What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

4,999,698 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Oana M. Vasarhelyi Corector: Cristina Nicolae
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Aceasta e povestea a trei sticle de plastic,
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
goale și aruncate.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Călătoriile lor vor urma direcții diferite,
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
cu un impact final asupra planetei noastre.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Dar nu a fost mereu așa.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Pentru a înțelege destinația acestora, mai întâi trebuie să le explorăm originea.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Eroii poveștii noastre au fost concepuți în această rafinărie.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Plasticul din compoziția sticlelor
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
s-a format prin alăturarea chimică a moleculelor de gaz și petrol
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
pentru a crea monomeri.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
În schimb, acești monomeri au format lanțuri de polimeri pentru a crea plastic
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
sub forma a milioane de granule.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Acestea au fost topite în uzinele de fabricare și puse în forme
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
pentru a crea materialul din care sunt alcătuite cele trei sticle.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Mașinăriile vor umple sticlele cu lichid dulceag și gazos
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
și vor fi apoi împachetate, livrate, cumpărate, deschise, consumate
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
și aruncate neceremonios.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
Iar acum stau aici,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
abandonate la marginea necunoscutului.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
Sticla nr. 1, ca multe alte milioane de tone de tovarăși de plastic,
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
sfârșește într-un depozit de deșeuri.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Această groapă imensă se mărește zi de zi,
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
pe măsură ce gunoiul ocupă spațiul.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Plasticul stă comprimat printre straturile de gunoaie,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
apa de ploaie curge printre deșeuri
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
și absoarbe compușii solubili în apă,
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
unii fiind foarte toxici.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Împreună crează o supă dăunătoare numita soluţie de drenare,
ce poate curge în pânza freatică, sol și ape curgătoare,
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
contaminând ecosistemele și dăunând faunei sălbatice.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
Descompunerea sticlei nr.1 poate dura 1000 de ani agonizanți.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
Călătoria sticlei nr. 2 e mai ciudată, dar, din păcate, la fel de nefericită.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Plutește pe un pârâu îngust,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
un pârâu ce se varsă într-un râu
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
și un râu ce se varsă în ocean.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
După luni pe mare,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
sticla se îndreaptă spre un vârtej masiv unde gunoiul se acumulează,
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
un loc cunoscut ca Vortexul de Gunoi din Pacific.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Aici, cureții oceanici țin prizoniere milioane de bucăți de plastic.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
Ăsta e unul din cele 5 vârtejuri pline de plastic pe mare.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
Loc în care poluanții transformă apa într-o supă tulbure de plastic.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Unele animale, precum păsările, se prind în această mizerie.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
Majoritatea confundă bucățile de plastic colorat cu mâncarea.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Plasticul le dă impresia de sațietate,
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
așa că acestea mor de foame,
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
transmițând toxinele din plastic mai departe în lanțul trofic.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
De exemplu, sunt mâncate de pești,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
peștii sunt mâncați de calamari,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
calamarul este mâncat de ton,
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
iar tonul e mâncat de noi.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
Majoritatea plasticelor nu sunt biodegradabile,
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
însemnând că sunt destinate descompunerii în bucăți tot mai mici,
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
numite microparticule
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
ce pot pluti pe mare la nesfârșit.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Dar sticla nr.3 e salvată de purgatoriul prin care au trecut surorile sale.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Un camion o transportă la o centrală
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
unde împreună cu companionii săi
sunt aplatizați și comprimați în blocuri.
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
Bine, și asta sună rău, dar aveți răbdare.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Devine mai interesant.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Blocurile sunt apoi mărunțite în bucăți micuțe,
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
care sunt apoi spălate și topite,
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
astfel devenind materiale brute ce pot fi refolosite.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Ca prin magie, sticla nr. 3 este acum gata să renască
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
în ceva complet nou.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Pentru această bucățică de plastic cu origini atât de umile,
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
din senin, cerul e limita.
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7