What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

5,172,755 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jihyeon J. Kim 검토: Jeong-Lan Kinser
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
이것은 세 가지 플라스틱 병이 쓰고 나서 버려지는 이야기입니다.
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
그 여정이 우리 지구의 운명을 결정할 만한
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
결과를 일으키려고 합니다.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
그러나 항상 그렇지는 않았습니다.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
플라스틱 병의 끝을 알려면 먼저 시작을 알아야 합니다.
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
이야기의 주인공은 정유공장에서 태어납니다.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
플라스틱 몸체가
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
석유와 가스분자를 화학적 결합으로 만들어
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
하나의 단위체로 형성됩니다.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
다음에 이 단위체는 긴 폴리머 사슬로 결합되어
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
수 백만개 알갱이의 형태로 플라스틱이 됩니다.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
그것을 제조공장에서 녹여 틀을 만들어
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
삼중체로 된 탄력성있는 물질을 만듭니다.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
통에다 달콤하고 화려한 액체를 채워
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
포장하고 배송한 후 개봉하여 소비한 다음
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
무심하게 버립니다.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
이제 여기 플라스틱들 이미지의 끝단에 서 있습니다.
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
1번 통이 다른 수 억개의 플라스틱 형제들처럼 매립지로 갑니다.
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
엄청난 양의 쓰레기가 매일 계속 쌓여 계속 공간을 채웁니다.
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
플라스틱이 다른 쓰레기들과 층층이 압축되고
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
빗물이 쓰레기들 사이를 흐르면서
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
플라스틱에 있는 수용성 물질을 흡수합니다.
어떤 것은 매우 독성이 강합니다.
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
그것이 침출수라고 부르는 해로운 물질을 생성하여
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
지하수, 토양, 강으로 흘러 들어가
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
생태계를 망치고 생물들을 해칩니다.
1번 병이 분해되려면 고된 천년의 세월이 필요합니다.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
2번 병은 더욱 이상하고 애석하게도 불행하게 끝납니다.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
그것은 강 지류를 따라 떠다닙니다.
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
강으로 흘러 들어가는 길이죠.
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
강은 바다로 이어집니다.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
수 개월동안 바다에서 헤매다
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
쓰레기가 쌓인 거대한 소용돌이 속으로 천천히 빨려들어갑니다.
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
"거대 태평양 쓰레기 구역"으로 알려진 곳입니다.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
바다의 조류가 수 백만 조각의 쓰레기 조각들을 빨아들입니다.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
여기는 다섯 군데의 플라스틱이 가득한 소용돌이 바다 중 하나입니다.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
오염물질이 바닷물을 뿌연 플라스틱 안개로 만드는 곳입니다.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
바다새같은 동물들이 거기서 뒤엉킵니다.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
동물들이 현란한 플라스틱 조각을 먹이로 착각합니다.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
플라스틱은 실은 배부르지 않은데 포만감을 느끼게 해서
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
굶어 죽게 되고, 먹이사슬을 통해 위로 독성물질을 퍼뜨립니다.
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
예를 들어, 샛비늘치고기가 먹으면 그것을 오징어가 먹고
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
오징어를 참치가 먹고 우리가 참치를 먹는겁니다.
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
대부분의 플라스틱은 생물분해가 되지 않습니다.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
즉, '미세 플라스틱'이라는 작은 조각으로 계속 쪼개져서
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
바다에서 영원히 떠돌아다니는 겁니다.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
하지만 3번 병은 그의 형제들이 갖힌 가혹한 지옥에서 살아남습니다.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
트럭에 실려 공장에 가면 다른 동료 플라스틱과 함께
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
납작하게 눌려 덩어리로 압축됩니다.
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
이것도 별로 좋지 않게 들리겠지만 조금만 참으세요.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
앞으로 좋아집니다.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
이 덩어리가 작은 조각으로 잘려 세척되고 용해되어
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
다시 사용가능한 원자재가 됩니다.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
마치 마술처럼 3번 병은 완전히 새로운 것으로 재탄생 됩니다.
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
작은 플라스틱 조각의 미천한 시작은 갑자기 무제한의 가능성을 가지게 되죠.
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7