Science can answer moral questions | Sam Harris

2,870,685 views ・ 2010-03-22

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo Reviewer: Yolanda Raintina
Hari ini saya akan membahas tentang
hubungan antara sains dan nilai kemanusiaan.
Kini hal umum yang dipahami bahwa
pertanyaan moralitas --
pertanyaan tentang ‘baik dan jahat’, ‘benar dan salah’ --
00:15
I'm going to speak today about the relationship
0
15260
3000
adalah pertanyaan yang tak bisa dijawab oleh sains.
00:18
between science and human values.
1
18260
4000
Ada anggapan bahwa sains bisa membantu kita
00:22
Now, it's generally understood that
2
22260
2000
mendapatkan apa yang kita hargai,
00:24
questions of morality --
3
24260
2000
tetapi bukan apa yang seharusnya kita hargai.
00:26
questions of good and evil and right and wrong --
4
26260
2000
Lantas, kebanyakan orang di sini
00:28
are questions about which science officially has no opinion.
5
28260
3000
berpikir bahwa sains tak akan pernah menjawab
00:31
It's thought that science can help us
6
31260
3000
pertanyaan terpenting dalam hidup manusia:
00:34
get what we value,
7
34260
2000
seperti, “Kehidupan apa yang layak dijalani?”
00:36
but it can never tell us what we ought to value.
8
36260
3000
“Apa yang layak diperjuangkan?”
00:39
And, consequently, most people -- I think most people
9
39260
2000
“Apa yang menjadikan hidup indah?”
00:41
probably here -- think that science will never answer
10
41260
3000
Jadi, saya berargumen
bahwa ini adalah sebuah ilusi --
00:44
the most important questions in human life:
11
44260
3000
pemisahan antara sains dan nilai kemanusiaan adalah ilusi --
00:47
questions like, "What is worth living for?"
12
47260
2000
sebuah ilusi yang cukup berbahaya
00:49
"What is worth dying for?"
13
49260
2000
di dalam sejarah manusia.
00:51
"What constitutes a good life?"
14
51260
2000
Sains sering dianggap
00:53
So, I'm going to argue
15
53260
2000
tak bisa memberi kita landasan moralitas dan nilai kemanusiaan
00:55
that this is an illusion -- that the separation between
16
55260
2000
00:57
science and human values is an illusion --
17
57260
2000
karena sains menguraikan fakta,
00:59
and actually quite a dangerous one
18
59260
3000
sedangkan fakta dan nilai adalah dua dimensi yang berbeda.
01:02
at this point in human history.
19
62260
2000
01:04
Now, it's often said that science
20
64260
2000
Sering dianggap bahwa
tidak ada deskripsi tentang cara kerja dunia
01:06
cannot give us a foundation for morality and human values,
21
66260
3000
01:09
because science deals with facts,
22
69260
3000
yang bisa memberi tahu kita bagaimana dunia seharusnya bekerja.
01:12
and facts and values seem to belong to different spheres.
23
72260
4000
Namun, saya kira ini jelas tidak benar.
Nilai adalah suatu fakta jenis tertentu.
01:16
It's often thought that there's no description
24
76260
3000
01:19
of the way the world is
25
79260
2000
Nilai adalah fakta tentang kesejahteraan makhluk hidup.
01:21
that can tell us how the world ought to be.
26
81260
4000
Mengapa kita tak punya kewajiban etis terhadap bebatuan?
01:25
But I think this is quite clearly untrue.
27
85260
2000
01:27
Values are a certain kind of fact.
28
87260
4000
Mengapa kita tak berbelas kasih kepada bebatuan?
Sebab bebatuan tak bisa menderita.
01:31
They are facts about the well-being of conscious creatures.
29
91260
4000
Jika kita lebih peduli kepada sesama primata daripada serangga,
01:35
Why is it that we don't have ethical obligations toward rocks?
30
95260
4000
yang mana memang benar,
ini karena kita berpikir bahwa mereka lebih bisa merasakan
01:39
Why don't we feel compassion for rocks?
31
99260
3000
kebahagiaan dan penderitaan.
01:42
It's because we don't think rocks can suffer. And if we're more
32
102260
2000
Hal yang penting untuk diperhatikan
01:44
concerned about our fellow primates
33
104260
2000
ini adalah sebuah klaim faktual:
01:46
than we are about insects, as indeed we are,
34
106260
3000
Kita bisa benar atau salah.
01:49
it's because we think they're exposed to a greater range
35
109260
2000
Jika kita keliru tentang hubungan antara kompleksitas biologis
01:51
of potential happiness and suffering.
36
111260
3000
dan kemungkinan perasaan,
01:54
Now, the crucial thing to notice here
37
114260
3000
maka kita bisa salah tentang kehidupan serangga.
01:57
is that this is a factual claim:
38
117260
2000
Tidak ada ide,
01:59
This is something that we could be right or wrong about. And if we
39
119260
2000
02:01
have misconstrued the relationship between biological complexity
40
121260
3000
tidak ada versi moralitas manusia
02:04
and the possibilities of experience
41
124260
3000
dan nilai kemanusiaan yang pernah saya temui
02:07
well then we could be wrong about the inner lives of insects.
42
127260
3000
yang pada akhirnya tidak bermuara
02:10
And there's no notion,
43
130260
4000
pada kekhawatiran akan pengalaman kesadaran
dan kemungkinan perubahannya.
02:14
no version of human morality
44
134260
2000
Meskipun jika Anda mendapatkan nilai-nilai dari agama,
02:16
and human values that I've ever come across
45
136260
3000
meskipun jika Anda pikir ‘baik dan jahat’ terhubung
02:19
that is not at some point reducible
46
139260
2000
dengan kondisi sehabis kematian --
02:21
to a concern about conscious experience
47
141260
3000
entah dengan kebahagiaan abadi bersama Tuhan
02:24
and its possible changes.
48
144260
2000
atau siksaan abadi di neraka --
02:26
Even if you get your values from religion,
49
146260
3000
Anda masih mempertimbangkan kesadaran dan perubahannya.
02:29
even if you think that good and evil ultimately
50
149260
2000
Pernyataan jika perubahan ini bisa melampaui kematian
02:31
relate to conditions after death --
51
151260
2000
02:33
either to an eternity of happiness with God
52
153260
3000
dengan sendirinya adalah klaim faktual,
yang mana, tentu, bisa benar atau salah.
02:36
or an eternity of suffering in hell --
53
156260
2000
02:38
you are still concerned about consciousness and its changes.
54
158260
4000
Terkaitan dengan syarat kesejahteraan
untuk manusia dalam hidup ini,
02:42
And to say that such changes can persist after death
55
162260
3000
kita tahu bahwa ada kaitan untuk fakta-fakta ini.
02:45
is itself a factual claim,
56
165260
2000
Kita tahu bahwa tinggal di negara gagal itu memungkinkan,
02:47
which, of course, may or may not be true.
57
167260
3000
tempat di mana banyak hal menjadi salah --
02:50
Now, to speak about the conditions of well-being
58
170260
3000
tempat ibu tak bisa memberi makan anaknya,
02:53
in this life, for human beings,
59
173260
2000
tempat orang asing tak bisa berkolaborasi dengan damai,
02:55
we know that there is a continuum of such facts.
60
175260
3000
02:58
We know that it's possible to live in a failed state,
61
178260
3000
tempat orang dibunuh tanpa pandang bulu.
03:01
where everything that can go wrong does go wrong --
62
181260
2000
Kita tahu betapa mungkinnya untuk bergerak di rangkaian ini
03:03
where mothers cannot feed their children,
63
183260
3000
menuju sesuatu yang lebih ideal,
03:06
where strangers cannot find the basis for peaceful collaboration,
64
186260
4000
menuju tempat di mana konferensi seperti ini bisa diadakan.
03:10
where people are murdered indiscriminately.
65
190260
3000
Kita tahu -- kita tahu --
03:13
And we know that it's possible to move along this continuum
66
193260
3000
bahwa ada jawaban benar dan salah
03:16
towards something quite a bit more idyllic,
67
196260
2000
untuk bergerak di ruang ini.
03:18
to a place where a conference like this is even conceivable.
68
198260
5000
Apakah menambahkan kolera ke air sebuah ide bagus?
03:23
And we know -- we know --
69
203260
3000
Mungkin tidak.
03:26
that there are right and wrong answers
70
206260
2000
Apakah bagus jika semua orang bersikap sinis,
03:28
to how to move in this space.
71
208260
2000
agar saat hal buruk terjadi,
03:30
Would adding cholera to the water be a good idea?
72
210260
6000
mereka langsung menyalahkan tetangga?
Mungkin tidak.
Ada kebenaran yang perlu diketahui
03:36
Probably not.
73
216260
2000
tentang cara komunitas manusia berkembang,
03:38
Would it be a good idea for everyone to believe in the evil eye,
74
218260
3000
entah kita memahaminya atau tidak.
03:41
so that when bad things happened to them
75
221260
2000
Moralitas berhubungan dengan kebenaran ini.
03:43
they immediately blame their neighbors? Probably not.
76
223260
4000
Jadi, membahas nilai-nilai, itu sama dengan membahas fakta.
03:47
There are truths to be known
77
227260
2000
03:49
about how human communities flourish,
78
229260
3000
Tentu, situasi kita di dunia bisa dipahami dalam banyak level --
03:52
whether or not we understand these truths.
79
232260
2000
dari level genom
03:54
And morality relates to these truths.
80
234260
3000
hingga sistem ekonomi
dan susunan politik.
03:57
So, in talking about values we are talking about facts.
81
237260
4000
Jika membahas kesejahteraan manusia,
kita sejatinya membahas otak manusia.
04:01
Now, of course our situation in the world can be understood at many levels --
82
241260
3000
Karena kita tahu bahwa semua pengalaman kita di dunia
04:04
from the level of the genome
83
244260
2000
04:06
on up to the level of economic systems
84
246260
2000
direalisasikan di dalam otak --
04:08
and political arrangements.
85
248260
2000
apapun yang terjadi setelah kematian.
04:10
But if we're going to talk about human well-being
86
250260
2000
Bahkan jika si pelaku bom bunuh diri mendapatkan 72 perawan di akhirat,
04:12
we are, of necessity, talking about the human brain.
87
252260
3000
04:15
Because we know that our experience of the world and of ourselves within it
88
255260
3000
di kehidupan ini, kepribadiannya --
04:18
is realized in the brain --
89
258260
3000
kepribadiannya yang malang --
04:21
whatever happens after death.
90
261260
2000
adalah produk dari otaknya.
04:23
Even if the suicide bomber does get 72 virgins in the afterlife,
91
263260
5000
Jadi, kontribusi dari budaya --
jika budaya mengubah kita, yang mana memang benar,
04:28
in this life, his personality --
92
268260
3000
budaya melakukannya dengan mengubah otak kita.
04:31
his rather unfortunate personality --
93
271260
2000
Jadi, apa pun variasi budaya yang ada
04:33
is the product of his brain.
94
273260
3000
tentang cara manusia berkembang
04:36
So the contributions of culture --
95
276260
3000
setidaknya pada prinsipnya,
dapat dipahami dalam konteks pemikiran saintifik yang matang --
04:39
if culture changes us, as indeed it does,
96
279260
2000
04:41
it changes us by changing our brains.
97
281260
2000
ilmu saraf, psikologi, dll.
04:43
And so therefore whatever cultural variation there is
98
283260
3000
Jadi, argumen saya adalah
04:46
in how human beings flourish
99
286260
2000
nilai-nilai akan bermuara pada fakta --
04:48
can, at least in principle, be understood
100
288260
2000
fakta tentang pengalaman sadar
04:50
in the context of a maturing science of the mind --
101
290260
3000
milik makhluk sadar.
04:53
neuroscience, psychology, etc.
102
293260
3000
Maka, kita bisa membayangkan sebuah ruang
04:56
So, what I'm arguing is that
103
296260
2000
bagi perubahan yang bisa dialami oleh makhluk tersebut.
04:58
value's reduced to facts --
104
298260
2000
Saya menyebutnya lanskap moral,
05:00
to facts about the conscious experience
105
300260
2000
05:02
of conscious beings.
106
302260
3000
dengan puncak dan lembah yang menggambarkan
perbedaan kesejahteraan para makhluk sadar,
05:05
And we can therefore visualize a space
107
305260
3000
baik pribadi maupun kolektif.
05:08
of possible changes in the experience of these beings.
108
308260
3000
Hal yang perlu diperhatikan adalah
kemungkinan adanya kondisi kesejahteraan manusia
05:11
And I think of this as kind of a moral landscape,
109
311260
2000
yang jarang kita akses, yang sedikit diakses.
05:13
with peaks and valleys that correspond
110
313260
2000
05:15
to differences in the well-being of conscious creatures,
111
315260
3000
Kondisi ini menunggu ditemukan.
Mungkin beberapa kondisi ini bisa disebut
05:18
both personal and collective.
112
318260
2000
mistis atau spiritual.
05:20
And one thing to notice is that perhaps
113
320260
2000
Mungkin ada kondisi lain yang tak bisa kita akses
05:22
there are states of human well-being
114
322260
2000
05:24
that we rarely access, that few people access.
115
324260
3000
karena struktur pikiran kita,
tetapi bisa diakses oleh entitas dengan pikiran lain.
05:27
And these await our discovery.
116
327260
2000
05:29
Perhaps some of these states can be appropriately called
117
329260
2000
Saya harus memperjelas maksud saya.
05:31
mystical or spiritual.
118
331260
2000
Saya tak mengatakan bahwa sains dijamin akan memetakan ruang ini,
05:33
Perhaps there are other states that we can't access
119
333260
2000
05:35
because of how our minds are structured
120
335260
3000
atau kita akan memiliki jawaban ilmiah
05:38
but other minds possibly could access them.
121
338260
4000
untuk setiap pertanyaan moral yang ada.
Saya tak berpikir bahwa suatu hari nanti
05:42
Now, let me be clear about what I'm not saying. I'm not saying
122
342260
2000
Anda akan berkonsultasi kepada komputer super
05:44
that science is guaranteed to map this space,
123
344260
5000
tentang kelahiran anak kedua,
atau tentang rencana pengeboman fasilitas nuklir Iran,
05:49
or that we will have scientific answers to every
124
349260
2000
05:51
conceivable moral question.
125
351260
2000
atau tentang perhitungan biaya TED sebagai pengeluaran bisnis.
05:53
I don't think, for instance, that you will one day consult
126
353260
2000
05:55
a supercomputer to learn whether you should have a second child,
127
355260
4000
(Tawa)
Jika pertanyaan memengaruhi kesejahteraan manusia,
05:59
or whether we should bomb Iran's nuclear facilities,
128
359260
4000
maka ada jawabannya, entah bisa ditemukan atau tidak.
Dengan mengakui ini --
06:03
or whether you can deduct the full cost of TED as a business expense.
129
363260
4000
mengakui bahwa ada jawaban benar dan salah
tentang cara manusia berkembang --
06:07
(Laughter)
130
367260
2000
akan mengubah cara kita membahas moralitas,
06:09
But if questions affect human well-being
131
369260
2000
dan mengubah ekspektasi kita
06:11
then they do have answers, whether or not we can find them.
132
371260
3000
akan kooperasi manusia di masa depan.
06:14
And just admitting this --
133
374260
2000
06:16
just admitting that there are right and wrong answers
134
376260
2000
Contohnya, ada 21 negara bagian di AS
06:18
to the question of how humans flourish --
135
378260
2000
06:20
will change the way we talk about morality,
136
380260
2000
yang melegalkan hukuman fisik di dalam kelas,
06:22
and will change our expectations
137
382260
2000
yang mengizinkan guru untuk memukul anak dengan tongkat kayu
06:24
of human cooperation in the future.
138
384260
4000
06:28
For instance, there are 21 states in our country
139
388260
4000
dan membuat kulit mereka memar, lecet, dan rusak.
06:32
where corporal punishment in the classroom is legal,
140
392260
3000
Ratusan ribu anak-anak, kebetulan,
06:35
where it is legal for a teacher to beat a child with a wooden board, hard,
141
395260
6000
mengalami ini tiap tahunnya.
Lokasi distrik “tercerahkan” ini tak akan mengagetkan Anda.
06:41
and raising large bruises and blisters and even breaking the skin.
142
401260
4000
Kita tak membicarakan Connecticut.
06:45
And hundreds of thousands of children, incidentally,
143
405260
2000
Secara eksplisit, alasan di balik perilaku ini sangatlah religius.
06:47
are subjected to this every year.
144
407260
2000
06:49
The locations of these enlightened districts, I think, will fail to surprise you.
145
409260
5000
Sang pencipta alam semesta
berkata untuk tidak menyimpan tongkat kayu
agar anak-anak tidak dimanja --
06:54
We're not talking about Connecticut.
146
414260
3000
ini ada di Kitab Amsal 13 dan 20, dan saya kira 23.
06:57
And the rationale for this behavior is explicitly religious.
147
417260
4000
Namun, kita bisa bertanya:
07:01
The creator of the universe himself
148
421260
2000
Secara umum, apakah ini sebuah ide bagus
07:03
has told us not to spare the rod,
149
423260
2000
07:05
lest we spoil the child --
150
425260
2000
untuk memberikan anak-anak rasa sakit,
07:07
this is in Proverbs 13 and 20, and I believe, 23.
151
427260
5000
kekejaman dan penghinaan publik
07:12
But we can ask the obvious question:
152
432260
2000
sebagai cara mendorong perkembangan emosi yang sehat
07:14
Is it a good idea, generally speaking,
153
434260
4000
dan perilaku baik?
(Tawa)
Apakah ada keraguan
07:18
to subject children to pain
154
438260
3000
07:21
and violence and public humiliation
155
441260
3000
bahwa pertanyaan ini punya jawaban
yang penting?
07:24
as a way of encouraging healthy emotional development
156
444260
2000
07:26
and good behavior?
157
446260
2000
Kebanyakan dari Anda mungkin khawatir
07:28
(Laughter)
158
448260
1000
bahwa konsep kesejahteraan itu sangat abu-abu,
07:29
Is there any doubt
159
449260
4000
dan tampaknya bisa selalu ditafsirkan ulang dengan berbeda.
07:33
that this question has an answer,
160
453260
2000
Jadi, bagaimana mungkin bisa
07:35
and that it matters?
161
455260
3000
ada sebuah konsep objektif tentang kesejahteraan?
07:38
Now, many of you might worry
162
458260
2000
Bayangkan dengan analogi, konsep kesehatan fisik.
07:40
that the notion of well-being is truly undefined,
163
460260
3000
Konsep kesehatan fisik tidak punya arti jelas.
07:43
and seemingly perpetually open to be re-construed.
164
463260
3000
Seperti kata Michael Specter, konsep ini telah berubah.
07:46
And so, how therefore can there be an
165
466260
2000
07:48
objective notion of well-being?
166
468260
3000
Ketika patung ini diukir,
usia harapan hidup rata-rata mungkin adalah 30 tahun.
07:51
Well, consider by analogy, the concept of physical health.
167
471260
3000
Kini sekitar usia 80 di negara maju.
07:54
The concept of physical health is undefined.
168
474260
3000
Mungkin akan tiba waktu saat kita mengotak-atik genom
07:57
As we just heard from Michael Specter, it has changed over the years.
169
477260
3000
hingga ketidakmampuan untuk berlari maraton
08:00
When this statue was carved
170
480260
2000
08:02
the average life expectancy was probably 30.
171
482260
3000
pada usia 200 akan dianggap sebagai sebuah cacat parah.
08:05
It's now around 80 in the developed world.
172
485260
3000
Orang-orang mengirimkan donasi untuk Anda di kondisi itu.
08:08
There may come a time when we meddle with our genomes
173
488260
3000
(Tawa)
08:11
in such a way that not being able to run a marathon
174
491260
3000
Perhatikan bahwa konsep “kesehatan”
08:14
at age 200 will be considered a profound disability.
175
494260
4000
yang sangat terbuka untuk revisi
08:18
People will send you donations when you're in that condition.
176
498260
3000
tidak menjadikannya hampa.
Perbedaan antara seseorang yang sehat
08:21
(Laughter)
177
501260
2000
08:23
Notice that the fact that the concept of health
178
503260
4000
dan seseorang yang wafat
itu sama jelasnya dengan perbedaan yang kita buat di sains.
08:27
is open, genuinely open for revision,
179
507260
3000
08:30
does not make it vacuous.
180
510260
2000
Hal penting lain yaitu banyaknya puncak di lanskap moral:
08:32
The distinction between a healthy person
181
512260
3000
Mungkin ada banyak cara ekuivalen untuk berkembang;
08:35
and a dead one
182
515260
2000
08:37
is about as clear and consequential as any we make in science.
183
517260
3000
mungkin ada cara lain untuk mengatur masyarakat
agar manusia dapat berkembang secara optimal.
Mengapa ini tidak membahayakan
08:43
Another thing to notice is there may be many peaks on the moral landscape:
184
523260
3000
moralitas objektif?
08:46
There may be equivalent ways to thrive;
185
526260
3000
Bayangkan tentang cara kita membahas makanan:
08:49
there may be equivalent ways to organize a human society
186
529260
2000
Saya tak akan tergoda untuk berdebat dengan Anda
08:51
so as to maximize human flourishing.
187
531260
2000
08:53
Now, why wouldn't this
188
533260
2000
bahwa hanya ada satu makanan sehat.
08:55
undermine an objective morality?
189
535260
4000
Jelas ada banyak bahan
yang merupakan makanan sehat.
08:59
Well think of how we talk about food:
190
539260
3000
Namun, ada perbedaan jelas
antara makanan dan racun.
09:02
I would never be tempted to argue to you
191
542260
3000
Fakta bahwa ada banyak jawaban benar
09:05
that there must be one right food to eat.
192
545260
2000
pada pertanyaan, “Apa itu makanan?”
09:07
There is clearly a range of materials
193
547260
2000
tidak membuat kita menyatakan
09:09
that constitute healthy food.
194
549260
2000
09:11
But there's nevertheless a clear distinction
195
551260
2000
tidak ada kebenaran untuk diketahui tentang nutrisi manusia.
09:13
between food and poison.
196
553260
2000
09:15
The fact that there are many right answers
197
555260
3000
Kebanyakan orang khawatir
09:18
to the question, "What is food?"
198
558260
2000
bahwa moralitas universal akan memerlukan
09:20
does not tempt us
199
560260
3000
pedoman moral tanpa pengecualian.
09:23
to say that there are no truths to be known about human nutrition.
200
563260
5000
Jadi, jika berbohong sangatlah salah,
maka berbohong itu selalu salah,
09:28
Many people worry
201
568260
2000
dan jika Anda bisa menemukan pengecualian,
09:30
that a universal morality would require
202
570260
3000
maka tidak ada kebenaran moral.
09:33
moral precepts that admit of no exceptions.
203
573260
3000
Mengapa kita berpikir begitu?
Bayangkan, dengan analogi, permainan catur.
09:36
So, for instance, if it's really wrong to lie,
204
576260
2000
09:38
it must always be wrong to lie,
205
578260
2000
Jika Anda ingin bermain catur dengan baik,
09:40
and if you can find an exception,
206
580260
2000
prinsip seperti, “Jangan kehilangan Ratu,”
09:42
well then there's no such thing as moral truth.
207
582260
3000
sangat bagus untuk diikuti.
Namun, tentu ada beberapa pengecualian.
09:45
Why would we think this?
208
585260
2000
Ada saat ketika kehilangan Ratu adalah langkah yang cemerlang.
09:47
Consider, by analogy, the game of chess.
209
587260
3000
Ada saat ketika itu adalah satu-satunya hal baik untuk dilakukan.
09:50
Now, if you're going to play good chess,
210
590260
2000
09:52
a principle like, "Don't lose your Queen,"
211
592260
2000
Namun, catur adalah domain objektivitas sempurna.
09:54
is very good to follow.
212
594260
2000
09:56
But it clearly admits some exceptions.
213
596260
2000
Fakta bahwa adanya pengecualian di sini
09:58
There are moments when losing your Queen is a brilliant thing to do.
214
598260
3000
tidak mengubahnya sama sekali.
10:01
There are moments when it is the only good thing you can do.
215
601260
4000
Ini membawa kita ke gerak-gerik
10:05
And yet, chess is a domain of perfect objectivity.
216
605260
4000
yang sering diambil orang-orang di dalam bidang moral.
10:09
The fact that there are exceptions here does not
217
609260
2000
Pikirkan sebuah masalah besar, yaitu tubuh wanita:
10:11
change that at all.
218
611260
3000
Apa yang harus dilakukan?
10:14
Now, this brings us to the sorts of moves
219
614260
3000
Inilah satu hal yang bisa Anda lakukan:
10:17
that people are apt to make in the moral sphere.
220
617260
3000
Anda bisa menutupi mereka.
Secara umum, posisi komunitas intelektual kita adalah
10:20
Consider the great problem of women's bodies:
221
620260
5000
meskipun kita tidak menyukai ini,
10:25
What to do about them?
222
625260
2000
kita mungkin menganggapnya “salah”
10:27
Well this is one thing you can do about them:
223
627260
2000
di Boston atau Palo Alto,
10:29
You can cover them up.
224
629260
2000
tapi siapakah kita untuk berkata
10:31
Now, it is the position, generally speaking, of our intellectual community
225
631260
2000
bahwa tindakan para warga budaya kuno
10:33
that while we may not like this,
226
633260
4000
yang memaksa istri dan anak perempuan mereka
10:37
we might think of this as "wrong"
227
637260
2000
untuk tinggal di dalam karung kain itu salah?
10:39
in Boston or Palo Alto,
228
639260
2000
Siapakah kita untuk berkata bahwa mereka salah
10:41
who are we to say
229
641260
2000
untuk memukuli mereka dengan kabel baja,
10:43
that the proud denizens of an ancient culture
230
643260
3000
atau melempar asam baterai ke wajah mereka
10:46
are wrong to force their wives and daughters
231
646260
3000
jika menolak keistimewaan untuk ditutupi seperti ini?
10:49
to live in cloth bags?
232
649260
2000
Siapakah kita untuk tidak mengatakan ini?
10:51
And who are we to say, even, that they're wrong
233
651260
2000
Siapakah kita untuk berpura-pura
10:53
to beat them with lengths of steel cable,
234
653260
2000
bahwa kita tahu sangat sedikit tentang kesejahteraan manusia
10:55
or throw battery acid in their faces
235
655260
2000
10:57
if they decline the privilege of being smothered in this way?
236
657260
4000
hingga kita tak boleh menghakimi praktik seperti ini?
11:01
Well, who are we not to say this?
237
661260
3000
Saya tak berbicara tentang pemakaian kerudung secara sukarela --
11:04
Who are we to pretend
238
664260
2000
11:06
that we know so little about human well-being
239
666260
4000
perempuan bebas memakai apa pun yang ia mau, setahu saya.
Namun, apakah arti “sukarela”
11:10
that we have to be non-judgmental about a practice like this?
240
670260
4000
di komunitas di mana
ketika seorang wanita diperkosa,
11:14
I'm not talking about voluntary wearing of a veil --
241
674260
4000
reaksi pertama si ayah umumnya
11:18
women should be able to wear whatever they want, as far as I'm concerned.
242
678260
2000
seringnya adalah untuk membunuh si putri karena rasa malu?
11:20
But what does voluntary mean
243
680260
3000
11:23
in a community where,
244
683260
2000
Sejenak, izinkan fakta itu meledak di otak Anda:
11:25
when a girl gets raped,
245
685260
3000
11:28
her father's first impulse,
246
688260
2000
11:30
rather often, is to murder her out of shame?
247
690260
5000
Anak perempuan Anda diperkosa,
dan yang ingin Anda lakukan adalah membunuhnya.
11:35
Just let that fact detonate in your brain for a minute:
248
695260
7000
Apa kemungkinan hal tersebut mewakili
11:42
Your daughter gets raped,
249
702260
2000
puncak perkembangan manusia?
11:44
and what you want to do is kill her.
250
704260
3000
Dengan ini, saya tidak mengatakan
11:52
What are the chances that represents
251
712260
2000
bahwa kita punya solusi sempurna di masyarakat kita.
11:54
a peak of human flourishing?
252
714260
5000
Contohnya,
inilah rasanya menghampiri kios koran
hampir di mana pun di dunia beradab.
12:02
Now, to say this is not to say that we have got the
253
722260
2000
Untuk banyak pria,
12:04
perfect solution in our own society.
254
724260
4000
mungkin diperlukan sarjana filosofi untuk melihat kesalahan gambar ini.
(Tawa)
12:08
For instance,
255
728260
2000
12:10
this is what it's like to go to a newsstand almost anywhere
256
730260
2000
Namun, jika kita dalam suasana reflektif,
12:12
in the civilized world.
257
732260
2000
kita bisa bertanya,
12:14
Now, granted, for many men
258
734260
2000
“Apakah ini ekspresi sempurna
12:16
it may require a degree in philosophy to see something wrong with these images.
259
736260
3000
dari keseimbangan psikologis
12:19
(Laughter)
260
739260
3000
dari variabel seperti kaum muda, kecantikan, dan tubuh wanita?”
12:22
But if we are in a reflective mood,
261
742260
3000
Apakah ini lingkungan yang optimal
12:25
we can ask,
262
745260
2000
untuk membesarkan anak-anak kita?
12:27
"Is this the perfect expression
263
747260
2000
Mungkin tidak.
12:29
of psychological balance
264
749260
2000
Mungkin ada sebuah titik di spektrum
12:31
with respect to variables like youth and beauty and women's bodies?"
265
751260
3000
di antara kedua ekstrem ini
12:34
I mean, is this the optimal environment
266
754260
2000
yang mewakili tempat yang lebih seimbang.
12:36
in which to raise our children?
267
756260
4000
(Tepuk tangan)
12:40
Probably not. OK, so perhaps there's some place
268
760260
2000
12:42
on the spectrum
269
762260
2000
12:44
between these two extremes
270
764260
2000
Mungkin ada banyak tempat seperti ini --
12:46
that represents a place of better balance.
271
766260
3000
lagi, adanya perubahan lain dalam budaya manusia
12:49
(Applause)
272
769260
8000
membawa banyak puncak di lanskap moral.
Namun, perlu diperhatikan bahwa
ada banyak sekali cara untuk tidak berada di puncak.
12:57
Perhaps there are many such places --
273
777260
2000
12:59
again, given other changes in human culture
274
779260
3000
Ironisnya, dari perspektif saya,
yaitu orang-orang yang umumnya setuju dengan saya
13:02
there may be many peaks on the moral landscape.
275
782260
2000
13:04
But the thing to notice is that there will be
276
784260
2000
berpikir bahwa ada jawaban benar dan salah kepada pertanyaan moral
13:06
many more ways not to be on a peak.
277
786260
5000
adalah penggerak religius dalam satu bentuk atau lainnya.
Tentu, mereka kira mereka punya jawaban benar
13:11
Now the irony, from my perspective,
278
791260
2000
13:13
is that the only people who seem to generally agree with me
279
793260
3000
karena mereka mendapatkannya dari sebuah suara dalam angin puyuh,
13:16
and who think that there are right and wrong answers to moral questions
280
796260
3000
bukan karena mereka telah menganalisis
13:19
are religious demagogues of one form or another.
281
799260
3000
faktor di balik kesejahteraan manusia dan hewan.
13:22
And of course they think they have right answers to moral questions
282
802260
3000
Faktanya, bertahannya agama
13:25
because they got these answers from a voice in a whirlwind,
283
805260
4000
sebagai cara orang memandang pertanyaan moral
13:29
not because they made an intelligent analysis of the causes
284
809260
2000
telah memisahkan kebanyakan perbincangan moral
13:31
and condition of human and animal well-being.
285
811260
4000
dari pertanyaan yang nyata tentang penderitaan manusia dan hewan.
13:35
In fact, the endurance of religion
286
815260
2000
Inilah mengapa kita menghabiskan waktu
13:37
as a lens through which most people view moral questions
287
817260
4000
untuk membahas perkawinan gay
dan tidak membahas genosida atau pengembangan nuklir
13:41
has separated most moral talk
288
821260
3000
13:44
from real questions of human and animal suffering.
289
824260
4000
atau kemiskinan atau isu berdampak besar lainnya.
13:48
This is why we spend our time
290
828260
2000
Namun, para penggerak itu benar tentang satu hal:
13:50
talking about things like gay marriage
291
830260
2000
Kita butuh sebuah konsepsi universal akan nilai-nilai manusiawi.
13:52
and not about genocide or nuclear proliferation
292
832260
4000
Lalu, apa yang menghambat ini?
13:56
or poverty or any other hugely consequential issue.
293
836260
5000
Satu hal untuk diperhatikan adalah
kita melenceng saat membahas moralitas --
14:01
But the demagogues are right about one thing: We need
294
841260
2000
terutama tipe-tipe ilmuwan, sekular, dan akademik.
14:03
a universal conception of human values.
295
843260
4000
Ketika membahas moralitas, kita menghargai perbedaan pendapat
14:07
Now, what stands in the way of this?
296
847260
2000
dengan cara yang tak kita jumpai di bidang lainnya.
14:09
Well, one thing to notice is that we
297
849260
2000
14:11
do something different when talking about morality --
298
851260
2000
Contohnya, Dalai Lama bangun tiap pagi
14:13
especially secular, academic, scientist types.
299
853260
4000
dan bermeditasi tentang belas kasihan,
dan ia berpikir bahwa membantu orang lain adalah komponen integral
14:17
When talking about morality we value differences of opinion
300
857260
3000
dari kebahagiaan manusia.
14:20
in a way that we don't in any other area of our lives.
301
860260
3000
Di sisi lain, ada Ted Bundy;
ia sangat senang menculik, memerkosa,
14:23
So, for instance the Dalai Lama gets up every morning
302
863260
2000
menyiksa, dan membunuh wanita muda.
14:25
meditating on compassion,
303
865260
2000
Jadi, jelas terlihat ada perbedaan pendapat
14:27
and he thinks that helping other human beings is an integral component
304
867260
2000
14:29
of human happiness.
305
869260
3000
tentang cara memanfaatkan waktu.
(Tawa)
14:32
On the other hand, we have someone like Ted Bundy;
306
872260
2000
Kebanyakan kaum intelek Barat
14:34
Ted Bundy was very fond of abducting and raping
307
874260
2000
14:36
and torturing and killing young women.
308
876260
2000
melihat situasi ini
dan berkata, “Tidak ada yang menjadikan Dalai Lama benar
14:38
So, we appear to have a genuine difference of opinion
309
878260
2000
14:40
about how to profitably use one's time.
310
880260
3000
atau Ted Bundy salah
14:43
(Laughter)
311
883260
2000
14:45
Most Western intellectuals
312
885260
2000
yang merupakan sebuah argumen nyata
14:47
look at this situation
313
887260
2000
14:49
and say, "Well, there's nothing for the Dalai Lama
314
889260
2000
yang termasuk dalam kapasitas sains.
14:51
to be really right about -- really right about --
315
891260
3000
Ia menyukai coklat, ia menyukai vanila.
14:54
or for Ted Bundy to be really wrong about
316
894260
3000
Tidak ada yang bisa dikatakan olehnya untuk membujuk pihak yang lain.”
14:57
that admits of a real argument
317
897260
4000
15:01
that potentially falls within the purview of science.
318
901260
3000
Perhatikan, kita tidak melakukan ini di sains.
15:04
He likes chocolate, he likes vanilla.
319
904260
3000
Di sisi kiri, ada Edward Witten.
Ia adalah ahli teori string.
15:07
There's nothing that one should be able to say to the other
320
907260
3000
Jika Anda menanyakan fisikawan terpintar
15:10
that should persuade the other."
321
910260
3000
tentang siapakah fisikawan terpintar,
15:13
Notice that we don't do this in science.
322
913260
3000
saya kira setengahnya akan menjawab Ed Witten.
15:16
On the left you have Edward Witten.
323
916260
2000
Setengah lainnya akan berkata mereka tak menyukai pertanyaannya.
15:18
He's a string theorist.
324
918260
3000
(Tawa)
15:21
If you ask the smartest physicists around
325
921260
2000
Apa yang akan terjadi jika saya datang ke konferensi fisika
15:23
who is the smartest physicist around,
326
923260
2000
15:25
in my experience half of them will say Ed Witten.
327
925260
3000
dan berkata, “Teori string itu palsu.
15:28
The other half will tell you they don't like the question.
328
928260
3000
Teorinya tidak cocok dengan saya.
Itu bukan cara saya memandang alam semesta dalam skala kecil.
15:31
(Laughter)
329
931260
3000
Saya tak menyukainya.”
15:34
So, what would happen if I showed up at a physics conference
330
934260
4000
(Tawa)
15:38
and said,"String theory is bogus.
331
938260
2000
Tak akan terjadi apa pun karena saya bukan fisikawan;
15:40
It doesn't resonate with me. It's not how I chose to
332
940260
2000
saya tidak memahami teori string.
15:42
view the universe at a small scale.
333
942260
3000
Saya adalah Ted Bundy-nya teori string.
(Tawa)
15:45
I'm not a fan."
334
945260
2000
Saya tak ingin bergabung klub teori string dengan saya sebagai anggotanya.
15:47
(Laughter)
335
947260
3000
15:50
Well, nothing would happen because I'm not a physicist;
336
950260
2000
Namun, inilah poinnya.
15:52
I don't understand string theory.
337
952260
2000
Ketika kita membahas fakta,
15:54
I'm the Ted Bundy of string theory.
338
954260
2000
beberapa pendapat harus disingkirkan.
15:56
(Laughter)
339
956260
3000
Itulah arti dari memiliki domain keahlian.
15:59
I wouldn't want to belong to any string theory club that would have me as a member.
340
959260
3000
Itu sebuah keharusan agar ilmu tetap memiliki bobot.
16:02
But this is just the point.
341
962260
2000
Bagaimana kita bisa meyakinkan diri
16:04
Whenever we are talking about facts
342
964260
3000
bahwa dalam lingkup moral tidak ada keahlian moral,
16:07
certain opinions must be excluded.
343
967260
2000
16:09
That is what it is to have a domain of expertise.
344
969260
3000
bakat moral, atau bahkan kejeniusan moral?
16:12
That is what it is for knowledge to count.
345
972260
3000
Bagaimana kita bisa meyakinkan diri
16:15
How have we convinced ourselves
346
975260
3000
bahwa tiap pendapat harus diperhatikan?
16:18
that in the moral sphere there is no such thing as moral expertise,
347
978260
4000
Bagaimana bisa meyakinkan diri
bahwa tiap budaya memiliki sudut pandang
yang layak dipertimbangkan mengenai subjek ini?
16:22
or moral talent, or moral genius even?
348
982260
3000
Apakah Taliban
16:25
How have we convinced ourselves
349
985260
2000
punya sudut pandang akan fisika
16:27
that every opinion has to count?
350
987260
2000
yang layak dipertimbangkan?
16:29
How have we convinced ourselves
351
989260
2000
16:31
that every culture has a point of view
352
991260
2000
Tidak.
(Tawa)
16:33
on these subjects worth considering?
353
993260
3000
16:36
Does the Taliban
354
996260
2000
Bagaimana ketidaktahuan mereka
16:38
have a point of view on physics
355
998260
2000
akan masalah kesejahteraan manusia?
16:40
that is worth considering? No.
356
1000260
3000
(Tepuk tangan)
16:43
(Laughter)
357
1003260
5000
Jadi, saya kira inilah yang dibutuhkan dunia saat ini.
16:48
How is their ignorance any less obvious
358
1008260
3000
16:51
on the subject of human well-being?
359
1011260
2000
Dunia butuh orang-orang seperti kita untuk mengakui
16:53
(Applause)
360
1013260
6000
bahwa ada jawaban yang benar dan salah
atas pertanyaan perkembangan manusia,
16:59
So, this, I think, is what the world needs now.
361
1019260
4000
dan moralitas terhubung
dengan domain fakta tersebut.
17:03
It needs people like ourselves to admit
362
1023260
3000
Memungkinkan
untuk individu, dan bahkan untuk seisi budaya,
17:06
that there are right and wrong answers
363
1026260
3000
17:09
to questions of human flourishing,
364
1029260
2000
untuk memedulikan hal-hal yang salah,
17:11
and morality relates
365
1031260
2000
yang mana memungkinkan mereka
17:13
to that domain of facts.
366
1033260
2000
untuk memiliki kepercayaan dan hasrat yang berujung kepada
17:15
It is possible
367
1035260
2000
penderitaan manusia yang cuma-cuma.
17:17
for individuals, and even for whole cultures,
368
1037260
4000
Mengakui ini akan mengubah percakapan kita tentang moralitas.
17:21
to care about the wrong things,
369
1041260
2000
17:23
which is to say that it's possible for them
370
1043260
3000
Kita tinggal di dunia
17:26
to have beliefs and desires that reliably lead
371
1046260
2000
tempat batasan antara bangsa-bangsa menjadi semakin tak berarti,
17:28
to needless human suffering.
372
1048260
2000
dan suatu hari tak akan berarti apa-apa.
17:30
Just admitting this will transform our discourse about morality.
373
1050260
5000
Kita tinggal di dunia dengan teknologi yang merusak,
17:35
We live in a world in which
374
1055260
3000
dan teknologi ini tak bisa dilenyapkan;
akan selalu lebih mudah
17:38
the boundaries between nations mean less and less,
375
1058260
3000
untuk menghancurkan sesuatu daripada memperbaikinya.
17:41
and they will one day mean nothing.
376
1061260
3000
Maka, saya kira sangat jelas
17:44
We live in a world filled with destructive technology,
377
1064260
2000
bahwa kita tak bisa lagi
17:46
and this technology cannot be uninvented;
378
1066260
2000
17:48
it will always be easier
379
1068260
2000
menghargai dan menoleransi
17:50
to break things than to fix them.
380
1070260
4000
perbedaan besar dalam konsep kesejahteraan manusia;
17:54
It seems to me, therefore, patently obvious
381
1074260
2000
layaknya kita tak menoleransi perbedaan besar
17:56
that we can no more
382
1076260
4000
dalam konsep penyebaran penyakit,
18:00
respect and tolerate
383
1080260
2000
atau dalam standar keamanan bangunan dan pesawat terbang.
18:02
vast differences in notions of human well-being
384
1082260
4000
Kita harus bersatu
18:06
than we can respect or tolerate vast differences
385
1086260
3000
dalam jawaban kita akan pertanyaan terpenting dalam hidup.
18:09
in the notions about how disease spreads,
386
1089260
3000
Untuk melakukan itu, kita harus mengakui bahwa pertanyaan ini memiliki jawaban.
18:12
or in the safety standards of buildings and airplanes.
387
1092260
3000
18:15
We simply must converge
388
1095260
3000
Terima kasih banyak.
18:18
on the answers we give to the most important questions in human life.
389
1098260
4000
(Tepuk tangan)
18:22
And to do that, we have to admit that these questions have answers.
390
1102260
5000
18:27
Thank you very much.
391
1107260
2000
18:29
(Applause)
392
1109260
23000
Chris Anderson: Jadi, materinya sensitif juga, ya.
Entah di audiens ini atau orang di mana pun di dunia,
setelah mendengar ini mungkin akan
merasakan kemarahan besar.
18:52
Chris Anderson: So, some combustible material there.
393
1132260
4000
Bahasa sepertinya sangat penting di sini.
18:56
Whether in this audience or people elsewhere in the world,
394
1136260
3000
Ketika membahas kerudung,
Anda membicarakan tentang wanita yang berpakaian karung kain.
18:59
hearing some of this, may well be doing the
395
1139260
2000
19:01
screaming-with-rage thing, after as well, some of them.
396
1141260
5000
Saya telah tinggal di dunia Muslim, berbicara dengan banyak wanita Muslim.
Beberapa dari mereka berkata lain, seperti,
19:06
Language seems to be really important here.
397
1146260
2000
19:08
When you're talking about the veil,
398
1148260
2000
“Tidak, ini adalah selebrasi
19:10
you're talking about women dressed in cloth bags.
399
1150260
3000
tentang keistimewaan wanita,
19:13
I've lived in the Muslim world, spoken with a lot of Muslim women.
400
1153260
4000
ini membantu membangunnya dan adalah sebuah hasil dari pandangan --
ini bisa dibilang pandangan psikologis rumit --
19:17
And some of them would say something else. They would say,
401
1157260
2000
19:19
"No, you know, this is a celebration
402
1159260
3000
bahwa nafsu pria tak bisa dipercaya.”
19:22
of female specialness,
403
1162260
3000
Bisakah Anda berbincang
19:25
it helps build that and it's a result of the fact that" --
404
1165260
2000
dengan wanita ini tanpa terlihat seperti seorang penjajah budaya?
19:27
and this is arguably a sophisticated psychological view --
405
1167260
4000
Sam Harris: Ya, saya akan membahas ini dengan singkat,
19:31
"that male lust is not to be trusted."
406
1171260
3000
melihat jam yang berdetak,
19:34
I mean, can you engage in a conversation
407
1174260
3000
tapi pertanyaannya adalah:
19:37
with that kind of woman without seeming kind of cultural imperialist?
408
1177260
5000
Apakah arti “sukarela” dalam konteks
di mana pria punya ekspektasi,
19:42
Sam Harris: Yeah, well I think I tried to broach this in a sentence,
409
1182260
3000
dan Anda dijamin akan diperlakukan dengan cara tertentu
19:45
watching the clock ticking,
410
1185260
2000
19:47
but the question is:
411
1187260
2000
jika Anda tak mengerudungi diri?
Jadi, jika siapa pun di ruangan ini
19:49
What is voluntary in a context
412
1189260
3000
ingin memakai sebuah kerudung,
19:52
where men have certain expectations,
413
1192260
2000
atau sebuah topi lucu, atau menato wajah mereka --
19:54
and you're guaranteed to be treated in a certain way
414
1194260
4000
saya kira mereka bebas untuk melakukannya secara sukarela,
19:58
if you don't veil yourself?
415
1198260
2000
tapi kita harus terbuka tentang
20:00
And so, if anyone in this room
416
1200260
2000
desakan yang ditimpakan pada wanita ini.
20:02
wanted to wear a veil,
417
1202260
2000
Jadi, saya kira kita tak harus
20:04
or a very funny hat, or tattoo their face --
418
1204260
3000
selalu menerima jawaban mereka,
20:07
I think we should be free to voluntarily do whatever we want,
419
1207260
3000
terutama ketika suhu di luar 49°C
20:10
but we have to be honest about
420
1210260
3000
dan Anda memakai burkak penuh.
20:13
the constraints that these women are placed under.
421
1213260
2000
CA: Banyak orang ingin memercayai
20:15
And so I think we shouldn't be so eager
422
1215260
3000
konsep kemajuan moral.
Bisakah Anda menerimanya?
20:18
to always take their word for it,
423
1218260
2000
Saya paham ketika Anda berkata bahwa
20:20
especially when it's 120 degrees out
424
1220260
2000
Anda bisa menerimanya dengan dunia
20:22
and you're wearing a full burqa.
425
1222260
3000
yang tak satu dimensi, di mana kita harus berpikir dengan sama.
20:25
CA: A lot of people want to believe in this
426
1225260
2000
20:27
concept of moral progress.
427
1227260
2000
Bayangkan,
50 tahun ke depan,
20:29
But can you reconcile that?
428
1229260
2000
20:31
I think I understood you to say that you could
429
1231260
2000
100 tahun ke depan, bagaimana Anda ingin membayangkan dunia
20:33
reconcile that with a world that doesn't become
430
1233260
2000
20:35
one dimensional, where we all have to think the same.
431
1235260
3000
dengan menyeimbangkan kemajuan moral bersama keberagaman.
20:38
Paint your picture of what
432
1238260
2000
SH: Setelah Anda mengakui
20:40
rolling the clock 50 years forward,
433
1240260
3000
bahwa kita di jalur yang sama menuju pemahaman pikiran
20:43
100 years forward, how you would like to think of
434
1243260
2000
20:45
the world, balancing moral progress
435
1245260
3000
pada level otak secara mendetail,
maka Anda harus mengakui
20:48
with richness.
436
1248260
3000
bahwa kita akan memahami seluruh kualitas positif dan negatif
20:51
SH: Well, I think once you admit
437
1251260
2000
20:53
that we are on the path toward understanding our minds
438
1253260
3000
20:56
at the level of the brain in some important detail,
439
1256260
3000
akan diri kita dalam detail besar.
Jadi, kita akan memahami emosi sosial positif
20:59
then you have to admit
440
1259260
2000
seperti empati dan kasih sayang,
21:01
that we are going to understand all of the positive
441
1261260
4000
dan kita akan memahami faktor-faktornya --
entah genetik,
21:05
and negative qualities
442
1265260
2000
entah cara manusia berbicara satu sama lain,
21:07
of ourselves in much greater detail.
443
1267260
2000
entah sistem ekonomi,
21:09
So, we're going to understand positive social emotion
444
1269260
2000
dan sejauh kita mulai memahaminya,
21:11
like empathy and compassion,
445
1271260
2000
kita pasti akan menutup celah fakta tersebut.
21:13
and we're going to understand the factors
446
1273260
2000
21:15
that encourage it -- whether they're genetic,
447
1275260
2000
Jadi, tak semua akan diperebutkan.
21:17
whether they're how people talk to one another,
448
1277260
2000
21:19
whether they're economic systems,
449
1279260
2000
Itu tak akan seperti,
21:21
and insofar as we begin to shine light on that
450
1281260
3000
mengerudungi putri saya dari lahir
itu sama bagusnya dengan
21:24
we are inevitably going to converge
451
1284260
2000
21:26
on that fact space.
452
1286260
2000
mengajarinya untuk menjadi percaya diri dan terdidik
21:28
So, everything is not going to be up for grabs.
453
1288260
2000
21:30
It's not going to be like
454
1290260
3000
dalam konteks pria yang menginginkan wanita.
21:33
veiling my daughter from birth
455
1293260
2000
Saya kira kita tak perlu izin dari pemerintah
21:35
is just as good as teaching her
456
1295260
3000
untuk tahu bahwa pengerudungan wajib adalah ide buruk --
21:38
to be confident and well-educated
457
1298260
4000
tapi di suatu saat,
21:42
in the context of men who do desire women.
458
1302260
3000
kita akan bisa memindai otak semua orang yang terlibat
21:45
I mean I don't think we need an NSF grant to know
459
1305260
4000
dan menginterogasi mereka.
Apakah rasa cinta mereka terhadap anak perempuannya sama besarnya
21:49
that compulsory veiling is a bad idea --
460
1309260
3000
21:52
but at a certain point
461
1312260
2000
dalam sistem-sistem ini?
21:54
we're going to be able to scan the brains of everyone involved
462
1314260
3000
Saya kira jelas ada jawaban untuk itu.
CA: Jika hasil berkata bahwa rasa cinta mereka sama besar,
21:57
and actually interrogate them.
463
1317260
3000
apakah Anda siap untuk mengubah pandangan Anda
22:00
Do people love their daughters
464
1320260
3000
22:03
just as much in these systems?
465
1323260
3000
mengenai isu-isu ini?
SH: Iya, tersisa satu fakta jelas,
22:06
And I think there are clearly right answers to that.
466
1326260
2000
bahwa Anda bisa mencintai seseorang
22:08
CA: And if the results come out that actually they do,
467
1328260
3000
dalam konteks sebuah sistem kepercayaan khayalan.
22:11
are you prepared to shift your instinctive current judgment
468
1331260
3000
Jadi, Anda berkata,
“Karena saya tahu putra gay saya akan masuk neraka jika menemukan pacar,
22:14
on some of these issues?
469
1334260
2000
22:16
SH: Well yeah, modulo one obvious fact,
470
1336260
3000
maka saya memenggal dia dan itu bentuk kasih sayang saya.”
22:19
that you can love someone
471
1339260
2000
22:21
in the context of a truly delusional belief system.
472
1341260
3000
Jika Anda memahami ini,
maka saya kira, ya, Anda bisa merasakan cinta.
22:24
So, you can say like, "Because I knew my gay son
473
1344260
2000
Namun, lagi, kita harus membahas kesejahteraan dalam konteks luas.
22:26
was going to go to hell if he found a boyfriend,
474
1346260
3000
22:29
I chopped his head off. And that was the most compassionate thing I could do."
475
1349260
3000
Kita semua terlibat bersama-sama,
bukan satu pria bahagia
22:32
If you get all those parts aligned,
476
1352260
2000
22:34
yes I think you could probably be feeling the emotion of love.
477
1354260
3000
yang meledakkan dirinya di dalam bus.
22:37
But again, then we have to talk about
478
1357260
2000
CA: Sam, ini adalah perbincangan yang ingin saya lanjutkan berjam-jam.
22:39
well-being in a larger context.
479
1359260
2000
22:41
It's all of us in this together,
480
1361260
2000
Kita tak bisa, mungkin di lain waktu.
22:43
not one man feeling ecstasy
481
1363260
4000
Terima kasih telah hadir di TED.
SH: Sebuah kehormatan.
(Tepuk tangan)
22:47
and then blowing himself up on a bus.
482
1367260
2000
22:49
CA: Sam, this is a conversation I would actually love to
483
1369260
2000
22:51
continue for hours.
484
1371260
2000
22:53
We don't have that, but maybe another time. Thank you for coming to TED.
485
1373260
2000
22:55
SH: Really an honor. Thank you.
486
1375260
2000
22:57
(Applause)
487
1377260
3000
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7