What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

4,999,698 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: glena fahd Reviewer: Daban Q. Jaff
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
ئەوە چیرۆکەکەیە لە سێ بوتڵی پلاستیکی،
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
بەتاڵ و فڕێدراو.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
گەشتەکەیان خەریکبوو بەرەو هەڵوەشانەوە بچێت
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
لەگەڵ ئەنجامەکان کە کاریگەری کەمتر نییە لە چارەنوسی هەسارەکە.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
بەڵام ئەوان هەمیشە بەو شێوەیە نەبوون.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
بۆ ئەوەی بزانین بوتڵەکان لەکوێ کۆتاییان پێدێت دەبێ بنچینەکانیان بزانین.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
پاڵەوانی چیرۆکەکەمان لە پاڵاوگەی نەوت وەردەگیرا.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
پلاستیک لە جەستەیاندا
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
دروستبوو بە بەستنەوەی گەردیلەکانی نەوت و گاز پێکەوە
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
بۆ دروستکردنی مۆنۆمەرس.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
ئەم مۆنۆمەرسانە بۆندی زنجیرەی درێژی پۆلیمەرن بۆ دروستکردنی پلاستیک
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
لە شێوەی ملیۆنەها خڕۆکە.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
ئەوانەی لە کارگەکانی بەرهەمهێنان توانرانەوە و چاکسازی لە قالبەکان دەکات
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
بۆ دروستکردبی ئەو ماددە تۆکمەیە کە لاشەی سیانەکەی لە پێکدێت.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
ئامێرەکان بوتڵەکانیان پڕکردەوە لەگەڵ شلەی شیرین
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
پاشان پێچراونەتەوە، گوازراونەتەوە، کڕین، کراونەتەوە بەکارهاتوون
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
نا ڕەسمیانە و نەویستراو.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
ئێستا ئەوان لێرە درۆ دەکەن،
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
ھاوسەنگن لە لێواری نەزانراوەکە.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
بوتڵی یەک، وەک سەدان و ملیۆنان تۆن بوتڵی وەک خۆی،
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
لە کۆتایی دەکەوێتە زبڵدان.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
ئەم جێگەی زبڵە ھەموو ڕۆژێک فراوانتر دەبێت
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
زبڵێ زیاتر دێتە ناو و باردەوام دەبێت لە شاگیرکردنی بۆشایی.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
پلاستیکەکانی تر لەوێ دادەنرێن کە بەستراون لە نێوان چینە کۆنەکانی تر،
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
ئاوی باران دەڕژێتە ناو پاشماوەکان
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
پێکھاتە لە ئاو تواوەکان ھەڵدەمژێت،
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
ھەندێک لەوانە بە زۆری ژەھراوین.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
بە یەکەوە، پێکھاتەیەکی زیانبەخش دروست دەکەن پێی دەوترێت لیکەیت،
دەتوانێت بچێتە ناو ئاوی ژێر زەوی، خاک و جۆگە،
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
ژەھراوی کردنی ئیکۆسیستەمەکان و ئازاردانی ژیانی کێوی.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
دەتوانێت بوتڵێک ببات بە ئازاری ١٠٠٠ ساڵ بۆ شیبونەوە.
دوو گەشتی بۆتڵ نامۆیە بەڵام، بە داخەوە، دڵخۆش نییە.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
سەر ئاو دەکەوێت لەسەر تریکڵ کە دەگاتە جۆگەیەک،
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
جۆگەیەک دەڕژێتە ڕوبارەکە،
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
و ڕوبارێک کە دەگاتە زەریا.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
دوای چەند مانگێک ون بوو لە دەریا،
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
بە ھێواشی بە گێژاوێکی گەورە کێشراوە، و کۆ کردنەوەی زبڵەکان،
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
شوێنێک ناسراوە بە پارچەی پاشماوەی گەورە.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
لێرە ئاکاری زەریاکان پێچیان خواردووە و ملۆنان پارچەی پاستیک بەجێ ماوە.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
ئەمە یەکێکە لە ٥ پلاستیکی پڕکراو لە دەریاکانی جیھاندا.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
ئەو شوێنە پیسەی کە ئاوەکە دەگۆڕێت بۆ پلاستیکی شلی ھەوری.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
ھەندێک لە ئاژەڵەکان ، وەک باڵندەی دەریا، لە ناو جەنجاڵیەکە ئاڵۆز دەبن.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
ئەوان و ئەوانەی تر بە ڕوناکی ھەڵە دەکەن پارچە پلاستیکی ڕەنگاوڕەنگ بۆ خواردن.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
پلاستیک وا دەکات ھەست بە پڕبوون بکەن کاتێک کە نیانە،
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
مردن لە برسان
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
ژەھرەکان لە پلاستیکەکە تێدەپەڕێت لە سەرەوەی زنجیرەی خواردن.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
بۆ نمونە، ئەوە دەخورێت لە لایەن ماسی فانۆسی،
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
ماسی فانۆسی دەخورێت لە لایەن سکوید.
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
سکوید دەخورێت لە لایەن ماسی تونە.
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
و ئێمە ماسی تونە دەخۆین.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
زۆربەی پلاستیکەکان شی نابنەوە،
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
ئەوان تەرخانکراون بۆ شکاندن بۆ پارچەی بچوک بچوک
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
پێیان دەوتری پلاستیکی بچوک(وردبینی),
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
لەوانەیە تاھەتایە لە دەریا بخولێنەوە.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
بەڵام بتڵی سێ پارێزراوە لە پاک کردنەوەی براکانی
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
بارھەڵگرێک دەیھێنێت بۆ ڕوەکێک
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
لەو شوێنەی خۆی و ھاوەڵەکانی بە تەختی دەپەسترێن
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
و پەستراوە لەناو پارچە تەختە.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
باشە، ئەم دەنگە زۆر خراپە، بەڵام لەوێ شۆڕ دەبێتەوە.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
باشتر دەبێت.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
پارچەکان کراونەتە پارچەی بچوکتر،
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
کامانە دەشۆرێن و دەتوێنرێنەوە،
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
دەبنە کەرەستەی خاو کە دەتوانرێت بەکار بھێنرێنەوە دووبارە
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
وەک سیحرێک، ئێستا بوتڵی ٣ ئامادەیە بۆ نوێبونەوە(لەدایک بونەوە)
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
وەک شتێکی تەواو نوێ.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
بۆ ئەم پارچە پلاستیکە لەگەڵ ئەم بنچینە سادەیە،
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
لەناکاو ئاسمان سنوربونی نییە.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7