What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

Što se stvarno dogodi plastici koju baciš - Emma Bryce

5,146,653 views

2015-04-21 ・ TED-Ed


New videos

What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

Što se stvarno dogodi plastici koju baciš - Emma Bryce

5,146,653 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Irma Komljenović Recezent: Ivan Stamenković
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Ovo je priča o tri plastične boce,
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
prazne i odbačene.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Njihovi će se putevi razići
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
s posljedicama koje utječu na sudbinu planeta.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Ali nisu uvijek bile ovakve.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Da bismo razumjeli gdje će boce završiti, prvo moramo proučiti njihovo podrijetlo.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
Heroji naše priče stvoreni su u ovoj rafineriji nafte.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Plastika u njihovim tijelima
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
stvorena je kemijskim spojevima molekula nafte i plina,
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
koji čine monomere.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
Onda su ti monomeri vezani u duge lance polimera koji čine plastiku
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
u obliku milijuna peleta.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
Njih se otapa u tvornicama i ponovno oblikuje u kalupima
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
kako bi se stvorio elastični materijal koji čini tijelo trojki.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Strojevi pune boce slatkom gaziranom tekućinom,
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
a onda su zamotane, otpremljene, kupljene, otvorene, iskorištene
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
i grubo odbačene.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
Sada leže ovdje,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
staložene na rubu nepoznatog.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
Prva boca, poput stotina milijuna tona svoje plastične braće,
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
završava na odlagalištu.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Ovo ogromno smetlište povećava se svakog dana
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
kako sve više smeća dolazi i nastavlja zauzimati prostor.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Kako plastika stoji zbijena ispod slojeva drugog smeća,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
kišnica prolazi kroz otpad
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
i upija spojeve topive u vodi koje ona sadrži,
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
a neki od njih su vrlo otrovni.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Zajedno čine štetne juhe, zvane procjedne vode,
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
koje mogu doći do podzemnih voda, tla i potoka,
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
usput trujući ekosustave i šteteći divljim životinjama.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
Prvoj boci za raspad može biti potrebno i 1000 mučeničkih godina.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
Putovanje druge boce čudnije je, ali, nažalost, ne i sretnije.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Ona pluta na vodi koja doseže potok,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
potokom koji utječe u rijeku,
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
i rijekom koja dolazi do oceana.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Nakon mjeseci plutanja morem,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
lagano je privučen u ogromni vrtlog u kojem se skuplja smeće,
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
mjesto koje zovemo Velikim pacifičkim tepihom od smeća.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Ovdje su morske struje zarobile milijune komada plastičnog otpada.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
To je jedan od pet vrtloga ispunjenih plastikom u svjetskim morima,
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
mjesta gdje zagađivači pretvaraju vodu u mutnu plastičnu juhu.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Neke životinje, poput morskih ptica, bivaju zapetljane u neredu.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
One, i druge, brkaju svijetlo obojane plastične komade s hranom.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Zbog plastike se osjećaju sito kad nisu,
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
pa umru od gladi
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
i predaju toksine iz plastike dalje kroz hranidbeni lanac.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Na primjer, jede ju žaboglavka,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
lignje jedu žaboglavke,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
tune jedu lignje,
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
a tune jedemo mi.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
Većina plastika nije biorazgradiva,
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
što znači da se razlažu na sve manje komadiće,
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
zvane mikro plastikom,
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
koji vječno mogu kružiti u moru.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
No treća je boca pošteđena okrutnih čistilišta svoje braće.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Kamion ju odnese u tvornicu
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
gdje su ona i njeni prijatelji stisnuti
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
i zbijeni u kocku.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
Dobro, i to zvuči prilično loše, no samo pričekaj.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Postane bolje.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Kocke su isjeckane u sitne komadiće
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
koje se opere i otopi,
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
pa postanu sirovi materijal koji se ponovno može iskoristiti.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Kao magijom, treća boca može se preporoditi
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
kao nešto potpuno novo.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Za ovaj komad plastike skromnog podrijetla,
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
iznenada je samo nebo granica.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7