Michelle Obama's plea for education

135,197 views ・ 2009-05-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anwar Dafa-Alla المدقّق: ADEL IBRAHIM
00:18
This is my first trip,
0
18330
2000
هذه رحلتي الأولى.
00:20
my first foreign trip as a first lady.
1
20330
2000
رحلتي الأولى الخارجية كسيدة أولى.
00:22
Can you believe that?
2
22330
2000
هل يمكنكم تصديق ذلك؟
00:24
(Applause)
3
24330
10000
(تصفيق)
00:34
And while this is not my first visit to the U.K.,
4
34330
3000
وبينما هذه ليست رحلتي الأولى الى المملكة المتحدة،
00:37
I have to say that I am glad that this is my first official visit.
5
37330
5000
ينبغي عليّ القول أنني سعيدة لأن هذه أولى رحلاتي الرسمية.
00:42
The special relationship between the United States and the U.K.
6
42330
4000
العلاقة الخاصة بين الولايات المتحدة والمملكة المتحدة.
00:46
is based not only on the relationship between governments,
7
46330
5000
مبنية ليس فقط على العلاقة بين الحكومات،
00:51
but the common language and the values that we share,
8
51330
3000
لكن على اللغة المشتركة والقيم التي نتشاركها.
00:54
and I'm reminded of that by watching you all today.
9
54330
4000
وأنا متذكرة هذا برؤيتكم اليوم.
00:58
During my visit I've been especially honored
10
58330
4000
خلال رحلتي لقد كُرمّت خاصة
01:02
to meet some of Britain's most extraordinary women --
11
62330
3000
بلقاء بعض النساء البريطانيات غير العاديات.
01:05
women who are paving the way for all of you.
12
65330
3000
نساء يقمن بتمهيد الطريق لكم جميعاً.
01:08
And I'm honored to meet you,
13
68330
3000
ولي الشرف بلقائكم،
01:11
the future leaders of Great Britain and this world.
14
71330
6000
القادة المستقبليين لبريطانيا العظمى وهذا العالم.
01:17
And although the circumstances of our lives may seem very distant,
15
77330
5000
ورغماً عن أن ظروف حياتنا قد تبدو متباعدة جداً،
01:22
with me standing here as the First Lady of the United States of America,
16
82330
4000
معي وأنا أقف كسيدة أولى للولايات المتحدة الأمريكية،
01:26
and you, just getting through school,
17
86330
4000
وبينكم، كطالبات في المدرسة فقط.
01:30
I want you to know that we have very much in common.
18
90330
4000
أريدكم أن تعرفوا أن لدينا الكثير من القواسم المشتركة.
01:34
For nothing in my life's path
19
94330
4000
لا يوجد شئ في مسار حياتي
01:38
would have predicted that I'd be standing here
20
98330
2000
قد يتوقع أنني سأقف هنا
01:40
as the first African-American First Lady
21
100330
3000
كأول سيدة أفريقية أمريكية ، السيدة الأولى
01:43
of the United States of America.
22
103330
2000
للولايات المتحدة الامريكية.
01:45
There is nothing in my story that would land me here.
23
105330
5000
لا يوجد شئ في قصتي قد يمكنني من الوقوف هنا.
01:50
I wasn't raised with wealth or resources
24
110330
3000
لم أنُشاء بثروات أو موارد
01:53
or any social standing to speak of.
25
113330
4000
أو أي مكانة إجتماعية تذكر.
01:57
I was raised on the South Side of Chicago.
26
117330
4000
لقد ترعرعت في الجزء الجنوبي لشيكاغو.
02:01
That's the real part of Chicago.
27
121330
3000
وذلك جزء حقيقي من شيكاغو.
02:04
And I was the product of a working-class community.
28
124330
3000
وأنحدر من مجتمع طبقة عاملة.
02:07
My father was a city worker all of his life,
29
127330
4000
كان والدي عامل في المدينة طوال حياته.
02:11
and my mother was a stay-at-home mom.
30
131330
2000
وكانت والدتي ربة منزل.
02:13
And she stayed at home to take care of me and my older brother.
31
133330
5000
ولقد قعدت في البيت لتعني بي وبأخي الأكبر.
02:18
Neither of them attended university.
32
138330
3000
لم يحضر أيٌ من والدي الجامعة.
02:21
My dad was diagnosed with multiple sclerosis
33
141330
3000
تم تشخيص والدي بتصلبات متعددة
02:24
in the prime of his life.
34
144330
2000
في مقتبل عمره.
02:26
But even as it got harder for him to walk
35
146330
3000
لكن حتى بعد أن أصبح المشي صعباً له
02:29
and get dressed in the morning --
36
149330
2000
وإرتداء الملابس في الصباح --
02:31
I saw him struggle more and more --
37
151330
2000
رأيته يعاني أكثر وأكثر --
02:33
my father never complained about his struggle.
38
153330
4000
لم يشكو والدي بتاتاً من معاناته.
02:37
He was grateful for what he had.
39
157330
2000
لقد كان ممتناً لما هو عليه.
02:39
He just woke up a little earlier and worked a little harder.
40
159330
5000
لقد أستيقظ أبكر قليلاً وعمل بجد أكثر قليلاً.
02:44
And my brother and I were raised with all that you really need:
41
164330
3000
ولقد نشأنا أنا وأخي بكل ما نحتاجه حقاً:
02:47
love, strong values
42
167330
3000
الحب، القيم القوية
02:50
and a belief that with a good education
43
170330
3000
وإيمان بأن التعليم الأفضل
02:53
and a whole lot of hard work,
44
173330
2000
وكل العمل الجاد،
02:55
that there was nothing that we could not do.
45
175330
3000
هما شيئان نستطيع فعلهما.
02:58
I am an example of what's possible
46
178330
4000
أنا مثال على ماهية الشئ الممكن
03:02
when girls from the very beginning of their lives
47
182330
4000
عندما البنات من بواكير حياتهن
03:06
are loved and nurtured by the people around them.
48
186330
5000
يحاطوا بالمحبة ويترعرعوا في عناية من هم حولهم.
03:11
I was surrounded by extraordinary women in my life:
49
191330
4000
لقد أُحطت بعناية نساء إستثنائيات في حياتي.
03:15
grandmothers, teachers, aunts, cousins, neighbors,
50
195330
5000
جداتي، معلماتي، خالاتي، بنات عمومتي، جاراتي،
03:20
who taught me about quiet strength and dignity.
51
200330
4000
الذين علموني القوة والكرامة.
03:24
And my mother, the most important role model in my life,
52
204330
5000
وأمي، أهم قدوة في حياتي،
03:29
who lives with us at the White House
53
209330
2000
التي تعيش معنا في البيت الأبيض
03:31
and helps to care for our two little daughters,
54
211330
3000
وتساعدنا في الإعتناء ببنتينا الصغيرات،
03:34
Malia and Sasha.
55
214330
2000
ماليا وساشا.
03:36
She's an active presence in their lives, as well as mine,
56
216330
4000
أن لها وجود نشط في حياتهن، وكذلك حياتي،
03:40
and is instilling in them
57
220330
2000
وتغرس فيهن
03:42
the same values that she taught me and my brother:
58
222330
3000
نفس القيم التي علمتني إياها وأخي:
03:45
things like compassion, and integrity,
59
225330
3000
أشياء مثل التراحم، والنزاهة،
03:48
and confidence, and perseverance --
60
228330
4000
الثقة، والمثابرة.
03:52
all of that wrapped up in an unconditional love
61
232330
3000
وكل ذلك أُختتم بحب غير مشروط
03:55
that only a grandmother can give.
62
235330
3000
تسطيع فقط الجدة تقديمه.
03:58
I was also fortunate enough to be cherished and encouraged
63
238330
4000
أيضاً كنت محظوظة بما يكفي لأكون موضع إعتزاز وتشجيع
04:02
by some strong male role models as well,
64
242330
5000
ببعض النماذج القدوة للرجال أيضاً،
04:07
including my father, my brother, uncles and grandfathers.
65
247330
3000
ضمنهم والدي، أخي، أعمامي وجدودي.
04:10
The men in my life taught me some important things, as well.
66
250330
5000
الرجال في حياتي علموني أشياء مهمة، أيضاً.
04:15
They taught me about what a respectful relationship
67
255330
3000
لقد علموني عن كيف يجب أن تبدو العلاقة
04:18
should look like between men and women.
68
258330
4000
المحترمة بين الرجال والنساء.
04:22
They taught me about what a strong marriage feels like:
69
262330
4000
لقد علموني ماهية شعور الزواج المتماسك بشدة .
04:26
that it's built on faith and commitment
70
266330
3000
ذلك المبني على الإيمان والإلتزام
04:29
and an admiration for each other's unique gifts.
71
269330
4000
والإحترام لهدية كل طرف المتفردة.
04:33
They taught me about what it means
72
273330
2000
لقد علموني عن معنى
04:35
to be a father
73
275330
2000
أن تكون أباً
04:37
and to raise a family.
74
277330
2000
وتعتني بالأسرة.
04:39
And not only to invest in your own home
75
279330
2000
وليس فقط أن تستثمر في بيتك الخاص
04:41
but to reach out and help raise kids
76
281330
5000
بل البحث والمساعدة في تربية الأطفال
04:46
in the broader community.
77
286330
2000
في المجتمع الأوسع .
04:48
And these were the same qualities
78
288330
2000
وهذه نفس المعايير
04:50
that I looked for in my own husband,
79
290330
3000
التي أراها في زوجي،
04:53
Barack Obama.
80
293330
2000
باراك أوباما.
04:56
And when we first met,
81
296330
3000
وعندما التقينا لأول مرة
04:59
one of the things that I remember is that he took me out on a date.
82
299330
4000
أحد الأشياء التي أتذكرها هو أنه أخذني في موعد.
05:03
And his date was to go with him to a community meeting.
83
303330
3000
وموعده كان أن نذهب الى لقاء مجتمع.
05:06
(Laughter)
84
306330
2000
(ضحك)
05:08
I know, how romantic.
85
308330
2000
أعرف، كم هو شاعري.
05:10
(Laughter)
86
310330
3000
(ضحك)
05:13
But when we met, Barack was a community organizer.
87
313330
2000
لكن عندما ألتقينا، كان باراك منظّم مجتمع.
05:15
He worked, helping people to find jobs
88
315330
4000
لقد عمل، في مساعدة الناس في العثور على وظيفة
05:19
and to try to bring resources into struggling neighborhoods.
89
319330
4000
ومحاولة إيجاد موارد للأحياء التي تعاني.
05:23
As he talked to the residents in that community center,
90
323330
2000
وأثناء حديثه الى السكان في مركز المجتمع،
05:25
he talked about two concepts.
91
325330
2000
تحدث حول مفهومين.
05:27
He talked about "the world as it is" and "the world as it should be."
92
327330
6000
لقد تحدث حول" العالم كما هو" و " العالم كما ينبغي أن يكون."
05:33
And I talked about this throughout the entire campaign.
93
333330
4000
ولقد تحدثت عن هذا طوال الحملة الإنتخابية.
05:37
What he said, that all too often,
94
337330
2000
ما قاله، أنه في كثير من الأحيان،
05:39
is that we accept the distance between those two ideas.
95
339330
5000
نحن نرضى بالمسافة بين هاتين الفكرتين.
05:44
And sometimes we settle for the world as it is,
96
344330
4000
وبعض الأحيان نقبل بالعالم كما هو،
05:48
even when it doesn't reflect our values and aspirations.
97
348330
4000
حتى عندما لا يعكس قيمنا وتطلعاتنا.
05:52
But Barack reminded us on that day,
98
352330
3000
لكن باراك ذكرنا جميعاً في ذلك اليوم،
05:55
all of us in that room, that we all know
99
355330
3000
جميعنا في القاعة، أن جميعنا يعلم
05:58
what our world should look like.
100
358330
4000
كيف ينبغي لعالمنا أن يكون.
06:02
We know what fairness and justice and opportunity look like.
101
362330
3000
نحن نعرف كيف يبدو الإنصاف والعدالة والفرصة.
06:05
We all know.
102
365330
2000
نعم جميعاً.
06:07
And he urged the people in that meeting,
103
367330
2000
وقام بحثّ الناس في ذلك اللقاء،
06:09
in that community,
104
369330
2000
في ذلك المجتمع،
06:11
to devote themselves to closing the gap
105
371330
3000
لتكريس أنفسهم في ردم الهوة
06:14
between those two ideas,
106
374330
2000
بين تلك الفكرتين،
06:16
to work together to try to make the world as it is
107
376330
4000
للعمل معاً لمحاولة جعل العالم كما هو
06:20
and the world as it should be, one and the same.
108
380330
4000
والعالم كما ينبغي له، شئ واحد متطابق.
06:24
And I think about that today because I am
109
384330
3000
وأنا افكر في ذلك اليوم لأنني
06:27
reminded and convinced that all of you in this school
110
387330
4000
متذكرة ومقتنعة بأنكم جميعاً في هذه المدرسة
06:31
are very important parts of closing that gap.
111
391330
5000
أجزاء مهمة للغاية في ردم تلك الهوة.
06:36
You are the women who will build the world as it should be.
112
396330
5000
أنتن النساء اللاتي سيبنين العالم كما ينبغي له.
06:41
You're going to write the next chapter in history.
113
401330
2000
سنقوم بكتابة الفصل القادم من التاريخ.
06:43
Not just for yourselves, but for your generation
114
403330
4000
ليس فقط لأنفسكم، لكن لجيلكم
06:47
and generations to come.
115
407330
3000
والأجيال القادمة.
06:50
And that's why getting a good education
116
410330
2000
ولهذا فأن الحصول على تعليم جيد
06:52
is so important.
117
412330
2000
مهم للغاية.
06:54
That's why all of this that you're going through --
118
414330
3000
وهذا هو سبب ما تمرون به --
06:57
the ups and the downs, the teachers that you love and the teachers that you don't --
119
417330
4000
النجاحات والإخفاقات، المعلمون الذين تحبونهم والذين لا تحبونهم --
07:01
why it's so important.
120
421330
3000
هنا سبب الأهمية.
07:04
Because communities and countries and ultimately the world
121
424330
3000
لأن المجتمعات والبلدان وفي آخر المطاف العالم،
07:07
are only as strong as the health of their women.
122
427330
5000
تكمن قوته في صحة النساء.
07:12
And that's important to keep in mind.
123
432330
2000
ومن المهم وضع ذلك في الإعتبار.
07:14
Part of that health includes an outstanding education.
124
434330
6000
جزء من تلك الصحة تشمل التعليم الجيد.
07:20
The difference between a struggling family and a healthy one
125
440330
5000
الفرق بين الأسر التي تعاني والأسر الصحية
07:25
is often the presence of an empowered woman
126
445330
3000
يكمن دائماً في وجود المرأة القوية
07:28
or women at the center of that family.
127
448330
3000
أو النساء، في مركز تلك الأسرة.
07:31
The difference between a broken community and a thriving one
128
451330
3000
الفرق بين المجتمع المنكسر والمجتمع الصحي
07:34
is often the healthy respect between men and women
129
454330
4000
هو دائماً أن الصحي يحترم الفرق بين الرجال والنساء
07:38
who appreciate the contributions each other makes to society.
130
458330
5000
الذين يقدّرون مساهمات بعضهم البعض تجاه المجتمع.
07:43
The difference between a languishing nation
131
463330
3000
الفرق بين الأمة القابعة
07:46
and one that will flourish
132
466330
2000
والأمة التي تزدهر
07:48
is the recognition that we need equal access to education
133
468330
4000
هو الإعتراف بحوجتنا للحصول على فرص تعليم متساوية
07:52
for both boys and girls.
134
472330
2000
لكل من البنين والبنات .
07:54
And this school, named after the U.K.'s first female doctor,
135
474330
5000
وهذه المدرسة، سُمّيت بعد تخرج أول طبيبة إنجليزية،
07:59
and the surrounding buildings named for Mexican artist Frida Kahlo,
136
479330
6000
وسُمّيت المباني المحيطة بالفنانة المكسيكية فريدة خالو،
08:05
Mary Seacole,
137
485330
2000
ماري سيكول،
08:07
the Jamaican nurse known as the "black Florence Nightingale,"
138
487330
4000
الممرضة الجاميكية المعروفة ب "عندليبة فلورنسا السوداء،"
08:11
and the English author, Emily Bronte,
139
491330
3000
والمؤلفة الإنجليزية، إيملي برونات،
08:14
honor women who fought sexism, racism and ignorance,
140
494330
4000
تكريماً للنساء اللاتي حاربن التمييز على أساس الجنس، العنصرية والجهل،
08:18
to pursue their passions to feed their own souls.
141
498330
5000
لتلبية طموحاتهن لإشباع أرواحهن وتغذيتها.
08:23
They allowed for no obstacles.
142
503330
3000
لم تمنعنهن العقبات.
08:26
As the sign said back there, "without limitations."
143
506330
4000
وكما تقول الإشارة هناك، " بلا قيود ."
08:30
They knew no other way to live
144
510330
2000
لقد عرفن أنه لا طريق آخر للعيش
08:32
than to follow their dreams.
145
512330
3000
بدلاً عن متابعة أحلامهن.
08:35
And having done so, these women
146
515330
5000
وبعد أن حققوا ذلك، قاموا
08:40
moved many obstacles.
147
520330
2000
بإزالة الكثير من العقبات.
08:42
And they opened many new doors
148
522330
2000
ولقد فتحوا الكثير من الأبواب
08:44
for millions of female doctors and nurses
149
524330
3000
لملايين الطبيبات والممرضات
08:47
and artists and authors,
150
527330
3000
والفنانات والمؤلفات،
08:50
all of whom have followed them.
151
530330
2000
اللاتي تبعوا خطاهم.
08:52
And by getting a good education,
152
532330
3000
وبالحصول على تعليم جيد،
08:55
you too can control your own destiny.
153
535330
4000
يمكنكم أيضاً التحكم في مصائركم.
08:59
Please remember that.
154
539330
3000
رجاءً تذكروا ذلك.
09:02
If you want to know the reason why I'm standing here,
155
542330
4000
اذا أردتم معرفة سبب وقوفي هنا،
09:06
it's because of education.
156
546330
3000
فأنه بسبب التعليم.
09:09
I never cut class. Sorry, I don't know if anybody is cutting class.
157
549330
4000
لم أفوّت درساً. عذراً، لا أعرف إن كان هناك شخص يفوّت درساً.
09:13
I never did it.
158
553330
2000
لم أفعل ذلك البتة.
09:15
I loved getting As.
159
555330
2000
أحببت أن أحرز تقدير ممتاز.
09:17
I liked being smart.
160
557330
2000
أحببت أن أكون ذكية.
09:19
I liked being on time. I liked getting my work done.
161
559330
4000
أحببت أن أحافظ على الوقت. أحببت أن أنجز عملي.
09:23
I thought being smart was cooler than anything in the world.
162
563330
5000
أعتقدت أنه لتصبح ذكياً هو أفضل من أي شئ في العالم.
09:28
And you too, with these same values,
163
568330
2000
وأنتم أيضاً، بنفس هذه القيم،
09:30
can control your own destiny.
164
570330
2000
يمكنكم التحكم في مصائركم.
09:32
You too can pave the way.
165
572330
3000
أنتم أيضاً يمكنكم تمهيد الطريق.
09:35
You too can realize your dreams,
166
575330
2000
ويمكنكم أيضاً تحقيق أحلامكم،
09:37
and then your job is to reach back
167
577330
4000
وبعد ذلك فأن واجبكم هو التواصل
09:41
and to help someone just like you do the same thing.
168
581330
4000
ومساعدة شخص ما مثلكم في أن يفعل نفس الشئ.
09:45
History proves that it doesn't matter
169
585330
3000
يثبت التاريخ أنه لا يهم
09:48
whether you come from a council estate
170
588330
2000
سواء أتيت من مجلس ولاية
09:50
or a country estate.
171
590330
2000
أو مجلس ريفي.
09:52
Your success will be determined
172
592330
2000
نجاحك سيتم تحديده
09:54
by your own fortitude,
173
594330
3000
بثباتكم الخاص،
09:57
your own confidence, your own individual hard work.
174
597330
4000
بثقتكم أنتم، عملكم الفردي الجاد.
10:01
That is true. That is the reality of the world that we live in.
175
601330
4000
ذلك صحيح. تلك هي حقيقة العالم الذي نعيش فيه.
10:05
You now have control over your own destiny.
176
605330
3000
لديكم الآن إمكانية التحكم في مصائركم.
10:08
And it won't be easy -- that's for sure.
177
608330
5000
ولن يكون هذا سهلاً. هذا مؤكد.
10:13
But you have everything you need.
178
613330
2000
لكن لديكم كل شئ تحتاجونه.
10:15
Everything you need to succeed,
179
615330
3000
كل شئ تحتاجونه لتنجحوا،
10:18
you already have, right here.
180
618330
3000
لديكم بالفعل حقوق هنا.
10:21
My husband works in this big office.
181
621330
4000
زوجي يعمل في هذا المكتب الكبير.
10:25
They call it the Oval Office.
182
625330
3000
يسمونه بالمكتب البيضاوي.
10:28
In the White House, there's the desk that he sits at --
183
628330
2000
في البيت الأبيض، هناك المكتب الذي يجلس عليه.
10:30
it's called the Resolute desk.
184
630330
3000
يسمى المكتب الحازم.
10:33
It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute
185
633330
4000
لقد بُني من أخشاب سفينة صاحبة الجلالة حازمة
10:37
and given by Queen Victoria.
186
637330
3000
وقدمته الملكة فيكتوريا.
10:40
It's an enduring symbol of the friendship between our two nations.
187
640330
5000
أنه رمز دائم للعلاقة بين الأمتين.
10:45
And its name, Resolute,
188
645330
2000
وأسمه، الحازم،
10:47
is a reminder of the strength of character that's required
189
647330
4000
هو تذكير بقوة الشخصية المطلوبة
10:51
not only to lead a country,
190
651330
2000
ليس فقط لقيادة البلاد،
10:53
but to live a life of purpose, as well.
191
653330
5000
لكن لتعيش حياة بهدف، أيضاً.
10:58
And I hope in pursuing your dreams, you all remain resolute,
192
658330
4000
وأتمنى في تحقيق أحلامكم، أن تظلوا حازمين،
11:02
that you go forward without limits,
193
662330
3000
بأنكم ستمضوا قدماً بدون قيود،
11:05
and that you use your talents -- because there are many; we've seen them;
194
665330
5000
وأنكم ستستخدمون مواهبكم -- لأنها متعددة. لقد رأيناها.
11:10
it's there --
195
670330
2000
أنها موجودة.
11:12
that you use them to create the world as it should be.
196
672330
4000
أن تستخدموها لصنع العالم كما ينبغي له.
11:16
Because we are counting on you.
197
676330
3000
لأننا نعوّل عليكم.
11:19
We are counting on every single one of you
198
679330
2000
أننا نعوّل على أي فرد منكم
11:21
to be the very best that you can be.
199
681330
3000
لتصبح أفضل ما تستطيع أن تكون.
11:24
Because the world is big.
200
684330
2000
لأن العالم كبير.
11:26
And it's full of challenges.
201
686330
2000
وملئ بالتحديات.
11:28
And we need strong, smart, confident young women
202
688330
4000
ونحن نريد شابات قويات، أذكياء واثقات من أنفسهن
11:32
to stand up and take the reins.
203
692330
2000
للوقوف وتولي زمام السلطة.
11:34
We know you can do it. We love you. Thank you so much.
204
694330
4000
نعلم أنه يمكنكم فعلها. نحن نحبكم. شكراً جزيلاً لكم.
11:38
(Applause)
205
698330
7000
(تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7