What really happens to the plastic you throw away - Emma Bryce

4,999,698 views ・ 2015-04-21

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:06
This is the story of three plastic bottles,
0
6794
3009
Ovo je priča o tri plastične flaše,
00:09
empty and discarded.
1
9803
1937
prazne i odbačene.
00:11
Their journeys are about to diverge
2
11740
2209
Njihovi putevi će se upravo razići
00:13
with outcomes that impact nothing less than the fate of the planet.
3
13949
4597
sa posledicama po samu sudbinu planete.
00:18
But they weren't always this way.
4
18546
2185
Ali nisu uvek bile takve.
00:20
To understand where these bottles end up, we must first explore their origins.
5
20731
5207
Kako bismo razumeli gde ove flaše na kraju završe, prvo moramo istražiti
00:25
The heroes of our story were conceived in this oil refinery.
6
25938
3750
njihovo poreklo. Junaci naše priče su začeti u ovoj rafineriji nafte.
00:29
The plastic in their bodies
7
29688
1670
Plastika u njihovim telima
00:31
was formed by chemically bonding oil and gas molecules together
8
31358
4334
je izrađena hemijskim spajanjem molekula nafte i gasa
00:35
to make monomers.
9
35692
1803
kako bi se dobili monomeri.
00:37
In turn, these monomers were bonded into long polymer chains to make plastic
10
37495
5617
Zauzvrat, ovi monomeri se vežu u duge lance polimera kako bi se dobila
00:43
in the form of millions of pellets.
11
43112
3498
plastika u vidu miliona kuglica.
00:46
Those were melted at manufacturing plants and reformed in molds
12
46610
4082
One se dalje tope u fabrikama i oblikuju u kalupima
00:50
to create the resilient material that makes up the triplets' bodies.
13
50692
4536
kako bi se dobio otporni materijal od kojeg se sastoje tela ove trojke.
00:55
Machines filled the bottles with sweet bubbily liquid
14
55228
2977
Mašine pune flaše slatkom mehurastom tečnošću
00:58
and they were then wrapped, shipped, bought, opened, consumed
15
58205
4083
i zatim se pakuju, razvoze, kupuju, otvaraju, konzumiraju
01:02
and unceremoniously discarded.
16
62288
3213
i nesvečano odbacuju.
01:05
And now here they lie,
17
65501
1469
I evo ih ovde,
01:06
poised at the edge of the unknown.
18
66970
3313
lebde na ivici nepoznatog.
01:10
Bottle one, like hundreds of millions of tons of his plastic brethren,
19
70283
4267
Prva flaša, kao i stotine miliona tona njenih plastičnih sestara,
01:14
ends up in a landfill.
20
74550
2211
završava na deponiji.
01:16
This huge dump expands each day
21
76761
2474
Ovo ogromno smetlište se širi svakog dana
01:19
as more trash comes in and continues to take up space.
22
79235
4398
jer dolazi sve više smeća i zauzima sve više prostora.
01:23
As plastics sit there being compressed amongst layers of other junk,
23
83633
4298
Dok se plastika tu sabija među slojevima drugog smeća,
01:27
rainwater flows through the waste
24
87931
2150
kišnica protiče kroz smeće i upija
01:30
and absorbs the water-soluble compounds it contains,
25
90081
3993
vodorazgradiva jedinjenja iz smeća,
01:34
and some of those are highly toxic.
26
94074
2852
od kojih su neka veoma otrovna.
01:36
Together, they create a harmful stew called leachate,
27
96926
4080
Oni zajedno čine štetnu čorbu zvanu procedna voda,
01:41
which can move into groundwater, soil and streams,
28
101006
3465
koja može završiti u podzemnim vodama, zemljištu i potocima,
01:44
poisoning ecosystems and harming wildlife.
29
104471
3631
i na taj način zatrovati ekosisteme i naštetiti divljim životinjama.
01:48
It can take bottle one an agonizing 1,000 years to decompose.
30
108102
5912
Prvoj flaši je potrebno 1000 očajničkih godina da se razgradi.
01:54
Bottle two's journey is stranger but, unfortunately, no happier.
31
114014
4495
Putovanje druge flaše je neobičnije ali, nažalost, ništa srećnije.
01:58
He floats on a trickle that reaches a stream,
32
118509
3051
Nju struja polako nosi do potoka,
02:01
a stream that flows into a river,
33
121560
1998
potok se uleva u reku,
02:03
and a river that reaches the ocean.
34
123558
3116
a reka u okean.
02:06
After months lost at sea,
35
126674
1791
Nakon nekoliko meseci u okeanu,
02:08
he's slowly drawn into a massive vortex, where trash accumulates,
36
128465
4952
polako se uvlači u veliki vrtlog gde se skuplja smeće,
02:13
a place known as the Great Pacific Garbage Patch.
37
133417
4305
mesto koje je poznato pod nazivom Veliki pacifički tepih od smeća.
02:17
Here the ocean's currents have trapped millions of pieces of plastic debris.
38
137722
4582
Ovde stotine struja u okeanu donesu milione komada plastičnog smeća.
02:22
This is one of five plastic-filled gyres in the world's seas.
39
142304
5038
To je jedna od pet vijuga punih plastike koje se nalaze u okeanima sveta.
02:27
Places where the pollutants turn the water into a cloudy plastic soup.
40
147342
4826
To su mesta gde zagađivači vodu pretvaraju u mutnu plastičnu supu.
02:32
Some animals, like seabirds, get entangled in the mess.
41
152168
3816
Neke životnje poput galebova zapetljaju se u tom neredu.
02:35
They, and others, mistake the brightly colored plastic bits for food.
42
155984
5337
Poput drugih životinja, oni pomešaju šarenu plastiku sa hranom.
02:41
Plastic makes them feel full when they're not,
43
161321
3339
Od plastike se osećaju siti kada nisu
02:44
so they starve to death
44
164660
1921
tako da uginu od gladi
02:46
and pass the toxins from the plastic up the food chain.
45
166581
3762
i toksine iz plastike šalju dalje niz lanac ishrane.
02:50
For example, it's eaten by lanternfish,
46
170343
2595
Na primer, jedu ih ribe svetiljke,
02:52
the lanternfish are eaten by squid,
47
172938
2188
lignje jedu ribe svetiljke,
02:55
the squid are eaten by tuna,
48
175126
1988
tune jedu lignje
02:57
and the tuna are eaten by us.
49
177114
3019
i mi jedemo tune.
03:00
And most plastics don't biodegrade,
50
180133
2371
Većina plastike se ne raspada biološki
03:02
which means they're destined to break down into smaller and smaller pieces
51
182504
4017
što znači da joj je suđeno da se raspada na sve manje delove
03:06
called micro plastics,
52
186521
2089
koji se nazivaju mikroplastika,
03:08
which might rotate in the sea eternally.
53
188610
4140
koji mogu da kruže okeanima do u beskonačnost.
03:12
But bottle three is spared the cruel purgatories of his brothers.
54
192750
4629
Ali treća flaša je spašena okrutnog čistilišta gde odlaze njegova braća.
03:17
A truck brings him to a plant
55
197379
1798
Kamion ga dovozi do fabrike
03:19
where he and his companions are squeezed flat
56
199177
2891
gde njega i njene drugove spljošte
03:22
and compressed into a block.
57
202068
2636
i sabiju u blokove.
03:24
Okay, this sounds pretty bad, too, but hang in there.
58
204704
3240
U redu, i ovo zvuči prilično loše, ali stanite malo.
03:27
It gets better.
59
207944
1451
Biće bolje.
03:29
The blocks are shredded into tiny pieces,
60
209395
2788
Blokovi se seckaju na sitne komade
03:32
which are washed and melted,
61
212183
1676
koji se peru i tope,
03:33
so they become the raw materials that can be used again.
62
213859
4037
tako da postaju sirov materijal koji može opet da se koristi.
03:37
As if by magic, bottle three is now ready to be reborn
63
217896
4142
Baš kao uz neku magiju, treća flaša je sada spremna da se preporodi
03:42
as something completely new.
64
222038
2448
kao nešto potpuno novo.
03:44
For this bit of plastic with such humble origins,
65
224486
3422
Za ovaj komad plastike tako skromnog porekla,
03:47
suddenly the sky is the limit.
66
227908
2994
odjednom nebo nema granica.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7