What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

5,172,755 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Marianna Herlivanova Утверджено: Khrystyna Romashko
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Це історія трьох пластикових пляшок,
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
порожніх і викинутих.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Їх шляхи скоро розійдуться,
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
і, врешті-решт, це вплине на долю цілої планети.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Але колись ці пляшки виглядали інакше.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Щоб зрозуміти, як скінчиться кожна історія, ми повинні дізнатися її початок.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Герої нашої історії народилися на цьому нафтоперегонному заводі.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Пластик у їх тілах
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
сформувався завдяки хімічному склеюванню молекул нафти і газу,
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
щоб перетворитися у мономери.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
В свою чергу, ці мономери з'єдналися в довгий полімер, щоб створити пластик
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
у формі мільйонів гранул.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Потім все це було розплавлено на промислових заводах у спеціальних формах,
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
щоб створити пружний матеріал, з якого була зроблена наша трійця героїв.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Машини заповнювали пляшки солодкою рідиною з бульбашками,
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
а потім пляшки були запаковані, доставлені, куплені, відкриті, спожиті
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
і безцеремонно викинуті.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
І тепер вони лежать тут,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
готові перетнути межу невідомого.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
Перша пляшка, як і сотні мільйонів тонн її пластикових побратимів,
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
скінчить свій шлях на смітнику.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Це величезне звалище росте з кожним днем,
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
з кожною порцією сміття, яке продовжує займати більше місця.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Поки пластик стискається вагою прошарків іншого сміття,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
дощова вода промиває відходи
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
і поглинає сполуки, розчинені у воді,
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
Деякі з цих сполук - високотоксичні.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Разом все це утворює небезпечну суміш - лужний розчин,
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
який може переміститися у підземні води, ґрунт і ріки,
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
отруюючи екосистеми і завдаючи шкоди живій природі.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
Перша пляшка, скоріш за все, буде розкладатися в агоніях ще 1000 років.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
Подорож другої пляшки ще дивніша, але, на жаль, їй пощастить не більше.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Вона пливе по струмочку, і досягає течії,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
течія впадає в ріку,
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
і, врешті, ця ріка досягає океану.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Після місяців, проведених у океані,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
її повільно засмоктує масивний коловорот, де збирається сміття.
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
Це місце, відоме під назвою Велика Тихоокеанська Сміттєва Пляма.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Саме тут океанські течії заманили в пастку мільйони шматочків пластикового сміття.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
Це один з п'яти кругообігів світового океану, заповнених пластиком.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
Місце, де забруднювачі перетворили воду на мутний пластиковий суп.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Деякі тварини, такі як морські птахи, заплутуються у сміттєвій масі.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
Птахи і інші тварини, плутають яскраві пластикові шматочки з їжею.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Від пластику вони відчувають ситість, хоча вони зовсім не ситі,
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
і через це вони помирають з голоду.
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
Тоді пластикові токсини переходять вище по харчовому ланцюжку.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Наприклад, пластик з'їла люмінесцентна рибка,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
люмінесцентну рибку з'їв кальмар,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
кальмара з'їв тунець,
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
а тунця з'їли ми.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
А ще більшість пластиків не розкладається,
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
це означає, що вони будуть дробитись на менші і менші частини,
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
які називаються мікропластиком.
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
Він може кружляти в океані вічно.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Але третя пляшка була позбавлена жорстокої розправи, яку розділили побратими.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Вантажівка доставляє її на завод,
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
де її та інші пляшки щільно стискають
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
і здавлюють в єдину брилу.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
Згоден, це теж звучить досить жалюгідно, але почекайте.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Все стане краще.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Брили подрібнюють на крихітні шматочки,
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
які промиваються і розтоплюються,
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
щоб вони знову стали сировиною і могли бути використані.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Як за помахом чарівної палички, третя пляшка тепер готова до реінкарнації
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
у вигляді чогось докорінно нового.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Для цього уламку пластика з таким скромним походженням
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
раптом тільки небо є межею.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7