请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Ziming Li
校对人员: Coco Shen
00:18
This is my first trip,
0
18330
2000
这是我的第一次出访。
00:20
my first foreign trip as a first lady.
1
20330
2000
是我作为第一夫人的第一次外事出访。
00:22
Can you believe that?
2
22330
2000
你们能相信这个事实吗?
00:24
(Applause)
3
24330
10000
(掌声)
00:34
And while this is not my first visit to the U.K.,
4
34330
3000
虽然这不是我第一次来英国,
00:37
I have to say that I am glad that this is my first official visit.
5
37330
5000
我必须说很高兴我的首次官方访问是来英国。
00:42
The special relationship between the United States and the U.K.
6
42330
4000
美国和英国之间的特殊关系
00:46
is based not only on the relationship between governments,
7
46330
5000
不只是基于政府之间的关系,
00:51
but the common language and the values that we share,
8
51330
3000
而且基于我们有共同的语言和价值观。
00:54
and I'm reminded of that by watching you all today.
9
54330
4000
看见你们大家就使我想到这一点。
00:58
During my visit I've been especially honored
10
58330
4000
在访问期间我特别荣幸地
01:02
to meet some of Britain's most extraordinary women --
11
62330
3000
会见了英国一些最出色的女士。
01:05
women who are paving the way for all of you.
12
65330
3000
这些女士在为你们所有女孩子铺路。
01:08
And I'm honored to meet you,
13
68330
3000
我也很荣幸见到你们,
01:11
the future leaders of Great Britain and this world.
14
71330
6000
这些英国和世界未来的领导者。
01:17
And although the circumstances of our lives may seem very distant,
15
77330
5000
虽然我们的生活境况好像相差很远,
01:22
with me standing here as the First Lady of the United States of America,
16
82330
4000
我作为美国第一夫人站在这里,
01:26
and you, just getting through school,
17
86330
4000
而你们还正在上学。
01:30
I want you to know that we have very much in common.
18
90330
4000
我想让你们了解我们有很多共同之处。
01:34
For nothing in my life's path
19
94330
4000
因为在我生命历程中没有任何东西
01:38
would have predicted that I'd be standing here
20
98330
2000
曾经预示我会站在这里
01:40
as the first African-American First Lady
21
100330
3000
作为美利坚合众国的第一位
01:43
of the United States of America.
22
103330
2000
非洲裔第一夫人。
01:45
There is nothing in my story that would land me here.
23
105330
5000
我的资历里没有什么东西能使我站在这个位置上。
01:50
I wasn't raised with wealth or resources
24
110330
3000
我不是用财富和资源养大的
01:53
or any social standing to speak of.
25
113330
4000
也谈不上有什么社会地位。
01:57
I was raised on the South Side of Chicago.
26
117330
4000
我是在芝加哥的南边养大的。
02:01
That's the real part of Chicago.
27
121330
3000
那是芝加哥的真实部分。
02:04
And I was the product of a working-class community.
28
124330
3000
我出身于工人阶级。
02:07
My father was a city worker all of his life,
29
127330
4000
我父亲一辈子是个市政工人。
02:11
and my mother was a stay-at-home mom.
30
131330
2000
我母亲是个家庭妇女。
02:13
And she stayed at home to take care of me and my older brother.
31
133330
5000
她待在家里照顾我和我哥哥。
02:18
Neither of them attended university.
32
138330
3000
我父母都没上过大学。
02:21
My dad was diagnosed with multiple sclerosis
33
141330
3000
我爸爸被诊断有多种硬化症
02:24
in the prime of his life.
34
144330
2000
当他壮年的时候。
02:26
But even as it got harder for him to walk
35
146330
3000
但就在他变得难以行走
02:29
and get dressed in the morning --
36
149330
2000
而且早上难以穿衣的时候 --
02:31
I saw him struggle more and more --
37
151330
2000
我看着他挣扎得越来越厉害 --
02:33
my father never complained about his struggle.
38
153330
4000
我父亲却从来没有抱怨过他的困难。
02:37
He was grateful for what he had.
39
157330
2000
他对于自己拥有的一切心存感激。
02:39
He just woke up a little earlier and worked a little harder.
40
159330
5000
他只是起得更早一点,工作得更努力一点。
02:44
And my brother and I were raised with all that you really need:
41
164330
3000
我哥哥和我在成长过程中得到了人生真正需要的一切:
02:47
love, strong values
42
167330
3000
爱,强有力的价值观
02:50
and a belief that with a good education
43
170330
3000
以及一个信念,就是靠着良好的教育
02:53
and a whole lot of hard work,
44
173330
2000
还有大量的辛勤工作
02:55
that there was nothing that we could not do.
45
175330
3000
没有什么是我们做不到的。
02:58
I am an example of what's possible
46
178330
4000
我的例子就表明女孩子能创造奇迹
03:02
when girls from the very beginning of their lives
47
182330
4000
只要她们从生命最开始的时候
03:06
are loved and nurtured by the people around them.
48
186330
5000
就受到周围人的爱护和教养。
03:11
I was surrounded by extraordinary women in my life:
49
191330
4000
我的生命中围绕着非凡的女性。
03:15
grandmothers, teachers, aunts, cousins, neighbors,
50
195330
5000
祖母,老师,姨妈,表姐妹,邻居
03:20
who taught me about quiet strength and dignity.
51
200330
4000
她们教会我沉默的力量和尊严。
03:24
And my mother, the most important role model in my life,
52
204330
5000
还有我母亲,我生命中最重要的榜样,
03:29
who lives with us at the White House
53
209330
2000
她和我们住在白宫
03:31
and helps to care for our two little daughters,
54
211330
3000
帮着照顾我们的两个小女儿,
03:34
Malia and Sasha.
55
214330
2000
玛丽娅和萨莎
03:36
She's an active presence in their lives, as well as mine,
56
216330
4000
她在孩子们和我的生活中都很活跃,
03:40
and is instilling in them
57
220330
2000
并正在给她们灌输
03:42
the same values that she taught me and my brother:
58
222330
3000
她教给我和我哥哥的价值观:
03:45
things like compassion, and integrity,
59
225330
3000
同情心,正直
03:48
and confidence, and perseverance --
60
228330
4000
自信和坚定。
03:52
all of that wrapped up in an unconditional love
61
232330
3000
所有这些都包含在无条件的爱之中
03:55
that only a grandmother can give.
62
235330
3000
那是只有一个祖母才能给予的爱。
03:58
I was also fortunate enough to be cherished and encouraged
63
238330
4000
我也很幸运地从一些男性榜样那里
04:02
by some strong male role models as well,
64
242330
5000
得到珍爱和鼓励
04:07
including my father, my brother, uncles and grandfathers.
65
247330
3000
包括我父亲,我哥哥,叔伯和祖父。
04:10
The men in my life taught me some important things, as well.
66
250330
5000
我生命中的男人们也教会我一些重要的东西。
04:15
They taught me about what a respectful relationship
67
255330
3000
他们教会我互相尊重的男女关系
04:18
should look like between men and women.
68
258330
4000
应该是什么样子的。
04:22
They taught me about what a strong marriage feels like:
69
262330
4000
拥有一个牢固的婚姻是什么感觉。
04:26
that it's built on faith and commitment
70
266330
3000
就是建立在信念和承诺之上
04:29
and an admiration for each other's unique gifts.
71
269330
4000
以及对彼此独特天赋的赞赏。
04:33
They taught me about what it means
72
273330
2000
他们教我意识到什么叫
04:35
to be a father
73
275330
2000
当一个父亲
04:37
and to raise a family.
74
277330
2000
并养育一家人。
04:39
And not only to invest in your own home
75
279330
2000
而且不只是关注自己的家庭
04:41
but to reach out and help raise kids
76
281330
5000
也要伸手去帮助养育
04:46
in the broader community.
77
286330
2000
更广泛的社区里的孩子
04:48
And these were the same qualities
78
288330
2000
这些同样的品质
04:50
that I looked for in my own husband,
79
290330
3000
也是我在自己的丈夫身上寻找的,
04:53
Barack Obama.
80
293330
2000
就是巴拉克•奥巴马
04:56
And when we first met,
81
296330
3000
在我们最初相识的时候
04:59
one of the things that I remember is that he took me out on a date.
82
299330
4000
我记得,他带我出去约会。
05:03
And his date was to go with him to a community meeting.
83
303330
3000
他的约会是和他一起去开一个社区会议。
05:06
(Laughter)
84
306330
2000
(笑声)
05:08
I know, how romantic.
85
308330
2000
是啊,够浪漫的吧。
05:10
(Laughter)
86
310330
3000
(笑声)
05:13
But when we met, Barack was a community organizer.
87
313330
2000
我们相识的时候,巴拉克是一个社区组织者。
05:15
He worked, helping people to find jobs
88
315330
4000
他的工作是帮助人家找工作
05:19
and to try to bring resources into struggling neighborhoods.
89
319330
4000
以及努力把资源带给有困难的邻里。
05:23
As he talked to the residents in that community center,
90
323330
2000
当他同那个社区中心里的居民交谈的时候
05:25
he talked about two concepts.
91
325330
2000
他谈到两个概念。
05:27
He talked about "the world as it is" and "the world as it should be."
92
327330
6000
他谈到“现实世界”和“理想世界”。
05:33
And I talked about this throughout the entire campaign.
93
333330
4000
我在竞选的整个过程中也谈到这些。
05:37
What he said, that all too often,
94
337330
2000
他说,我们常常
05:39
is that we accept the distance between those two ideas.
95
339330
5000
接受了这两种观念之间的差距。
05:44
And sometimes we settle for the world as it is,
96
344330
4000
有的时侯我们满足于现实世界,
05:48
even when it doesn't reflect our values and aspirations.
97
348330
4000
即使它没有反映我们的价值观和愿望。
05:52
But Barack reminded us on that day,
98
352330
3000
但是那天巴拉克提醒了我们,
05:55
all of us in that room, that we all know
99
355330
3000
在那间屋子里的所有人,我们都知道
05:58
what our world should look like.
100
358330
4000
我们的世界应该是什么样子的。
06:02
We know what fairness and justice and opportunity look like.
101
362330
3000
我们知道公平,正义和机会是什么样子的。
06:05
We all know.
102
365330
2000
我们全都知道。
06:07
And he urged the people in that meeting,
103
367330
2000
他敦促那个会上的人们,
06:09
in that community,
104
369330
2000
那个社区里的人们,
06:11
to devote themselves to closing the gap
105
371330
3000
把他们自己献身于
06:14
between those two ideas,
106
374330
2000
缩小那两种观念之间的差距,
06:16
to work together to try to make the world as it is
107
376330
4000
一起努力把现实世界
06:20
and the world as it should be, one and the same.
108
380330
4000
变成和理想世界一样。
06:24
And I think about that today because I am
109
384330
3000
我今天想起这些是因为
06:27
reminded and convinced that all of you in this school
110
387330
4000
我确信这所学校里你们所有的人
06:31
are very important parts of closing that gap.
111
391330
5000
都是缩小这差距非常重要的因素。
06:36
You are the women who will build the world as it should be.
112
396330
5000
你们是要建立理想世界的女性。
06:41
You're going to write the next chapter in history.
113
401330
2000
你们将写出历史的下一个篇章。
06:43
Not just for yourselves, but for your generation
114
403330
4000
不只是为你们自己,而且是为你们一代人
06:47
and generations to come.
115
407330
3000
以及未来的几代人。
06:50
And that's why getting a good education
116
410330
2000
这就是为什么得到良好的教育
06:52
is so important.
117
412330
2000
是这么的重要。
06:54
That's why all of this that you're going through --
118
414330
3000
这就是为什么你们正在经历的所有这一切
06:57
the ups and the downs, the teachers that you love and the teachers that you don't --
119
417330
4000
好事和坏事,你们喜欢的和不喜欢的老师 --
07:01
why it's so important.
120
421330
3000
为什么都这么重要。
07:04
Because communities and countries and ultimately the world
121
424330
3000
因为社区和国家还有归根结底这个世界,
07:07
are only as strong as the health of their women.
122
427330
5000
它们的强大只取决于其中女性的健康。
07:12
And that's important to keep in mind.
123
432330
2000
记住这一点很重要。
07:14
Part of that health includes an outstanding education.
124
434330
6000
这个健康的一部分包括出类拔萃的教育。
07:20
The difference between a struggling family and a healthy one
125
440330
5000
一个艰困的家庭与一个健康的家庭之间的区别
07:25
is often the presence of an empowered woman
126
445330
3000
通常就是有一个或几个说话算数的女人
07:28
or women at the center of that family.
127
448330
3000
处于家庭的核心。
07:31
The difference between a broken community and a thriving one
128
451330
3000
一个破败的社区与一个茁壮成长的社区的区别
07:34
is often the healthy respect between men and women
129
454330
4000
通常取决于男女间能否相互尊重
07:38
who appreciate the contributions each other makes to society.
130
458330
5000
他(她)们感激对方为社会所做的贡献。
07:43
The difference between a languishing nation
131
463330
3000
一个日趋衰弱的国家
07:46
and one that will flourish
132
466330
2000
与一个强盛的国家的区别
07:48
is the recognition that we need equal access to education
133
468330
4000
就是其中的男孩和女孩
07:52
for both boys and girls.
134
472330
2000
是否有平等受教育的机会
07:54
And this school, named after the U.K.'s first female doctor,
135
474330
5000
这所学校以英国的第一个女医生命名,
07:59
and the surrounding buildings named for Mexican artist Frida Kahlo,
136
479330
6000
学校的建筑以其他三位女士命名:墨西哥艺术家福丽达•卡萝
08:05
Mary Seacole,
137
485330
2000
玛丽•希珂
08:07
the Jamaican nurse known as the "black Florence Nightingale,"
138
487330
4000
她是被称为“黑人南丁格尔”的牙买加护士,
08:11
and the English author, Emily Bronte,
139
491330
3000
以及英国作家艾米丽•勃朗特
08:14
honor women who fought sexism, racism and ignorance,
140
494330
4000
这都是为了纪念这些女士,她们与性别歧视,种族歧视和无知做斗争,
08:18
to pursue their passions to feed their own souls.
141
498330
5000
从而追求她们的激情以充实自己的灵魂。
08:23
They allowed for no obstacles.
142
503330
3000
她们没有顾及任何障碍。
08:26
As the sign said back there, "without limitations."
143
506330
4000
就像后面这个标语写的,“全然无限”。
08:30
They knew no other way to live
144
510330
2000
她们没想以其它的方式生活
08:32
than to follow their dreams.
145
512330
3000
而只是追随她们的梦想。
08:35
And having done so, these women
146
515330
5000
正因为如此,这四位女士
08:40
moved many obstacles.
147
520330
2000
去除了很多障碍。
08:42
And they opened many new doors
148
522330
2000
她们创造了很多新的机会
08:44
for millions of female doctors and nurses
149
524330
3000
为成百上千万的女医生和女护士们
08:47
and artists and authors,
150
527330
3000
女艺术家和女作家们,
08:50
all of whom have followed them.
151
530330
2000
她们都追随了这四位女士。
08:52
And by getting a good education,
152
532330
3000
通过得到良好的教育
08:55
you too can control your own destiny.
153
535330
4000
你们也可以掌控自己的命运。
08:59
Please remember that.
154
539330
3000
请记住这一点。
09:02
If you want to know the reason why I'm standing here,
155
542330
4000
如果你们想知道我能站在这里的原因,
09:06
it's because of education.
156
546330
3000
那就是因为教育。
09:09
I never cut class. Sorry, I don't know if anybody is cutting class.
157
549330
4000
我从来不逃课。对不起,我不知道这里是否有人逃课。
09:13
I never did it.
158
553330
2000
我从来没那么做。
09:15
I loved getting As.
159
555330
2000
我喜欢得‘优’
09:17
I liked being smart.
160
557330
2000
我喜欢做聪明人。
09:19
I liked being on time. I liked getting my work done.
161
559330
4000
我喜欢准时。我喜欢把我的功课做完。
09:23
I thought being smart was cooler than anything in the world.
162
563330
5000
我觉得做聪明人比世界上任何事都要酷。
09:28
And you too, with these same values,
163
568330
2000
按照同样的价值观,你们同样可以
09:30
can control your own destiny.
164
570330
2000
掌控你们自己的命运。
09:32
You too can pave the way.
165
572330
3000
你们也可以铺出路来。
09:35
You too can realize your dreams,
166
575330
2000
你们也可以实现你们的梦想,
09:37
and then your job is to reach back
167
577330
4000
然后你们的任务就是伸出手
09:41
and to help someone just like you do the same thing.
168
581330
4000
去帮助像你们一样的人实现梦想。
09:45
History proves that it doesn't matter
169
585330
3000
历史证明,无论是
09:48
whether you come from a council estate
170
588330
2000
你们来自穷人家
09:50
or a country estate.
171
590330
2000
或来自富人家。
09:52
Your success will be determined
172
592330
2000
你们的成功取决于
09:54
by your own fortitude,
173
594330
3000
你们自己的坚韧,
09:57
your own confidence, your own individual hard work.
174
597330
4000
你们自己的信心,你们自己的辛勤工作。
10:01
That is true. That is the reality of the world that we live in.
175
601330
4000
真是这样。这就是我们所生活的世界的真实情况。
10:05
You now have control over your own destiny.
176
605330
3000
你们的命运现在掌握在自己手上。
10:08
And it won't be easy -- that's for sure.
177
608330
5000
但这并不容易。那是一定的。
10:13
But you have everything you need.
178
613330
2000
可是你们拥有你们所需要的一切。
10:15
Everything you need to succeed,
179
615330
3000
要成功所需的一切,
10:18
you already have, right here.
180
618330
3000
你们已经都有了。
10:21
My husband works in this big office.
181
621330
4000
我丈夫在一个大办公室里工作。
10:25
They call it the Oval Office.
182
625330
3000
他们管它叫椭圆办公室。
10:28
In the White House, there's the desk that he sits at --
183
628330
2000
在白宫里,有一个他坐在那儿办公的桌子。
10:30
it's called the Resolute desk.
184
630330
3000
那个办公桌名为“坚决”。
10:33
It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute
185
633330
4000
桌子是用女王陛下“坚决”号船的木料打造的。
10:37
and given by Queen Victoria.
186
637330
3000
是维多利亚女王送的。
10:40
It's an enduring symbol of the friendship between our two nations.
187
640330
5000
它是我们两国之间友谊的永久象征。
10:45
And its name, Resolute,
188
645330
2000
它的名字,“坚决”,
10:47
is a reminder of the strength of character that's required
189
647330
4000
提醒我们要有这样的风骨
10:51
not only to lead a country,
190
651330
2000
不只是领导一个国家,
10:53
but to live a life of purpose, as well.
191
653330
5000
而且要度过一个有意义的人生。
10:58
And I hope in pursuing your dreams, you all remain resolute,
192
658330
4000
我希望在追求你们的梦想时,你们都能保持坚定,
11:02
that you go forward without limits,
193
662330
3000
向前进而不受限制,
11:05
and that you use your talents -- because there are many; we've seen them;
194
665330
5000
发挥你们的才能 -- 因为你们才华横溢。我们见识过
11:10
it's there --
195
670330
2000
确实有才华。
11:12
that you use them to create the world as it should be.
196
672330
4000
用你们的才华去创建那个理想世界
11:16
Because we are counting on you.
197
676330
3000
因为我们指望着你们。
11:19
We are counting on every single one of you
198
679330
2000
我们指望着你们每一个人
11:21
to be the very best that you can be.
199
681330
3000
尽你们的全力,做到最好。
11:24
Because the world is big.
200
684330
2000
因为这个世界很大。
11:26
And it's full of challenges.
201
686330
2000
充满了挑战。
11:28
And we need strong, smart, confident young women
202
688330
4000
我们需要坚强的,聪明的,自信的年轻女性
11:32
to stand up and take the reins.
203
692330
2000
站出来执掌乾坤。
11:34
We know you can do it. We love you. Thank you so much.
204
694330
4000
我们知道你们能做到。我们爱你们。谢谢大家。
11:38
(Applause)
205
698330
7000
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。