What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

4,999,698 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Sissel Blom Granskare: Lisbeth Pekkari
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Detta är historien om tre plastflaskor,
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
tomma och bortkastade.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Deras resa skiljer sig
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
med ett resultat som kan påverka ödet för hela vår planet.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Men de var inte alltid så här.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
För att förstå var dessa flaskor hamnar måste vi först undersöka deras ursprung.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Hjältarna i vår berättelse skapades i detta oljeraffinaderi.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Plasten i deras kroppar
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
formades genom att kemiskt binda ihop olje- och gasmolekyler
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
för att bilda monomer.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
Därefter blev dessa monomer bundna till långa polymerkedjor för att skapa plast
i form av miljoner små kulor.
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Dessa smältes ner i tillverknings- anläggningar där de fick sin nya form
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
för att skapa det elastiska material som trillingarnas kroppar bestod av.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Maskiner fyllde flaskorna med söt bubblig vätska
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
innan de paketerades, skickades, köptes, öppnades och konsumerades
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
och kastades utan vidare.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
Och nu ligger de här,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
på väg mot ett okänt öde.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
Flaska ett, som hundratals miljoner ton av hans plastbröder,
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
hamnar till slut i en deponi.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Denna enorma tipp expanderar varje dag
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
när mer skräp kommer in och tar ännu större plats.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Medan plasten ligger där och trycks ihop i lager med annat skräp,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
rinner regnvatten igenom avfallet
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
och absorberar de vattenlösliga föreningarna det består av
och några av dessa är väldigt giftiga.
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Tillsammans skapar dom en skadlig sörja med lakvatten
som kan rinna ner i grundvattnet, jorden och vattendrag,
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
förgifta ekosystem och skada djur- och växtliv.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
Det kan ta flaska ett ända upp till 1 000 år att förmultna.
Flaska två gör en helt annan resa men, tråkigt nog, ingen trevligare.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Han flyter sakta iväg tills han når en bäck,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
bäcken rinner till en flod,
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
och floden rinner ut i havet.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Efter flera månader i havet
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
dras han sakta in i en gigantisk virvel där skräp samlar ihop sig,
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
till en plats känd som det stora Stillahavssopområdet.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Här har havets strömmar fångat in miljoner plastbitar.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
Detta är en av fem plastfyllda virvlar i världens hav.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
Platser där föroreningarna förvandlar vattnet till en grumlig plastsoppa.
Vissa djur, som sjöfåglar, fastnar i skräpet.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
De och andra djur tror att de färgade plastbitarna är mat.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Plasten får dem att känna sig mätta när de inte är det
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
så de svälter ihjäl
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
och för gifterna från plasten högre upp i näringskedjan.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Till exempel, den äts upp av en prickfisk,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
prickfisken äts av en bläckfisk,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
bläckfisken äts av en tonfisk,
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
och tonfisken äts av oss.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
De flesta plaster är inte nedbrytbara
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
vilket innebär att de bara bryts ner till mindre och mindre delar
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
som kallas mikroplaster,
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
som kan flyta omkring i havet för alltid.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Men flaska tre undkommer sina bröders grymma öde.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
En lastbil för honom till en anläggning
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
där han och hans följeslagare plattas ut
och pressas ihop till ett block.
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
Ok, detta låter också ganska dåligt men vänta lite.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Det blir bättre.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Blocken strimlas till små bitar,
som tvättas och smälts
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
så att de blir till råmaterial som kan användas igen.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Helt magiskt har flaska tre blivit återfödd
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
till något helt nytt.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
För denna plastbit med så ödmjukt ursprung
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
finns inga gränser.
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7