What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

Attığımız plastik şişelerin başına neler geliyor - Emma Bryce

5,172,755 views

2015-04-21 ・ TED-Ed


New videos

What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

Attığımız plastik şişelerin başına neler geliyor - Emma Bryce

5,172,755 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Efser Özer Gözden geçirme: Utku Ertugral
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Bu, üç tane boş ve kullanılmış
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
plastik şişenin hikayesi.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Onların gezegenin kaderini derinden
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
etkileyeceği yolculukları başlamak üzere fakat her yolculuk
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
aynı sonuçlanmak zorunda değildir.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Şişelerin nerede sonlandığını anlamak için öncelikle onların kökenini araştırmalıyız.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Bu hikayenin kahramanları bir rafineride tasarlandı.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
İçlerindeki plastik yapı monomer
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
olabilmek için kimyasal açıdan petrol ve gaz moleküllerinin
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
bir araya gelmesiyle oluştu.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
Bu monomerler topak halde plastik olabilmek için
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
uzun polimer zincirlere bağlandılar.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Bunlar imalatçı fabrikalarda bizim üçüz şişelerin yapısını düzenleyen
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
elastik materyal üretimi için eritilip kalıplarda yeniden düzenlendi.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Makineler şişeleri kabarcıklı sıvı ile doldurdu ve
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
devamında paketlendi,sevk edildi, satın alındı,açıldı,tüketildi
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
ve kabaca atıldı.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
Şuan burada uzanıyorlar,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
bilinmez bir köşede hazır bir şekilde.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
Birinci şişe tıpkı yüz milyonlarca plastik kardeşi gibi
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
çöp sahasında kendini bulur.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Bu büyük çöplük her gün daha da büyüyor.
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
çünkü daha çok çöp gelerek yer kaplıyor.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Plastikler diğer çöp tabakaları ile sıkışırken
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
yağmur suyu atıklara doğru akar
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
ve atıkların içerdiği suda eriyen bileşikler çözünür.
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
Ayrıca bazıları yüksek oranda toksik içerir.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Birlikte 'sızıntı su' adında tehlikeli bir karışım oluştururlar
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
ki bu karışım ekosistemi zehirleyerek ve doğal hayata zarar vererek
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
yeraltı sularına, toprağa ve akarsulara yayılır.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
Birinci şişemiz yaklaşık olarak 1000 yılda acı verici bir süreçle çözünür.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
İkici şişemizin hikayesi garip ama ne yazık ki daha mutlu değil.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Küçük bir su birikintisinde yüzer sonrasında akıntıya kapılır,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
akıntı nehre doğru yol alır,
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
nehir okyanusa ulaşır.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Aylarca denizde kaybolduktan sonra,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
yavaşça çöplerin toplaştığı büyük bir girdabın içine sürüklenir.
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
Bu bölge Büyük Pasifik Okyanusu'nun Yüzen Çöp Adası olarak adlandırılır.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Burası okyanus akıntısının milyonlarca plastik çerçöpü topladığı yer.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
Bu, dünyadaki beş plastik dolu girdaptan sadece biri.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
Bunlar suyu plastik bulamacına dönüştürüp pisleten yerler.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Bazı hayvanlar örneğin deniz kuşları bu karışıklık içerisinde dolanırlar.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
Onlar ve diğerleri parlak renkli plastik parçalarını yiyecek zannederler.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Plastic onları aç oldukları halde doygun hissettirir.
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
Böylece açlıktan ölürler.
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
Ayrıca plastikten gelen toksinler besin zincirine geçer.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Örneğin, bu hayvan fener balığı tarafından yenilir,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
fener balıklarını mürekkep balığı yer,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
mürekkep balıklarını ton balığı yer
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
ve ton balığını da biz yeriz.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
Ayrıca çoğu plastik biyolojik olarak parçalanmaz.
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
Bu da demektir ki onların kaderi mikro plastik olan
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
daha küçük parçalara ayrılmak.
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
Böylece sürekli denize tekrar dönecektir.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Fakat üçüncü şişemiz kardeşlerinin aksine zalimce arafta bırakılmaktan kurtulur.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Kamyon onu fabrikaya götürür.
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
Bu fabrikada plastikler sıkıştırılıp düz hale
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
daha sonra blok hale getirilir.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
Tamam. Bu biraz kötü gibi görünebilir fakat azıcık daha dayanın!
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Daha iyi olacaklar.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Bu bloklar yıkanıp kaynatılıp
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
küçük parçalara ayrılır.
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
Böylece tekrar kullanılabilecek ham maddelere dönüştürülürler.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Sihirli bir şekilde üçüncü şişemiz tamamiyle yeni bir şeye
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
dönüşmeye hazırdır.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Bu naçizane plastik şişe için ise gökyüzü kadar
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
limitli bir değişim seçeneği oluşur.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7