What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

4,999,698 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Razaw Bor
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
ئەمە چیرۆکی سێ بوتڵی پلاستیکە،
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
کە بەتاڵ و پشتگوێ خراون.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
گەشتەکەیان ڕێچکەی جیاواز دەگرێت
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
و بەرئەنجامیان بە شێوەی جیاواز زیان بە داهاتووی زەوی دەگەیەنێت.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
بەڵام لە بنەڕەتدا بەم جۆرە نەبوون.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
بۆ ئەوەی بزانین کۆتایی ئەم بتڵانە بە کوێ دەگات، پێویستە بزانین لە کوێوە هاتووە.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
پاڵەوانەکانی ئەم چیرۆکە لە پاڵاوگەکانی نەوتەوە دەرکەوتن
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
ئەو پلاسیتەکەی کە بەرهەم دێت،
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
لە لێکدانی گەردی کاربۆن و نەوت بەیەکەوە
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
بۆ دروست بوونی مۆنۆمار.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
مۆنۆمارەکان یەکدەگرن و خانەی هەمەچەشنی پۆلیمار بۆ دروست بوونی پلاستیک پێک دێت.
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
کە بە شێوەی تۆپەڵی بچووکن.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
دواتر لە کارگەکان دەتوێنرێنەوە و قاڵبان لێ دروست دەکەن
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
دواتر بوتڵی ئاویان لێ دروست دەکەن.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
ئامێرەکان شلەیەکی بڵقداری شیریان تێدەکەن
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
سەریان دادەخرێت، دەپێچرێنەوە، دەگوازرێنەوە بازاڕەکان، سەریان دەکرێنەوە و دەخورێنەوە
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
دواتر بتڵەکان فڕێ دەدرێن.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
لەم شوێنە دەکەون
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
تا کاتێکی نادیار شی دەبنەوە.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
بتڵی یەکەم، وەک چەندان ملیۆن پلاستیکیتر،
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
لە شوێنی فڕێدانی پاشماوەکان دەبن.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
ئەم خاشکە زۆرە، هەموو ڕۆژێک کەڵەکەتر دەبێت
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
بە زیادبوونیان زەوی زیاتر داگیر دەکەن.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
کاتێک پلاستیک لە سەر خاشکیتر دەپەسترێتەوە
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
ئاوی باران بەناویان تێدەپەڕن
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
ئەو مادانەی کە لە ئاودا دەتوێنەوە لەگەڵ ئاوەکە ڕادەماڵرێن،
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
هەندێک لەم مادانە زۆر ژەهرواین.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
ئەم ئاو و مادە ژەهراویانە شلەیەکی زەردباوی زیانبەخش دروست دەکەن
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
کە لەگەڵ ئاوی ڕوبارەکان و ئاوی ژێرزەوی تێکەڵ دەبن
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
کە مەترسی لەسەر ژینگە و ژیانی گیانلەوەرە کێویەکان درووست دەکەن.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
بوتڵی یەکەم پێویستی بە 1000 ساڵ هەیە بۆ ئەوەی شیببێتەوە.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
چیرۆکی بوتڵی دووهەم سەیرە، بەڵام دڵخۆشکەر نییە.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
بوتڵی دووهەم تێکەڵ بە ئاوی کانیاوەکان دەبێت
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
دواتر کانیاوەکان تێکەڵ بە ڕووبارەکان دەبن
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
ئاوی ڕووبارەکان دەڕژێنە زەریاکان.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
دوای چەندین مانگ لە زەریاکان،
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
بوتڵەکە دەچێتە ناو گێژاوەکان کە پاشماوەکانی تێدا کۆدەبێتەوە
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
ئەم شوێنە ناوی: ناوچەی گەورەی خاشاکی زەریای هێمنە.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
لەم شوێنە شەپۆلەکانی زەریا، ملیۆنەها تەن پلاستیک کۆدەکەنەوە.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
ئەمە یەکێکە لە پێنج گێژاوەکانی زەوی.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
ئەو شوێنەیە پاشماوەکان ئاوی زەریا بۆ سوپێکی پیس دەگۆڕن.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
هەندێک ئاژەڵ، وەک سەگی دەریا، دەکەونە تەڵەی ئەم گێژاوانە.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
ئەم ئاژەڵانە، پلاستیکی ڕەنگاوڕەنگ بە خواردن تێدەگەن.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
پلاستیکەکان گەدەیان پڕ دەکەن، لە کاتێکدا برسین
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
بۆیە بەهۆی برسیەتیەوە دەمرن
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
ژەهری پلاستیک بۆ ئاژەڵەکانیتر، کە خواردنی مرۆڤن، دەگوازنەوە.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
ماسییە وردیلەکان پلاستیک دەخۆن
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
ماسی گەورەتر ماسییە وردیلەکان دەخۆن،
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
ماسی زەبەلاحی تونەش ئەم ماسیانە دەخۆن
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
ئێمەش ماسی تونە دەخۆین.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
زۆربەی پلاستیکەکان شی نابنەوە
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
کە بریتیە لە پڕۆسیەی پارچە پارچە بوون
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
کە پێی دەوترێت مایکڕۆ پلاستیک
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
کە لە کۆتایی دا لە زەریاکان بڵاو دەبنەوە.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
بەڵام بوتڵی سێهەم گەشتێکی ئارامتر دەکات.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
بارکێشێک بۆ کارگە دەیگوازێتەوە
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
لە کارگەکە ملیۆنەها بوتڵ دەپەسترێنەوە
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
بەشێوەی چوارگۆشەی گەورە ئامادە دەکرێن.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
ئەمە زۆر خراپ دێتە بەر چاو، بەڵام پەلە مەکەن.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
ئێستا باشتر دەبێت.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
چوارگۆشە پەستراوەکان بۆ پارچەی زۆر ورد تێکدەشکێنرێن.
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
دواتر پاک دەکرێتەوە و دەتوێنرێتەوە
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
تا وەک مادەی سەرەتایی دووبارە بەکاربهێنرێتەوە.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
هەر وەک جادوو، بوتڵی سێهەم دەتوانێت وەک شتێکی تازە
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
لە دایک ببێتەوە.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
بۆ ئەم پارچە پلاستیکە کە لە شتێکی سەرەتایی دروست بووە
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
تەنها ئاسمان بە سنور دەزانێت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7