What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

Таны хаясан хуванцар саванд юу тохиолддог вэ? - Эмма Брайс

5,172,755 views

2015-04-21 ・ TED-Ed


New videos

What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

Таны хаясан хуванцар саванд юу тохиолддог вэ? - Эмма Брайс

5,172,755 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Marla Munkh-Achit Reviewer: Indra Ganzorig
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Энэ бол гурван хуванцар савны түүх юм,
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
хоосон бөгөөд хаягдсан.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Тэдний энэ аялал тус тусын замаар гарч
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
эх дэлхийн хувь заяанд нөлөөлөх юм.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Гэхдээ тэд үргэлж ийм байгаагүй.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Эдний хаана очихыг нь ойлгохын тулд эхлээд хаанаас ирснийг нь мэдэцгээе.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Манай түүхийн баатрууд маань энэхүү газрын тосны үйлдвэрт төрсөн.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Тэдний бие дэх хуванцар нь
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
химийн урвалаар нэгдсэн тос болон газын молекулууд нь
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
мономер болсноос үүсэлтэй.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
Ингээд мономерууд нь хамтдаа урт полимер хэлхээ үүсгэж
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
сая сая бөмбөлөгөөс бүтсэн хуванцарыг үүсгэдэг.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Тэдгээр нь үйлдвэрт хайлан хэвэнд орж
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
манай гурвын биеийг бүрдүүлэх уян материал болдог юм.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Машинууд нь савыг амттай шингэнээр дүүргэн
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
баглаж, түгээж, худалдаалж, онгойлгож, хэрэглэж
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
дараа нь эрээ цээргүй хаягдсан байна.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
Тэд одоо энд
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
яах нь мэдэгдэхгүй хэвтэцгээнэ.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
Нэгдэх сав, түүний хэдэн зуун сая ах дүү нарын адил
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
хогын цэг дээр очлоо.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Энэ хаягдал нь өдөр бүр нэмэгдэж
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
их хог ирэх тусам илүү их зай авдаг юм.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Хуванцарууд нь бусад хогон дунд хавчуулагдан дарагдаж,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
борооны ус урсан
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
усанд задардаг бодисуудыг шингээж авах ба
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
эдгээрийн зарим нь маш их хортой.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Ингээд личет хэмээх хортой бодис үүсэн,
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
газрын гүний ус, хөрс, булагт орж
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
экологийн тэнцвэрийг алдагдуулан, амьд биетэд аюул учруулдаг.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
Энэ сав нь зовлонт 1000 жилийн дараа нэг юм задрана.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
Хоёрдох савны аялал илүү сонирхолтой ч мөн л сайнаар төгсөхгүй.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Тэр урсгал даган хөвсөөр, булагт нийлж,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
энэ нь гол руу цутган
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
гол нь далайд нийлдэг.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Далайд хэдэн сар төөрсний эцэст,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
хаягдал цугларсан эргүүлгэнд орж,
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
Номхон Далайн хогын эргүүлэгт нийлнэ.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Энд далайн урсгалд хашигдсан сая сая хуванцарууд бий.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
Энэ бол далай дундах хуванцараар дүүрсэн таван эргүүлгийн нэг нь.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
Хаягдал нь усыг хуванцарын шөл шиг болгож орхидог ийм л газар.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Далайн шувууд зэрэг зарим амьтад энэ хогонд ороогддог.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
Харин зарим нь тод өнгийн хуванцрыг хоол хэмээн андуурна.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Хуванцар нь тэдний гэдсийг дүүргэж
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
өлсөж үхэхэд хүргэдэг,
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
мөн хорт бодисыг хүнсний гинжин хэлхээнд дамжуулдаг.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Жишээ нь жараахай нь хуванцар идэж,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
жараахайг нялцгай биетэн идэж,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
харин түүнийг нь туна загас идэж
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
харин бид тунаг иддэг.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
Ихэнх хуванцар нь задардаггүй учир
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
тэд жижиг, жижиг хэсгүүдэд хуваагдан
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
микро пластик болж
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
энэ нь далайд мөнхөд үлдэх юм.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Гуравдах сав нь нөгөө хоёрын хэрцгий намгаас аврагдсан.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Түүнийг ачааны машинаар зөөн
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
хавтгай болгон шахаад
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
хэвэнд цутгасан.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
Энэ муу сонсогдож байгааг мэдэж байна гэхдээ түр хүлээгээрэй.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Илүү сайхан болох болно.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Блокуудаа жижиглэн хэсэгчлээд
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
ариутгаж, хайлуулснаар
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
дахин хэрэглэгдэх түүхий материал болно.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Гуравдах сав маань ид шидийн мэт дахин төрж
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
цоо шинэ төрлийг оллоо.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Ийм энгийн түүхтэй хуванцарт
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
бүхий л боломж нээлттэй болжээ.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7