What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

4,999,698 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Thu Le Reviewer: Tri Nguyen
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Đây là câu chuyện về ba chiếc chai nhựa
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
rỗng không và đã bị vứt bỏ.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Hành trình của chúng tuy khác nhau
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
nhưng đều đem lại những ảnh hưởng đến số phận của Trái Đất.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Nhưng không phải lúc nào cũng vậy.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Để tìm hiểu về kết cục của những chiếc chai này,
trước hết chúng ta cần khám phá nguồn gốc của chúng.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Nhân vật chính của câu chuyện
được hình thành trong nhà máy lọc dầu này.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Chất dẻo của những chiếc chai
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
được hình thành từ những phân tử hoá học kết hợp giữa dầu và xăng,
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
tạo ra các đơn phân.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
Theo trình tự, các đơn phân này tổng hợp với nhau thành
các dải polyme dài, tạo nên chất dẻo
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
dưới dạng hàng triệu hạt nhỏ.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Chúng được đun chảy trong các nhà máy sản xuất
và chế thành khuôn
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
để làm nên chất dẻo tạo thành ba chiếc vỏ chai này.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Các nhà máy đổ các chất lỏng có ga vào những chiếc chai,
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
rồi chúng được đóng gói, vận chuyển, mua lại, mở nắp, tiêu thụ,
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
và bị vứt bỏ không thương tiếc.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
Và giờ chúng nằm đây,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
ở một xó không ai biết.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
Chai thứ nhất, như hàng trăm triệu anh em khác của nó,
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
kết thúc cuộc đời mình tại một bãi phế liệu.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Bãi rác khổng lồ này to ra từng ngày
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
do càng ngày có càng nhiều rác thải bị dồn đến đây.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Trong khi vỏ nhựa bị đè nén bởi nhiều lớp rác thải khác nhau,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
nước mưa chảy qua đây
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
và hấp thụ các hợp chất dễ hoà tan trong nước,
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
bao gồm cả các hợp chất vô cùng độc hại.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Chúng cùng nhau tạo ra một hỗn hợp độc hại có tên "leachate",
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
nó có thể di chuyển tới các mạch nước ngầm, đất và các dòng suối,
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
đầu độc hệ sinh thái và đời sống hoang dã.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
Và có thể mất tới 1,000 năm đằng đẵng để chiếc chai thứ nhất này phân huỷ.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
Hành trình của chiếc chai thứ hai, tuy li kì hơn nhưng tiếc thay,
kết cục cũng không khá hơn.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Nó trôi qua một dòng suối rồi ra tới một nguồn nước
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
chảy vào một con sông,
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
và con sông này chảy ra biển.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Sau nhiều tháng lưu lạc giữa biển khơi,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
nó dần bị nhấn chìm trong một xoáy nước khổng lồ,
nơi rác thải tập trung,
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
có tên "Great Pacific Garbage Patch".
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Các dòng hải lưu đã lùa hàng triệu mảnh rác nhựa tới đây.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
Đây là một trong năm hải lưu chính của các đại dương bị lấp đầy bởi rác thải.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
Dòng nước trở nên đục ngầu, đặc quánh do các chất gây ô nhiễm.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Một số động vật như chim biển thường mắc bẫy trong sự hỗn độn này.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
Chúng và các loài vật khác, thường nhầm những mảnh nhựa màu sắc thành thức ăn.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Nhựa khiến chúng cảm thấy no trong khi sự thật không phải vậy,
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
nên chúng thường chết vì đói,
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
và truyền những chất độc hại từ nhựa sang chuỗi thức ăn.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Ví dụ, khi nhựa bị con cá biển này ăn phải,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
và sau đó một con mực lại ăn phải cá biển,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
rồi đến lượt một con cá ngừ ăn phải mực,
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
cuối cùng chúng ta ăn phải con cá ngừ này.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
Và hầu hết nhựa không phân huỷ,
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
điều này có nghĩa chúng chỉ bị đứt gãy thành các mảnh nhỏ,
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
được gọi là "microplastic",
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
và chúng có thể bị trôi dạt trong đại dương vĩnh viễn.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Mặt khác, chiếc vỏ thứ ba được giải thoát khỏi số phận của 2 người anh em
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Nó được một chiếc xe tải chở tới nhà máy,
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
nơi nó và các cộng sự được ép phẳng,
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
và nén lại thành từng khối.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
Nghe tình hình có vẻ tệ, nhưng khoan đã,
03:27
It gets better.
59
207944
1451
câu chuyện không dừng lại ở đó.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Những khối này được cắt vụn thành nhiều mảnh nhỏ,
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
sau đó được rửa sạch và đun chảy,
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
để trở thành các nguyên liệu thô có thể tái sử dụng.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Như một phép màu, chiếc chai thứ ba nay đã sẵn sàng để tái sinh,
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
để trở thành một vật dụng hoàn toàn mới.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Chỉ với một chiếc vỏ chai nhỏ bé,
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
bỗng dưng một thế giới mới được mở ra.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7