What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

4,999,698 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Maria Boura Επιμέλεια: Maria Pericleous
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Αυτή είναι η ιστορία τριών πλαστικών μπουκαλιών,
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
άδειων και πεταμένων.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Τα ταξίδια τους θα αποκλίνουν, με αποτελέσματα
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
που επηρεάζουν τίποτα λιγότερο από την τύχη του πλανήτη μας.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Αλλά δεν ήταν πάντα έτσι.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Για να καταλάβουμε πού καταλήγουν αυτά τα μπουκάλια,
πρέπει πρώτα να εξερευνήσουμε την προέλευσή τους.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Οι ήρωες της ιστορίας μας δημιουργήθηκαν σε αυτό το διυλιστήριο πετρελαίου.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Το πλαστικό στο σώμα τους
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
σχηματίστηκε από τη χημική ένωση πετρελαίου και μορίων αερίου
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
για την παρασκευή μονομερούς.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
Έπειτα, αυτά τα μονομερή ενώθηκαν σε μεγάλες αλυσίδες πολυμερών
για να φτιάξουν πλαστικό σε μορφή εκατομμυρίων σβόλων.
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Αυτά έλιωσαν σε εργοστάσια παραγωγής και μετασχηματίστηκαν σε καλούπια
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
για να φτιάξουν το ανθεκτικό υλικό που συνθέτει τα σώματα των τριών τρίδυμων.
Τα μηχανήματα γέμισαν τα μπουκάλια με γλυκό αφρώδες υγρό
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
και τότε τυλίχθηκαν, απεστάλησαν, αγοράστηκαν, ανοίχθηκαν, καταναλώθηκαν,
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
και άδοξα πετάχθηκαν.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
Και τώρα, κείτονται εδώ,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
ισορροπώντας στην άκρη του αγνώστου.
Το μπουκάλι νούμερο ένα,
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
όπως δισεκατομμύρια τόνοι από τα πλαστικά αδέρφια του,
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
καταλήγει στη χωματερή.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Αυτός ο τεράστιος σκουπιδότοπος μεγαλώνει κάθε μέρα,
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
καθώς περισσότερα σκουπίδια έρχονται και συνεχίζουν να καταλαμβάνουν χώρο.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Καθώς τα πλαστικά κάθονται εκεί
και συμπιέζονται ανάμεσα σε στρώματα από άλλα σκουπίδια,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
βρόχινο νερό τρέχει μέσα από τα σκουπίδια
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
και απορροφάει τις υδατοδιαλυτές ενώσεις που αυτά περιέχουν,
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
και μερικές από αυτές είναι άκρως τοξικές.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Όλα μαζί, δημιουργούν μια επιβλαβή σούπα που ονομάζεται διασταλάζον υγρό,
το οποίο μπορεί να εισχωρήσει στα υπόγεια ύδατα, στο έδαφος και τα ρέματα,
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
δηλητηριάζοντας οικοσυστήματα και βλάπτοντας την άγρια ζωή.
Μπορεί το πρώτο μπουκάλι
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
να χρειαστεί μέχρι και 1.000 αγωνιώδη χρόνια για να αποσυντεθεί.
Το ταξίδι του δεύτερου μπουκαλιού είναι πιο περίεργο
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
αλλά δυστυχώς, όχι πιο χαρούμενο.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Επιπλέει σε ένα ρυάκι το οποίο φτάνει σε ένα ρέμα,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
ένα ρέμα που ρέει σε ένα ποτάμι,
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
και ένα ποτάμι το οποίο φτάνει στον ωκεανό.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Μετά από μήνες χαμένο στη θάλασσα,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
έλκεται αργά προς μια τεράστια δίνη, όπου μαζεύονται τα σκουπίδια,
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
ένα μέρος γνωστό ως η Μεγάλη Σκουπιδόμαζα του Ειρηνικού.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Εδώ τα ρεύματα του ωκεανού έχουν παγιδέψει
εκατομμύρια κομμάτια από πλαστικά σκουπίδια.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
Αυτή είναι μία από τις πέντε δίνες γεμάτες πλαστικό στις θάλασσες του κόσμου.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
Μέρη όπου οι ρύποι μεταμορφώνουν το νερό σε μια σκοτεινή πλαστική σούπα.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Κάποια ζώα όπως οι γλάροι, μπλέκονται στην ακαταστασία.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
Αυτοί, και άλλοι, μπερδεύουν τα χρωματιστά πλαστικά κομμάτια με φαγητό.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Το πλαστικό τους κάνει να νιώθουν χορτασμένοι όταν δεν είναι,
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
πεθαίνουν από την πείνα
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
και περνάνε τις τοξίνες από το πλαστικό στην τροφική αλυσίδα.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Για παράδειγμα, πλαστικό τρώγεται από ένα λυχναρόψαρο,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
το λυχναρόψαρο τρώγεται από ένα καλαμάρι,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
το καλαμάρι τρώγεται από τον τόνο,
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
και τον τόνο τον τρώμε εμείς.
Και τα περισσότερα πλαστικά δε βιοδιασπώνται,
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
που σημαίνει ότι προορίζονται να διασπαστούν
σε όλο και μικρότερα κομμάτια, που ονομάζονται μικροπλαστικά,
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
τα οποία μπορούν να τριγυρίζουν στη θάλασσα αιώνια.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Αλλά το τρίτο μπoυκάλι γλιτώνει το σκληρό καθαρτήριο των αδερφών του.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Ένα φορτηγό το φέρνει σε ένα εργοστάσιο,
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
όπου αυτό και η παρέα του συμπιέζονται σε ένα κομμάτι.
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
Εντάξει, κι αυτό ακούγεται αρκετά άσχημο, αλλά περιμένετε λίγο.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Γίνεται καλύτερο.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Τα κομμάτια τεμαχίζονται σε μικροσκοπικά κομματάκια,
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
τα οποία πλένονται και τήκονται,
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
για να γίνουν πρώτη ύλη που μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Ως δια μαγείας, το τρίτο μπουκάλι είναι έτοιμο να αναγεννηθεί
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
ως κάτι εντελώς καινούριο.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Για αυτό το κομμάτι πλαστικό, με την τόσο ταπεινή προέλευση,
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
ξαφνικά μόνο ο ουρανός είναι το όριο.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7