Michelle Obama's plea for education

142,453 views ・ 2009-05-27

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Ziming Li 校对人员: Coco Shen
00:18
This is my first trip,
0
18330
2000
这是我的第一次出访。
00:20
my first foreign trip as a first lady.
1
20330
2000
是我作为第一夫人的第一次外事出访。
00:22
Can you believe that?
2
22330
2000
你们能相信这个事实吗?
00:24
(Applause)
3
24330
10000
(掌声)
00:34
And while this is not my first visit to the U.K.,
4
34330
3000
虽然这不是我第一次来英国,
00:37
I have to say that I am glad that this is my first official visit.
5
37330
5000
我必须说很高兴我的首次官方访问是来英国。
00:42
The special relationship between the United States and the U.K.
6
42330
4000
美国和英国之间的特殊关系
00:46
is based not only on the relationship between governments,
7
46330
5000
不只是基于政府之间的关系,
00:51
but the common language and the values that we share,
8
51330
3000
而且基于我们有共同的语言和价值观。
00:54
and I'm reminded of that by watching you all today.
9
54330
4000
看见你们大家就使我想到这一点。
00:58
During my visit I've been especially honored
10
58330
4000
在访问期间我特别荣幸地
01:02
to meet some of Britain's most extraordinary women --
11
62330
3000
会见了英国一些最出色的女士。
01:05
women who are paving the way for all of you.
12
65330
3000
这些女士在为你们所有女孩子铺路。
01:08
And I'm honored to meet you,
13
68330
3000
我也很荣幸见到你们,
01:11
the future leaders of Great Britain and this world.
14
71330
6000
这些英国和世界未来的领导者。
01:17
And although the circumstances of our lives may seem very distant,
15
77330
5000
虽然我们的生活境况好像相差很远,
01:22
with me standing here as the First Lady of the United States of America,
16
82330
4000
我作为美国第一夫人站在这里,
01:26
and you, just getting through school,
17
86330
4000
而你们还正在上学。
01:30
I want you to know that we have very much in common.
18
90330
4000
我想让你们了解我们有很多共同之处。
01:34
For nothing in my life's path
19
94330
4000
因为在我生命历程中没有任何东西
01:38
would have predicted that I'd be standing here
20
98330
2000
曾经预示我会站在这里
01:40
as the first African-American First Lady
21
100330
3000
作为美利坚合众国的第一位
01:43
of the United States of America.
22
103330
2000
非洲裔第一夫人。
01:45
There is nothing in my story that would land me here.
23
105330
5000
我的资历里没有什么东西能使我站在这个位置上。
01:50
I wasn't raised with wealth or resources
24
110330
3000
我不是用财富和资源养大的
01:53
or any social standing to speak of.
25
113330
4000
也谈不上有什么社会地位。
01:57
I was raised on the South Side of Chicago.
26
117330
4000
我是在芝加哥的南边养大的。
02:01
That's the real part of Chicago.
27
121330
3000
那是芝加哥的真实部分。
02:04
And I was the product of a working-class community.
28
124330
3000
我出身于工人阶级。
02:07
My father was a city worker all of his life,
29
127330
4000
我父亲一辈子是个市政工人。
02:11
and my mother was a stay-at-home mom.
30
131330
2000
我母亲是个家庭妇女。
02:13
And she stayed at home to take care of me and my older brother.
31
133330
5000
她待在家里照顾我和我哥哥。
02:18
Neither of them attended university.
32
138330
3000
我父母都没上过大学。
02:21
My dad was diagnosed with multiple sclerosis
33
141330
3000
我爸爸被诊断有多种硬化症
02:24
in the prime of his life.
34
144330
2000
当他壮年的时候。
02:26
But even as it got harder for him to walk
35
146330
3000
但就在他变得难以行走
02:29
and get dressed in the morning --
36
149330
2000
而且早上难以穿衣的时候 --
02:31
I saw him struggle more and more --
37
151330
2000
我看着他挣扎得越来越厉害 --
02:33
my father never complained about his struggle.
38
153330
4000
我父亲却从来没有抱怨过他的困难。
02:37
He was grateful for what he had.
39
157330
2000
他对于自己拥有的一切心存感激。
02:39
He just woke up a little earlier and worked a little harder.
40
159330
5000
他只是起得更早一点,工作得更努力一点。
02:44
And my brother and I were raised with all that you really need:
41
164330
3000
我哥哥和我在成长过程中得到了人生真正需要的一切:
02:47
love, strong values
42
167330
3000
爱,强有力的价值观
02:50
and a belief that with a good education
43
170330
3000
以及一个信念,就是靠着良好的教育
02:53
and a whole lot of hard work,
44
173330
2000
还有大量的辛勤工作
02:55
that there was nothing that we could not do.
45
175330
3000
没有什么是我们做不到的。
02:58
I am an example of what's possible
46
178330
4000
我的例子就表明女孩子能创造奇迹
03:02
when girls from the very beginning of their lives
47
182330
4000
只要她们从生命最开始的时候
03:06
are loved and nurtured by the people around them.
48
186330
5000
就受到周围人的爱护和教养。
03:11
I was surrounded by extraordinary women in my life:
49
191330
4000
我的生命中围绕着非凡的女性。
03:15
grandmothers, teachers, aunts, cousins, neighbors,
50
195330
5000
祖母,老师,姨妈,表姐妹,邻居
03:20
who taught me about quiet strength and dignity.
51
200330
4000
她们教会我沉默的力量和尊严。
03:24
And my mother, the most important role model in my life,
52
204330
5000
还有我母亲,我生命中最重要的榜样,
03:29
who lives with us at the White House
53
209330
2000
她和我们住在白宫
03:31
and helps to care for our two little daughters,
54
211330
3000
帮着照顾我们的两个小女儿,
03:34
Malia and Sasha.
55
214330
2000
玛丽娅和萨莎
03:36
She's an active presence in their lives, as well as mine,
56
216330
4000
她在孩子们和我的生活中都很活跃,
03:40
and is instilling in them
57
220330
2000
并正在给她们灌输
03:42
the same values that she taught me and my brother:
58
222330
3000
她教给我和我哥哥的价值观:
03:45
things like compassion, and integrity,
59
225330
3000
同情心,正直
03:48
and confidence, and perseverance --
60
228330
4000
自信和坚定。
03:52
all of that wrapped up in an unconditional love
61
232330
3000
所有这些都包含在无条件的爱之中
03:55
that only a grandmother can give.
62
235330
3000
那是只有一个祖母才能给予的爱。
03:58
I was also fortunate enough to be cherished and encouraged
63
238330
4000
我也很幸运地从一些男性榜样那里
04:02
by some strong male role models as well,
64
242330
5000
得到珍爱和鼓励
04:07
including my father, my brother, uncles and grandfathers.
65
247330
3000
包括我父亲,我哥哥,叔伯和祖父。
04:10
The men in my life taught me some important things, as well.
66
250330
5000
我生命中的男人们也教会我一些重要的东西。
04:15
They taught me about what a respectful relationship
67
255330
3000
他们教会我互相尊重的男女关系
04:18
should look like between men and women.
68
258330
4000
应该是什么样子的。
04:22
They taught me about what a strong marriage feels like:
69
262330
4000
拥有一个牢固的婚姻是什么感觉。
04:26
that it's built on faith and commitment
70
266330
3000
就是建立在信念和承诺之上
04:29
and an admiration for each other's unique gifts.
71
269330
4000
以及对彼此独特天赋的赞赏。
04:33
They taught me about what it means
72
273330
2000
他们教我意识到什么叫
04:35
to be a father
73
275330
2000
当一个父亲
04:37
and to raise a family.
74
277330
2000
并养育一家人。
04:39
And not only to invest in your own home
75
279330
2000
而且不只是关注自己的家庭
04:41
but to reach out and help raise kids
76
281330
5000
也要伸手去帮助养育
04:46
in the broader community.
77
286330
2000
更广泛的社区里的孩子
04:48
And these were the same qualities
78
288330
2000
这些同样的品质
04:50
that I looked for in my own husband,
79
290330
3000
也是我在自己的丈夫身上寻找的,
04:53
Barack Obama.
80
293330
2000
就是巴拉克•奥巴马
04:56
And when we first met,
81
296330
3000
在我们最初相识的时候
04:59
one of the things that I remember is that he took me out on a date.
82
299330
4000
我记得,他带我出去约会。
05:03
And his date was to go with him to a community meeting.
83
303330
3000
他的约会是和他一起去开一个社区会议。
05:06
(Laughter)
84
306330
2000
(笑声)
05:08
I know, how romantic.
85
308330
2000
是啊,够浪漫的吧。
05:10
(Laughter)
86
310330
3000
(笑声)
05:13
But when we met, Barack was a community organizer.
87
313330
2000
我们相识的时候,巴拉克是一个社区组织者。
05:15
He worked, helping people to find jobs
88
315330
4000
他的工作是帮助人家找工作
05:19
and to try to bring resources into struggling neighborhoods.
89
319330
4000
以及努力把资源带给有困难的邻里。
05:23
As he talked to the residents in that community center,
90
323330
2000
当他同那个社区中心里的居民交谈的时候
05:25
he talked about two concepts.
91
325330
2000
他谈到两个概念。
05:27
He talked about "the world as it is" and "the world as it should be."
92
327330
6000
他谈到“现实世界”和“理想世界”。
05:33
And I talked about this throughout the entire campaign.
93
333330
4000
我在竞选的整个过程中也谈到这些。
05:37
What he said, that all too often,
94
337330
2000
他说,我们常常
05:39
is that we accept the distance between those two ideas.
95
339330
5000
接受了这两种观念之间的差距。
05:44
And sometimes we settle for the world as it is,
96
344330
4000
有的时侯我们满足于现实世界,
05:48
even when it doesn't reflect our values and aspirations.
97
348330
4000
即使它没有反映我们的价值观和愿望。
05:52
But Barack reminded us on that day,
98
352330
3000
但是那天巴拉克提醒了我们,
05:55
all of us in that room, that we all know
99
355330
3000
在那间屋子里的所有人,我们都知道
05:58
what our world should look like.
100
358330
4000
我们的世界应该是什么样子的。
06:02
We know what fairness and justice and opportunity look like.
101
362330
3000
我们知道公平,正义和机会是什么样子的。
06:05
We all know.
102
365330
2000
我们全都知道。
06:07
And he urged the people in that meeting,
103
367330
2000
他敦促那个会上的人们,
06:09
in that community,
104
369330
2000
那个社区里的人们,
06:11
to devote themselves to closing the gap
105
371330
3000
把他们自己献身于
06:14
between those two ideas,
106
374330
2000
缩小那两种观念之间的差距,
06:16
to work together to try to make the world as it is
107
376330
4000
一起努力把现实世界
06:20
and the world as it should be, one and the same.
108
380330
4000
变成和理想世界一样。
06:24
And I think about that today because I am
109
384330
3000
我今天想起这些是因为
06:27
reminded and convinced that all of you in this school
110
387330
4000
我确信这所学校里你们所有的人
06:31
are very important parts of closing that gap.
111
391330
5000
都是缩小这差距非常重要的因素。
06:36
You are the women who will build the world as it should be.
112
396330
5000
你们是要建立理想世界的女性。
06:41
You're going to write the next chapter in history.
113
401330
2000
你们将写出历史的下一个篇章。
06:43
Not just for yourselves, but for your generation
114
403330
4000
不只是为你们自己,而且是为你们一代人
06:47
and generations to come.
115
407330
3000
以及未来的几代人。
06:50
And that's why getting a good education
116
410330
2000
这就是为什么得到良好的教育
06:52
is so important.
117
412330
2000
是这么的重要。
06:54
That's why all of this that you're going through --
118
414330
3000
这就是为什么你们正在经历的所有这一切
06:57
the ups and the downs, the teachers that you love and the teachers that you don't --
119
417330
4000
好事和坏事,你们喜欢的和不喜欢的老师 --
07:01
why it's so important.
120
421330
3000
为什么都这么重要。
07:04
Because communities and countries and ultimately the world
121
424330
3000
因为社区和国家还有归根结底这个世界,
07:07
are only as strong as the health of their women.
122
427330
5000
它们的强大只取决于其中女性的健康。
07:12
And that's important to keep in mind.
123
432330
2000
记住这一点很重要。
07:14
Part of that health includes an outstanding education.
124
434330
6000
这个健康的一部分包括出类拔萃的教育。
07:20
The difference between a struggling family and a healthy one
125
440330
5000
一个艰困的家庭与一个健康的家庭之间的区别
07:25
is often the presence of an empowered woman
126
445330
3000
通常就是有一个或几个说话算数的女人
07:28
or women at the center of that family.
127
448330
3000
处于家庭的核心。
07:31
The difference between a broken community and a thriving one
128
451330
3000
一个破败的社区与一个茁壮成长的社区的区别
07:34
is often the healthy respect between men and women
129
454330
4000
通常取决于男女间能否相互尊重
07:38
who appreciate the contributions each other makes to society.
130
458330
5000
他(她)们感激对方为社会所做的贡献。
07:43
The difference between a languishing nation
131
463330
3000
一个日趋衰弱的国家
07:46
and one that will flourish
132
466330
2000
与一个强盛的国家的区别
07:48
is the recognition that we need equal access to education
133
468330
4000
就是其中的男孩和女孩
07:52
for both boys and girls.
134
472330
2000
是否有平等受教育的机会
07:54
And this school, named after the U.K.'s first female doctor,
135
474330
5000
这所学校以英国的第一个女医生命名,
07:59
and the surrounding buildings named for Mexican artist Frida Kahlo,
136
479330
6000
学校的建筑以其他三位女士命名:墨西哥艺术家福丽达•卡萝
08:05
Mary Seacole,
137
485330
2000
玛丽•希珂
08:07
the Jamaican nurse known as the "black Florence Nightingale,"
138
487330
4000
她是被称为“黑人南丁格尔”的牙买加护士,
08:11
and the English author, Emily Bronte,
139
491330
3000
以及英国作家艾米丽•勃朗特
08:14
honor women who fought sexism, racism and ignorance,
140
494330
4000
这都是为了纪念这些女士,她们与性别歧视,种族歧视和无知做斗争,
08:18
to pursue their passions to feed their own souls.
141
498330
5000
从而追求她们的激情以充实自己的灵魂。
08:23
They allowed for no obstacles.
142
503330
3000
她们没有顾及任何障碍。
08:26
As the sign said back there, "without limitations."
143
506330
4000
就像后面这个标语写的,“全然无限”。
08:30
They knew no other way to live
144
510330
2000
她们没想以其它的方式生活
08:32
than to follow their dreams.
145
512330
3000
而只是追随她们的梦想。
08:35
And having done so, these women
146
515330
5000
正因为如此,这四位女士
08:40
moved many obstacles.
147
520330
2000
去除了很多障碍。
08:42
And they opened many new doors
148
522330
2000
她们创造了很多新的机会
08:44
for millions of female doctors and nurses
149
524330
3000
为成百上千万的女医生和女护士们
08:47
and artists and authors,
150
527330
3000
女艺术家和女作家们,
08:50
all of whom have followed them.
151
530330
2000
她们都追随了这四位女士。
08:52
And by getting a good education,
152
532330
3000
通过得到良好的教育
08:55
you too can control your own destiny.
153
535330
4000
你们也可以掌控自己的命运。
08:59
Please remember that.
154
539330
3000
请记住这一点。
09:02
If you want to know the reason why I'm standing here,
155
542330
4000
如果你们想知道我能站在这里的原因,
09:06
it's because of education.
156
546330
3000
那就是因为教育。
09:09
I never cut class. Sorry, I don't know if anybody is cutting class.
157
549330
4000
我从来不逃课。对不起,我不知道这里是否有人逃课。
09:13
I never did it.
158
553330
2000
我从来没那么做。
09:15
I loved getting As.
159
555330
2000
我喜欢得‘优’
09:17
I liked being smart.
160
557330
2000
我喜欢做聪明人。
09:19
I liked being on time. I liked getting my work done.
161
559330
4000
我喜欢准时。我喜欢把我的功课做完。
09:23
I thought being smart was cooler than anything in the world.
162
563330
5000
我觉得做聪明人比世界上任何事都要酷。
09:28
And you too, with these same values,
163
568330
2000
按照同样的价值观,你们同样可以
09:30
can control your own destiny.
164
570330
2000
掌控你们自己的命运。
09:32
You too can pave the way.
165
572330
3000
你们也可以铺出路来。
09:35
You too can realize your dreams,
166
575330
2000
你们也可以实现你们的梦想,
09:37
and then your job is to reach back
167
577330
4000
然后你们的任务就是伸出手
09:41
and to help someone just like you do the same thing.
168
581330
4000
去帮助像你们一样的人实现梦想。
09:45
History proves that it doesn't matter
169
585330
3000
历史证明,无论是
09:48
whether you come from a council estate
170
588330
2000
你们来自穷人家
09:50
or a country estate.
171
590330
2000
或来自富人家。
09:52
Your success will be determined
172
592330
2000
你们的成功取决于
09:54
by your own fortitude,
173
594330
3000
你们自己的坚韧,
09:57
your own confidence, your own individual hard work.
174
597330
4000
你们自己的信心,你们自己的辛勤工作。
10:01
That is true. That is the reality of the world that we live in.
175
601330
4000
真是这样。这就是我们所生活的世界的真实情况。
10:05
You now have control over your own destiny.
176
605330
3000
你们的命运现在掌握在自己手上。
10:08
And it won't be easy -- that's for sure.
177
608330
5000
但这并不容易。那是一定的。
10:13
But you have everything you need.
178
613330
2000
可是你们拥有你们所需要的一切。
10:15
Everything you need to succeed,
179
615330
3000
要成功所需的一切,
10:18
you already have, right here.
180
618330
3000
你们已经都有了。
10:21
My husband works in this big office.
181
621330
4000
我丈夫在一个大办公室里工作。
10:25
They call it the Oval Office.
182
625330
3000
他们管它叫椭圆办公室。
10:28
In the White House, there's the desk that he sits at --
183
628330
2000
在白宫里,有一个他坐在那儿办公的桌子。
10:30
it's called the Resolute desk.
184
630330
3000
那个办公桌名为“坚决”。
10:33
It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute
185
633330
4000
桌子是用女王陛下“坚决”号船的木料打造的。
10:37
and given by Queen Victoria.
186
637330
3000
是维多利亚女王送的。
10:40
It's an enduring symbol of the friendship between our two nations.
187
640330
5000
它是我们两国之间友谊的永久象征。
10:45
And its name, Resolute,
188
645330
2000
它的名字,“坚决”,
10:47
is a reminder of the strength of character that's required
189
647330
4000
提醒我们要有这样的风骨
10:51
not only to lead a country,
190
651330
2000
不只是领导一个国家,
10:53
but to live a life of purpose, as well.
191
653330
5000
而且要度过一个有意义的人生。
10:58
And I hope in pursuing your dreams, you all remain resolute,
192
658330
4000
我希望在追求你们的梦想时,你们都能保持坚定,
11:02
that you go forward without limits,
193
662330
3000
向前进而不受限制,
11:05
and that you use your talents -- because there are many; we've seen them;
194
665330
5000
发挥你们的才能 -- 因为你们才华横溢。我们见识过
11:10
it's there --
195
670330
2000
确实有才华。
11:12
that you use them to create the world as it should be.
196
672330
4000
用你们的才华去创建那个理想世界
11:16
Because we are counting on you.
197
676330
3000
因为我们指望着你们。
11:19
We are counting on every single one of you
198
679330
2000
我们指望着你们每一个人
11:21
to be the very best that you can be.
199
681330
3000
尽你们的全力,做到最好。
11:24
Because the world is big.
200
684330
2000
因为这个世界很大。
11:26
And it's full of challenges.
201
686330
2000
充满了挑战。
11:28
And we need strong, smart, confident young women
202
688330
4000
我们需要坚强的,聪明的,自信的年轻女性
11:32
to stand up and take the reins.
203
692330
2000
站出来执掌乾坤。
11:34
We know you can do it. We love you. Thank you so much.
204
694330
4000
我们知道你们能做到。我们爱你们。谢谢大家。
11:38
(Applause)
205
698330
7000
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog