: Isang karangalan. Maraming salamat
22:57
(Applause)
487
1377260
3000
(Palakpakan)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7