What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

4,999,698 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Areeb Mb المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
هذه قصة ثلاث علب بلاستيكية
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
فارغة ومرميّة
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
وعلى وشك أن تختلف طرق رحلاتها
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
وبنتائج أقل تأثير تتسبب به يتعلق بمصير الكوكب
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
ولكنها ليست على هذا الحال دائما
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
لفهم أين ينتهي حال هذه العلب فيجب علينا أولًا أن نستكشف مصدرها الأصلي
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
أبطال قصتنا تم صنعهم في معمل التكرير هذا
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
البلاستيك في هذه العلب
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
تكون من خلال روابط كيميائية لجزيئات الزيت والغاز معًا
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
لتنتج مواحيد (مونومر)
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
وبعدها ترتبط هذه المواحيد في سلسلة بوليمر طويلة لتنتج البلاستيك
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
في شكل ملايين من الكريّات
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
وتذاب تلك الكريّات في محاطات تصنيع ويُعاد تشكيلها في قوالب
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
لتنتج المادة المرنة التي يُصنع منها أجسام تُصنع منها العلب الثلاثة
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
تعبّي المكائن العلب بسائل حلو فقاعي
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
ثم تُغلف فتُشحن فتُباع فتُفتح فتُستهلك
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
ويُتخلص منها بلا تكلَف
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
والآن هاهي مرميّة هنا
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
معلّقة على حافة المجهول
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
العلبة الأولى: كمئات الملايين من الأطنان من البلاستيكات المشابهة
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
ينتهي بها الحال إلى اليابسة
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
تتزايد هذه النفايات الضخمة كل يوم
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
حيث تُرمى نفايات أكثر وتستمر باستغلال مساحة أكبر
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
حين بقاء هذه المواد البلاستيكية هناك مضغوطة بين طبقات من النفايات الأخرى
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
فإن مياه الأمطار تتدفق من خلالها
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
وتمتص المركبات الذائبة في الماء التي تحتويها
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
وبعضها شديد السُمّية
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
وتؤلف معًا خليطًا ضارُا يسمى ليتشيت
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
والذي يمكن أن ينتقل إلى المياه الجوفية والتربة والجداول
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
فيُسمم النظام البيئي ويضرّ الحياة البرية
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
قد تستغرق العلبة الأولى 1000 سنة مأساوية حتى تتحلل
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
رحلة العلبة الثانية أغرب ولكنها للأسف ليست بأسعد
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
فإنها تطفو على وشل متصل بجدول
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
وجدول يتدفق إلى نهر
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
ونهر متصل بالمحيط
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
بعد تيهانها لشهور في البحر
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
فإنها تنجذب ببطء إلى دوامة حيث تتراكم فيها النفايات
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
في مكان يُسمى برقعة القمامة الهائلة في المحيط الهادي
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
هنا حيث تيارات المحيط احتجزت ملايين القطع من حطام البلاستيك
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
وهذه منطقة واحدة من خمس أخرى مليئة بالمواد البلاستيكية في بحار العالم
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
مناطق حيث تحول الملوثات فيها المياه إلى حساء بلاستيكي قاتم
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
بعض الحيوانات مثل الطيور البحرية تقع في فخ هذه الفوضى
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
فهي وغيرها يعتقدون أن القطع البلاستيكية الملونة الواضحة عبارة عن غذاء
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
فيجعلهم البلاستيك يشعرون بالشبع وهم ليسوا كذلك
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
فيموتون جوعًا
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
وتمر السموم من البلاستيك فتصل إلى السلسلة الغذائية
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
مثلًا: سمك الفانوس يأكلها
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
والحبار يأكل سمك الفانوس
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
والتونا تأكل الحبار
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
ونحن نأكل التونا
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
ومعظم المواد البلاستيكية لا تتحلل حيويًا
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
ما يعني أنه عليها أن تتجزأ إلى قطع أصغر وأصغر
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
تُسمى بجزيئات بلاستيكية مجهرية
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
والتي يمكنها أن تدور في البحر للأبد
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
ولكن العلبة الثالثة تخلصت من التصفية القاسية التي تعرضت لها العلب الأخرى
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
شاحنة تأتي بها إلى مصنع ما
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
حيث تُعصر هي ورفقائها حتى تكون مسطحة
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
وتُضغط في قالب
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
حسنًا، يبدو ذلك سيئًا أيضًا ولكن انتظر!
03:27
It gets better.
59
207944
1451
فستصبح أفضل حالًا
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
تقطع هذه القوالب إلى قطع صغيرة جدًا
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
مغسولة ومُذابة
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
فتكون المواد الخام التي يمكن استخدامها مرة أخرى
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
وكأنه سحر..العلبة الثالثة جاهزة لإعادة التصنيع
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
إلى شيء جديد تمامًا
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
ولهذه القطعة البلاستيكية من أصل متواضع
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
فجأة تكون السماء هي الحدود
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7