What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

5,001,776 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Ludmila Carvalho Korektor: Kateřina Jabůrková
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Toto je příběh tří plastových lahví,
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
prázdných a odhozených.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Jejich cesty se brzy rozdělí
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
a jejich putování ovlivní něco tak zásadního jako osud planety.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Ale takhle přece vždycky nevypadaly.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Abychom pochopili, kde tyto lahve skončí, musíme se nejdříve podívat, kde se vzaly.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Hrdinky našeho příběhu se zrodily v této ropné rafinérii.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Plast, ze kterého jsou vyrobeny,
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
vznikl chemickým navázáním ropných a plynových molekul,
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
čímž vznikly monomery.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
Dále se tyto monomery spojily do dlouhých polymerových řetězců
a vytvořily tak plast ve formě milionů granulí.
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Ty se roztavily v továrnách a vylisovaly do požadovaného tvaru.
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
Tím vznikl odolný materiál, ze kterého jsou naše tři figurantky.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Stroje naplnily lahve sladkým perlivým nápojem
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
a ty pak byly zabaleny, přepraveny, koupeny, otevřeny, vypity
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
a bez cavyků zahozeny.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
A teď tady tak leží,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
připraveny na svou další cestu do neznáma.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
První lahev, stejně jako stovky milionů tun jejích souputnic,
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
skončí na skládce.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Tato obrovská hromada odpadků se každý den rozrůstá,
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
jak přibývá více odpadu, a zabírá stále víc místa.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Jak tam tak ty plasty leží, zmáčknuté mezi vrstvami dalšího odpadu,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
protéká odpadky dešťová voda
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
a vstřebává z nich sloučeniny rozpustné ve vodě,
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
z nichž některé jsou prudce jedovaté.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Společně tvoří nebezpečnou tekutinu, která se nazývá průsaková voda
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
a která se může dostat do spodních vod, do půdy a do potoků
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
a tím otrávit ekosystémy a poškodit divokou přírodu.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
První lahvi to může trvat neuvěřitelných 1 000 let, než se rozloží.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
Putování druhé lahve je dobrodružnější, avšak bohužel není o nic šťastnější.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Unáší ji potůček, který se slije s říčkou,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
říčka vyústí do řeky
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
a řeka se vlije do oceánu.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Po měsících, kdy je ztracena na moři,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
ji pomalu přitáhne ohromný vír, ve kterém se hromadí odpadky,
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
v místě zvaném Velká tichomořská odpadková skvrna.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Zde oceánské proudy uvěznily miliony kusů plastového odpadu.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
Toto je jeden z pěti vodních vírů z plastového odpadu ve světových mořích,
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
míst, kde se voda kvůli naplaveninám mění na špinavou plastovou polévku.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Některá zvířata, například mořští ptáci, se do toho nepořádku zamotají.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
Jako mnozí další si spletou pestrobarevné kousky plastu s potravou.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
S plasty v břiše se cítí nasycení, přestože tomu tak není,
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
takže vyhladoví
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
a jedy z plastů postoupí dál do potravinového řetězce.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Například je sní lampovník,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
lampovníka sní oliheň,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
oliheň sní tuňák
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
a tuňáka sníme my.
Většina plastů nepodléhá přirozenému rozkladu,
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
což znamená, že se pouze rozpadají na menší a menší částečky,
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
kterým říkáme mikroplasty,
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
a ty mohou kroužit v moři navěky.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Ale třetí lahev je krutého osudu svých kamarádek ušetřena.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Náklaďák ji zaveze do továrny,
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
kde je spolu s dalšími společnicemi slisována
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
a stlačena do balíku.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
No, to teda taky nezní úplně růžově, ale vydržte.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Skončí to dobře.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Balíky se sešrotují na kousíčky,
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
které se vyperou a roztaví,
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
a tak se z nich stane surovina, kterou je možné znovu zpracovat.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Jako mávnutím kouzelného proutku je třetí lahev připravena začít nový život
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
v úplně jiné podobě.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Tenhle kousek plastu s tak obyčejným původem
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
se teď může stát úplně čímkoliv.
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7