The habits of happiness | Matthieu Ricard

2,718,777 views ・ 2008-04-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: han congmei 校对人员: Chaoran Yu
00:12
So, I guess it is a result of globalization
0
12531
4015
我认为全球化的后果之一就是你能在
00:16
that you can find Coca-Cola tins on top of Everest
1
16570
3604
珠穆朗玛峰上发现可口可乐易拉罐,也能在Monterey(TED大会所在地)看到佛教僧侣。
00:20
and a Buddhist monk in Monterey.
2
20198
1938
00:22
(Laughter)
3
22160
2374
(笑声)
00:25
And so I just came, two days ago, from the Himalayas
4
25040
5095
两天前,我受邀从喜马拉雅来到这里。
00:30
to your kind invitation.
5
30159
1420
00:31
So I would like to invite you, also, for a while, to the Himalayas themselves.
6
31603
4129
同时我也想邀请你们空时去喜马拉雅。
00:37
And to show the place where meditators, like me,
7
37257
6093
在喜马拉雅,修行者们,譬如我--
00:43
who began with being a molecular biologist in Pasteur Institute,
8
43374
3972
一位起初在巴斯德研究所从事分子研究的人,
00:47
and found their way to the mountains.
9
47370
2254
寻得了心灵的归宿。
00:51
So these are a few images I was lucky to take and be there.
10
51811
5000
屏幕上的这些照片是我有幸去过的地方。
00:58
There's Mount Kailash in Eastern Tibet -- wonderful setting.
11
58871
4897
这是位于西藏东部的岗仁波齐峰--非常美。
01:04
This is from Marlboro country.
12
64160
1976
这是万宝路的产地(指美国)。
01:06
(Laughter)
13
66160
5369
(笑声)
01:11
This is a turquoise lake.
14
71553
1502
这是碧湖。
01:13
A meditator.
15
73925
1235
这是一位修行者。
01:16
This is the hottest day of the year somewhere in Eastern Tibet, on August 1.
16
76033
5103
这是西藏东部一年中最热的一天,八月一号。
01:21
And the night before, we camped, and my Tibetan friends said,
17
81160
4976
这是7月31号晚上,我们在露营,我的西藏朋友说--
01:26
"We are going to sleep outside."
18
86160
1581
“我们今晚在露天睡。”我说:“为什么?帐篷里有地方睡啊。”
01:28
And I said, "Why? We have enough space in the tent."
19
88421
2587
我的朋友们说:“这可是夏天。”
01:31
They said, "Yes, but it's summertime."
20
91032
1824
01:32
(Laughter)
21
92880
1669
(笑声)
01:37
So now, we are going to speak of happiness.
22
97455
2681
现在,我们来谈谈幸福。
01:40
As a Frenchman, I must say
23
100160
2795
作为一个法国人,我不得不提及法国的许多知识分子,
01:42
that there are a lot of French intellectuals
24
102979
2048
他们皆认为幸福毫无乐趣。
01:45
that think happiness is not at all interesting.
25
105051
3061
01:48
(Laughter)
26
108136
1000
(笑声)
01:49
I just wrote an essay on happiness, and there was a controversy.
27
109160
3525
我曾写过一篇关于幸福的散文,但却引起一场辩论。
01:52
And someone wrote an article saying,
28
112709
2251
有人撰文说:不要将幸福这烦人的话题强加于我们。
01:54
"Don't impose on us the dirty work of happiness."
29
114984
3026
(笑声)
01:58
(Laughter)
30
118034
1102
01:59
"We don't care about being happy. We need to live with passion.
31
119160
4206
我们不在乎幸不幸福。我们需要的是激情人生。
02:03
We like the ups and downs of life.
32
123390
2351
我们喜欢刺激的生活。
02:05
We like our suffering because it's so good when it ceases for a while."
33
125765
3442
我们喜欢痛苦,因为转瞬的痛苦是如此美好。
02:09
(Laughter)
34
129231
3571
(笑声)
02:13
This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas.
35
133160
4470
这张照片是我所处的喜马拉雅的修道院阳台上看到的景象。
02:18
It's about two meters by three, and you are all welcome any time.
36
138160
3379
阳台只有两三米阔,欢迎你们随时来做客。
02:21
(Laughter)
37
141563
2208
(笑声)
02:23
Now, let's come to happiness or well-being.
38
143795
3462
我们再说回幸福这个话题。
02:28
And first of all, you know, despite what the French intellectuals say,
39
148781
4355
首先,不管法国的知识分子们如何评价幸福,
02:33
it seems that no one wakes up in the morning thinking,
40
153160
3430
似乎没有人会在早上睡醒时想到
02:36
"May I suffer the whole day?"
41
156614
1522
“今天我可以痛苦一回吗?”
02:38
(Laughter)
42
158160
1335
(笑声)
02:39
Which means that somehow, consciously or not,
43
159519
4617
这在某种程度上意味着--有意识地或无意识地
02:44
directly or indirectly, in the short or the long term,
44
164160
4349
直接或间接地,短期或长期地,
02:48
whatever we do, whatever we hope, whatever we dream --
45
168533
4502
我们的行为,我们的希望,我们的梦想--
都为了寻求内心深处的幸福。
02:53
somehow, is related to a deep, profound desire for well-being or happiness.
46
173059
5806
03:00
As Pascal said, even the one who hangs himself,
47
180088
3417
正如帕斯卡(法国数学家、物理学家、哲学家)所说:即使是上吊自杀的人
03:03
somehow, is looking for cessation of suffering.
48
183529
4254
也是为了摆脱痛苦--因为别无他法。
03:08
He finds no other way.
49
188593
1575
03:11
But then, if you look in the literature, East and West,
50
191358
3287
在东西方文学中,你能看到
03:14
you can find incredible diversity of definition of happiness.
51
194669
4922
关于幸福的各式各样定义。
03:19
Some people say, I only believed in remembering the past,
52
199615
4521
有人认为幸福只存于回忆中,
03:24
imagining the future, never the present.
53
204160
1976
及对未来的憧憬,而不存在于当下。
03:26
Some people say happiness is right now;
54
206617
2913
有人则认为此刻即是幸福,
03:29
it's the quality of the freshness of the present moment.
55
209554
2895
其意义在于即时鲜活的生命力。
03:33
And that led Henri Bergson, the French philosopher, to say,
56
213842
3837
而法国哲学家亨利.柏格森认为
03:37
"All the great thinkers of humanity have left happiness in the vague
57
217703
3855
“人类所有伟大的思想家给幸福下的定义都是模糊的
03:41
so that each of them could define their own terms."
58
221582
3578
他们按自己的思维方式给出不同的定义。”
03:46
Well, that would be fine if it was just a secondary preoccupation in life.
59
226160
5000
当然,如果幸福不是生活中最令人全神贯注的,模糊倒也无所谓。
03:51
But now, if it is something that is going to determine
60
231953
2977
但如今,如果幸福会决定
03:54
the quality of every instant of our life,
61
234954
2777
我们的整个生活质量,
03:57
then we better know what it is, have some clearer idea.
62
237755
3995
那我们最好还是弄清楚幸福到底是什么。
04:02
And probably, the fact that we don't know that is why, so often,
63
242834
5302
而实际上我们很可能不知道为何我们总是
04:08
although we seek happiness, it seems we turn our back to it.
64
248160
3265
在寻找幸福而事实上却似乎是背道而驰,
04:11
Although we want to avoid suffering,
65
251449
1795
虽然我们不想遭受痛苦,却似乎在某种程度上奔向痛苦。
04:13
it seems we are running somewhat towards it.
66
253268
2136
04:16
And that can also come from some kind of confusions.
67
256349
3015
原因之一是概念混淆。
04:20
One of the most common ones is happiness and pleasure.
68
260160
3570
其中最普遍的一个混淆是幸福和享乐。
04:23
But if you look at the characteristics of those two,
69
263754
3982
如果比较二者的特征会发现
04:27
pleasure is contingent upon time, upon its object,
70
267760
5238
享乐视时间、对象、地点而定。
04:33
upon the place.
71
273022
1398
04:35
It is something that -- changes of nature.
72
275160
4000
享乐不是自然而然得到的。
04:40
Beautiful chocolate cake: first serving is delicious,
73
280160
3557
漂亮的巧克力蛋糕第一次吃起来觉得是美味,
04:43
second one not so much, then we feel disgust.
74
283741
2977
吃多了就开始觉得恶心了。
04:46
(Laughter)
75
286742
2775
(笑声)
04:49
That's the nature of things.
76
289541
1523
原因就是:我们觉得腻了。
04:51
We get tired.
77
291088
1200
04:53
I used to be a fan of Bach.
78
293160
2280
我曾经喜欢巴赫的音乐。常用吉他弹奏。
04:55
I used to play it on the guitar, you know.
79
295464
2001
04:57
I can hear it two, three, five times.
80
297489
1809
我可以把一首乐曲听两遍,三遍,甚至五遍。
04:59
If I had to hear it 24 hours, non-stop, it might be very tiring.
81
299322
4512
可如果我连续24小时不停地听,就听腻了。
05:04
If you are feeling very cold, you come near a fire, it's so wonderful.
82
304422
3790
如果你觉得冷,烤烤火会觉得很舒服。
05:08
After some moments, you just go a little back,
83
308603
2149
片刻后,你稍稍后退,火开始烧旺了。
05:10
and then it starts burning.
84
310776
1321
05:12
It sort of uses itself as you experience it.
85
312803
3513
火的不同用处在于你不同的体验。
05:19
And also, again, it can -- also, it's something that you --
86
319160
3976
这种体验只有你才有
05:23
it is not something that is radiating outside.
87
323160
2191
只是你的体验而不是火自身的本质。
05:25
Like, you can feel intense pleasure
88
325375
2266
你觉得舒服
05:27
and some others around you can be suffering a lot.
89
327665
2950
而你周围的人可能会觉得痛苦。
05:32
Now, what, then, will be happiness?
90
332314
2822
那么什么是幸福呢?
05:35
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being.
91
335160
3882
当然幸福这个词听来觉得比较含糊,就称呼其为美满吧。
05:41
And so, I think the best definition, according to the Buddhist view,
92
341572
4328
我认为佛教中关于美满的定义说得很好,
05:45
is that well-being is not just a mere pleasurable sensation.
93
345924
5554
佛教认为美满不是单纯的享乐。
05:53
It is a deep sense of serenity and fulfillment.
94
353310
3898
而是一种内心的安宁、圆满,
是一种能把所有内心情感融合的心境,
05:59
A state that actually pervades
95
359201
6356
06:05
and underlies all emotional states,
96
365581
3721
06:09
and all the joys and sorrows that can come one's way.
97
369326
2865
能把所有快乐和悲伤融合的心境。
06:13
For you, that might be surprising.
98
373648
2123
听到这里,你们也许会觉得惊奇。
06:15
Can we have this kind of well-being while being sad?
99
375795
2857
难道真的可以在悲伤的时候也能获得美满吗?但一切皆有可能!
06:19
In a way, why not?
100
379367
1267
06:21
Because we are speaking of a different level.
101
381403
2757
只要我们换个角度去想。
06:27
Look at the waves coming near the shore.
102
387160
2892
我们来看看涌向岸边的海浪。
06:31
When you are at the bottom of the wave, you hit the bottom.
103
391080
2811
当你被海浪打在水下时会触到水底。
06:35
You hit the solid rock.
104
395040
1721
会碰到水底的岩石。
06:36
When you are surfing on the top, you are all elated.
105
396785
2645
当你在浪尖上时,你兴高采烈。
06:39
So you go from elation to depression -- there's no depth.
106
399454
2887
从高兴变得沮丧,是因为心性不定。
06:43
Now, if you look at the high sea,
107
403779
3142
当你看到大海,你可能觉得它美丽,如镜一般平静。
06:46
there might be beautiful, calm ocean, like a mirror.
108
406945
3423
06:50
There might be storms,
109
410693
2122
即使风暴发生,但海底依旧平静。
06:52
but the depth of the ocean is still there, unchanged.
110
412839
4330
06:58
So now, how is that?
111
418669
1467
这是一种什么状态呢?
07:00
It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
112
420160
4741
这是一种内心的平和,而不是短暂的情感变化。
07:04
Even joy -- that can be the spring of happiness.
113
424925
3746
即使高兴可以引发幸福感,
07:08
But there's also wicked joy, you can rejoice in someone's suffering.
114
428695
3530
但也存在着病态的高兴--那就是幸灾乐祸。
07:13
So how do we proceed in our quest for happiness?
115
433597
3333
人们是如何寻找幸福的呢?通常都是借助外在的东西。
07:18
Very often, we look outside.
116
438125
2952
07:21
We think that if we could gather this and that, all the conditions,
117
441770
4304
觉得只要拥有了所有东西就能幸福了,
07:26
something that we say, "Everything to be happy --
118
446098
3038
拥有一切就能幸福
07:29
to have everything to be happy."
119
449160
2256
拥有一切就拥有幸福。
07:31
That very sentence already reveals the doom, destruction of happiness.
120
451440
4416
这种说法本身就说明了幸福的脆弱。
07:35
To have everything.
121
455880
1255
因为它的前提是拥有一切,而如果不能拥有一切幸福就消失了
07:37
If we miss something, it collapses.
122
457159
2223
07:40
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much,
123
460985
3799
另一方面,当生活出现问题时,我们关注的总是那些外在的因素,
07:44
but our control of the outer world is limited,
124
464808
5512
但我们对外部世界的掌控是有限的、暂时的,而且通常是虚幻的。
07:50
temporary, and often, illusory.
125
470344
2865
07:54
So now, look at inner conditions.
126
474263
2961
让我们来了解一下我们的内心世界吧。我们的内心世界难道不强大吗?
07:57
Aren't they stronger?
127
477248
1401
07:58
Isn't it the mind that translates
128
478673
2765
难道不是只有内心世界才能把外部条件转换成幸福或痛苦吗?
08:01
the outer condition into happiness and suffering?
129
481462
2489
08:04
And isn't that stronger?
130
484308
1828
难道内心世界不强大吗?
08:06
We know, by experience,
131
486160
1749
我们都亲身体验过内心的快乐
08:07
that we can be what we call "a little paradise,"
132
487933
3334
08:11
and yet, be completely unhappy within.
133
491291
3009
和不快乐。
08:16
The Dalai Lama was once in Portugal,
134
496160
2188
有一次,达赖喇嘛去葡萄牙,
08:18
and there was a lot of construction going on everywhere.
135
498372
2764
当时那里到处在盖楼。
08:21
So one evening, he said, "Look, you are doing all these things,
136
501160
3000
一天晚上达赖说:“你们这里盖这么多楼,
08:24
but isn't it nice, also, to build something within?"
137
504184
2952
但如果把精力用来提升人们的内心世界不是更好吗?
08:27
And he said, "[Without] that -- even if you get a high-tech flat
138
507160
4976
就算你住的是现代化公寓
08:32
on the 100th floor of a super-modern and comfortable building,
139
512160
5250
甚至是住在舒适的摩天大楼的第100层,
08:37
if you are deeply unhappy within,
140
517434
1702
可如果你的内心不快乐,
08:39
all you are going to look for is a window from which to jump."
141
519160
3000
窗户是解脱的唯一路径。”
08:44
So now, at the opposite,
142
524610
1526
相反,
08:46
we know a lot of people who, in very difficult circumstances,
143
526160
4436
有许多生活贫困的人
08:50
manage to keep serenity, inner strength, inner freedom, confidence.
144
530620
5371
内心却能很平和,内心坚强、自由、自信。
08:57
So now, if the inner conditions are stronger --
145
537160
2239
拥有了强大的内心世界--
08:59
of course, the outer conditions do influence,
146
539423
2623
当然在外在条件的辅助下,
09:02
and it's wonderful to live longer, healthier,
147
542070
3584
人们能活得更健康、长寿,
09:05
to have access to information, education,
148
545678
2793
能受教育,能去旅行,
09:08
to be able to travel, to have freedom.
149
548495
1953
能活得自由,这也是人们最想得到的。
09:11
It's highly desirable.
150
551169
2496
09:13
However, this is not enough.
151
553689
1559
然而,外在条件只能起辅助作用。
09:15
Those are just auxiliary, help conditions.
152
555272
4336
09:20
The experience that translates everything is within the mind.
153
560463
3479
实践证明内心决定着如何转化外部世界的一切。
09:24
So then, when we ask oneself
154
564643
1685
接下来大家可能要问:如何培育幸福的心田呢,
09:26
how to nurture the condition for happiness,
155
566352
4380
09:30
the inner conditions, and which are those which will undermine happiness.
156
570756
5444
决定幸福与否的关键是什么呢?
09:36
So then, this just needs to have some experience.
157
576968
2976
从我们的切身体验中能找到答案。
09:40
We have to know from ourselves, there are certain states of mind
158
580349
3055
我们需要明确的就是在我们的内心有一种境界
09:43
that are conducive to this flourishing, to this well-being,
159
583428
3309
能让我们沐浴在幸福中,
09:46
what the Greeks called eudaimonia, flourishing.
160
586761
2589
也就是希腊语所说的恩赐、幸福、繁荣。
09:51
There are some which are adverse to this well-being.
161
591048
3668
不过也有相反的一面。
09:55
And so, if we look from our own experience,
162
595905
3559
如果我们自省--
09:59
anger, hatred, jealousy, arrogance,
163
599488
4209
愤怒、怨恨、嫉妒、傲慢、强迫、占有欲--
10:03
obsessive desire, strong grasping,
164
603721
4765
10:08
they don't leave us in such a good state after we have experienced it.
165
608510
3753
这些心态会让人迷失。
10:12
And also, they are detrimental to others' happiness.
166
612857
3000
而且也会给别人带来不幸。
10:17
So we may consider that the more those are invading our mind,
167
617160
4686
我们被这些心态侵蚀的越深,
10:21
and, like a chain reaction,
168
621870
1651
就越感到迷茫和痛苦,这是种连锁反应。
10:23
the more we feel miserable, we feel tormented.
169
623545
3233
10:27
At the opposite, everyone knows deep within
170
627699
3550
反之,无私地去做些事情,
10:31
that an act of selfless generosity,
171
631273
2199
10:33
if from the distance, without anyone knowing anything about it,
172
633496
4285
默默无闻地做些好事,
10:37
we could save a child's life, make someone happy.
173
637805
4202
比如挽救一个处境危险的孩子,就会令他人幸福。
10:42
We don't need the recognition. We don't need any gratitude.
174
642031
3550
做这些不是为了让别人知道,让别人来感激。
10:45
Just the mere fact of doing that
175
645605
2721
而是出于人的本性,只是做了该做的。
10:48
fills such a sense of adequation with our deep nature.
176
648350
3733
10:52
And we would like to be like that all the time.
177
652770
2196
其实这种行为可以成为一种习惯。
10:56
So is that possible,
178
656160
1581
那么人的行为方式和心态能够改变吗?
10:57
to change our way of being, to transform one's mind?
179
657765
3600
11:02
Aren't those negative emotions, or destructive emotions,
180
662670
3466
那些负面情感
11:06
inherent to the nature of mind?
181
666160
2086
是与生俱来的吗?
11:09
Is change possible in our emotions, in our traits, in our moods?
182
669160
5070
情感和心理特征是可以改变的吗?
11:15
For that we have to ask, what is the nature of mind?
183
675024
2578
要弄清这些疑问首先要弄清本性是指什么。
11:18
And if we look from the experiential point of view,
184
678072
4562
通常认为
11:22
there is a primary quality of consciousness
185
682658
2478
意识的一个基本特征
11:25
that's just the mere fact to be cognitive, to be aware.
186
685160
4493
就是其可被认知性。
11:30
Consciousness is like a mirror that allows all images to rise on it.
187
690310
4510
意识如镜。
11:35
You can have ugly faces, beautiful faces in the mirror.
188
695160
3134
不管人长得漂不漂亮,
11:38
The mirror allows that, but the mirror is not tainted,
189
698318
3472
镜子都能接受,镜子不会因照镜子的人长得丑而变脏,
11:41
is not modified, is not altered by those images.
190
701814
3401
也不会因照镜子的人漂亮而变干净,镜子自身不会改变。
11:46
Likewise, behind every single thought
191
706160
2933
同样如此,每个想法后面存在的意识也是不会随着想法的好坏而改变的。
11:49
there is the bare consciousness, pure awareness.
192
709117
4092
11:53
This is the nature.
193
713967
1315
这就是本性。本性不会因怨恨或嫉妒而改变,
11:55
It cannot be tainted intrinsically with hatred or jealousy because then,
194
715306
4601
11:59
if it was always there --
195
719931
1607
本性是固有的--就像染料能把布染上颜色--
12:01
like a dye that would permeate the whole cloth --
196
721562
3904
12:05
then it would be found all the time, somewhere.
197
725490
2868
本性终究会被发觉。
12:08
We know we're not always angry, always jealous, always generous.
198
728382
3853
人不会总是发怒、嫉妒,也不会总是很慷慨。
12:13
So, because the basic fabric of consciousness
199
733160
2976
意识的基本特征
12:16
is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone,
200
736160
4292
是其可认知性,这也是人和石头的区别,
12:20
there is a possibility for change because all emotions are fleeting.
201
740476
3247
所有情感都是可以改变的,因为情感是瞬间产生的。
12:24
That is the ground for mind training.
202
744302
2136
因此,人的心灵可以修炼。
12:27
Mind training is based on the idea that two opposite mental factors
203
747160
4814
修心的可行性在于两种相反的心态
12:31
cannot happen at the same time.
204
751998
1825
不会同时产生。
12:34
You could go from love to hate.
205
754263
1949
人的心理可以从爱转变到恨。
12:36
But you cannot, at the same time, toward the same object,
206
756236
3217
但不能同时对同一对象
12:39
the same person, want to harm and want to do good.
207
759477
3379
对同一个人既想伤害又想给予帮助。
12:42
You cannot, in the same gesture, shake hand and give a blow.
208
762880
3723
人不可能在和别人握手的同时攻击对方。
12:47
So, there are natural antidotes to emotions
209
767587
3260
纾解情感自然有其方法。就是用与之相反的情感来纾解,
12:50
that are destructive to our inner well-being.
210
770871
2396
纾解不平和的心态。
12:54
So that's the way to proceed.
211
774603
2025
这就是修心之法。喜悦和嫉妒,二者相比较
12:57
Rejoicing compared to jealousy.
212
777106
2841
13:00
A kind of sense of inner freedom
213
780610
2360
前者让心灵自由,相反,后者将心灵禁锢。
13:02
as opposite to intense grasping and obsession.
214
782994
3702
13:07
Benevolence, loving kindness against hatred.
215
787904
4361
与仁爱相反的是怨恨。
13:13
But, of course, each emotion then would need a particular antidote.
216
793160
3985
每种情感都有对应的解药。
13:18
Another way is to try to find a general antidote to all emotions,
217
798160
4976
另一种方法是给所有情感找一种通行的解药,
13:23
and that's by looking at the very nature.
218
803160
2126
这种方法就是探寻本性。
13:26
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone,
219
806040
5459
每当我们感到恼怒、怨恨、不安时,
13:31
or obsessed with something,
220
811523
2293
内心就会一遍又一遍地萦绕这些情节。
13:33
the mind goes again and again to that object.
221
813840
2534
13:36
Each time it goes to the object,
222
816398
1826
越想就越不能自拔。
13:38
it reinforces that obsession or that annoyance.
223
818248
3055
13:41
So then, it's a self-perpetuating process.
224
821906
3240
这就是自我重复记忆的过程。
13:45
So what we need to look for now is,
225
825874
1760
让我们换个角度,不从外部去找原因,而是从我们的内心来找原因。
13:47
instead of looking outward, we look inward.
226
827658
2589
13:51
Look at anger itself.
227
831000
1344
以愤怒为例,
13:52
It looks very menacing,
228
832368
1538
13:53
like a billowing monsoon cloud or thunderstorm.
229
833930
4438
它看起来很有威胁性,就好像阵阵的雨季云或雷电交加的暴风雨。
13:58
We think we could sit on the cloud,
230
838817
2263
其实我们可以控制住愤怒,认清了这一点,就会觉得它只如同薄雾一样。
14:01
but if you go there, it's just mist.
231
841104
2056
14:03
Likewise, if you look at the thought of anger,
232
843485
3142
当你理智地审视愤怒这种情绪,
14:06
it will vanish like frost under the morning sun.
233
846651
3189
它就会像阳光下的霜气一样很快消失掉。
14:10
If you do this again and again, the propensity,
234
850538
2859
如果你经常这样审视,形成习惯,
14:13
the tendencies for anger to arise again
235
853421
2715
那么生气的几率
14:16
will be less and less each time you dissolve it.
236
856160
2854
就会越来越小。
14:19
And, at the end, although it may rise,
237
859509
2013
到最后,即时偶尔出现愤怒的情绪,也只会一闪即逝,
14:21
it will just cross the mind,
238
861546
1590
14:23
like a bird crossing the sky without leaving any track.
239
863160
2671
就像鸟飞过天空却不留痕迹。
14:26
So this is the principal of mind training.
240
866530
2476
这就是修炼内心的妙处。
14:30
Now, it takes time,
241
870358
3505
因为我们的内心有负面的东西,所以修炼心灵需要时间,
14:33
because it took time for all those faults in our mind, the tendencies, to build up,
242
873887
6971
因为负面心态是长期以来所形成的,所以修正它们也需要时间。
14:40
so it will take time to unfold them as well.
243
880882
2254
14:43
But that's the only way to go.
244
883647
1489
这个过程是必须的。
14:45
Mind transformation -- that is the very meaning of meditation.
245
885607
3791
冥想其实就是修炼内心。
14:50
It means familiarization with a new way of being,
246
890160
2976
是让内心去熟悉适应一种新的状态,
14:53
new way of perceiving things,
247
893160
1654
是让内心能够洞察事物的本真,
14:54
which is more in adequation with reality,
248
894838
2298
14:57
with interdependence, with the stream and continuous transformation,
249
897160
3976
能够认识到事物之间是相互关联的,能够持续不断地修正内心
15:01
which our being and our consciousness is.
250
901160
2146
这样才能找回最初的自我。
15:04
So, the interface with cognitive science,
251
904119
1977
这当中的道理可以用认知科学来解释。
15:06
since we need to come to that, it was, I suppose, the subject of --
252
906120
3160
既然和认知科学相关,
15:09
we have to deal in such a short time -- with brain plasticity.
253
909304
3524
我们有必要在如此有限的时间内讲一下。
关于大脑的可塑性,以往的理论认为大脑的可塑性几乎是有限的。
15:12
The brain was thought to be more or less fixed.
254
912852
2973
15:15
All the nominal connections, in numbers and quantities,
255
915849
2642
大脑所有的可塑性
15:18
were thought, until the last 20 years,
256
918515
2941
在20岁时也就是成年后就几乎不会再改变了。
15:21
to be more or less fixed when we reached adult age.
257
921480
3467
15:25
Now, recently, it has been found that it can change a lot.
258
925384
2752
最近,研究发现大脑的可塑性在成年后还可以有很大变化。
15:28
A violinist, as we heard, who has done 10,000 hours of violin practice,
259
928655
3902
我们知道一个小提琴家在经过一万个小时的小提琴练习后,
15:32
some area that controls the movements of fingers in the brain changes a lot,
260
932581
4821
脑部控制手指运动的那个区域就会产生很大变化,
15:37
increasing reinforcement of the synaptic connections.
261
937426
2952
神经元的节点强度有所加强。
15:41
So can we do that with human qualities?
262
941440
3294
那么同理我们是不是也能改变人的心性呢?
15:44
With loving kindness, with patience, with openness?
263
944758
3727
是不是能够通过耐心地培养友善的心态,开放胸襟,来改变心性呢?
15:49
So that's what those great meditators have been doing.
264
949160
3116
那些沉思者就是这样做的。
15:53
Some of them who came to the labs,
265
953378
3510
他们当中一部分人在麦迪逊、威斯康辛、伯克利的实验室里
15:56
like in Madison, Wisconsin, or in Berkeley,
266
956912
3900
16:00
did 20 to 40,000 hours of meditation.
267
960836
3290
做过20到40000小时的冥想。
16:04
They do, like, three years' retreat, where they do meditate 12 hours a day.
268
964936
3528
他们在实验室大概进行了3年静修,每天冥想12个小时。
16:08
And then, the rest of their life, they will do three or four hours a day.
269
968488
3460
在以后的余生中,他们每天将冥想3到4个小时。
16:11
They are real Olympic champions of mind training.
270
971972
2977
在内心修炼方面,他们是真正的奥运冠军。
16:14
(Laughter)
271
974973
1501
(笑声)
16:17
This is the place where the meditators -- you can see it's kind of inspiring.
272
977974
3844
这就是他们冥想的地方--你能有所启示。
16:21
Now, here with 256 electrodes.
273
981842
3687
这是256的电极。
(笑声)
16:27
(Laughter)
274
987977
2692
16:31
So what did they find?
275
991056
1181
他们的收获是什么?当然是内心的提升。
16:32
Of course, same thing.
276
992261
2875
16:35
The scientific embargo --
277
995160
1697
科学所解释不了的--如果回归人的本性,
16:36
a paper has been submitted to "Nature," hopefully, it will be accepted.
278
996881
4174
就不难理解了。
16:41
It deals with the state of compassion, unconditional compassion.
279
1001406
3991
内心变得充满同情心,是那种纯粹的同情心。
16:45
We asked meditators, who have been doing that for years and years,
280
1005421
3715
我们向那些有多年静修经历的冥想者请教,
16:49
to put their mind in a state where there's nothing but loving kindness,
281
1009160
4693
他们的内心在冥想时除了慈悲再无其他杂念--
16:53
total availability to sentient being.
282
1013877
1976
只有慈悲。
16:56
Of course, during the training, we do that with objects.
283
1016311
2626
当然,在修炼内心时,需要有媒介物。
16:58
We think of people suffering, of people we love,
284
1018961
2286
我们修炼内心时可以想着那些受苦受难的人,可以想着我们关爱的人,
17:01
but at some point, it can be a state which is all pervading.
285
1021271
3014
到某种程度时,就可以蔓延内心。
17:05
Here is the preliminary result,
286
1025324
2519
在这里我能展示的只是初步成果,这些成果是已经公开宣布过的。
17:07
which I can show because it's already been shown.
287
1027867
2330
17:10
The bell curve shows 150 controls,
288
1030221
4900
这个钟形曲线显示的是对脑部150个点的监测结果,也就是
17:15
and what is being looked at
289
1035145
2189
17:17
is the difference between the right and the left frontal lobe.
290
1037358
3368
大脑的左右脑叶之间的差异。
17:20
In very short, people who have more activity
291
1040750
2835
大脑的右前额叶活动频繁的人
17:23
in the right side of the prefrontal cortex
292
1043609
2663
17:26
are more depressed, withdrawn.
293
1046296
2993
更加抑郁,很少积极地看待事物。
17:29
They don't describe a lot of positive affect.
294
1049772
2650
17:33
It's the opposite on the left side:
295
1053160
2940
相反,左前额叶活动频繁的人更能为他人着想,
17:36
more tendency to altruism,
296
1056124
2012
17:38
to happiness, to express, and curiosity and so forth.
297
1058160
4139
更乐观,更善表达,求知欲更强因而更进步。
17:42
So there's a basic line for people. And also, it can be changed.
298
1062897
4093
这里有条基本线。它是可以改变的。
17:47
If you see a comic movie, you go off to the left side.
299
1067014
2524
在看喜剧电影时,你的左前额叶就变得活跃。
17:49
If you are happy about something, you'll go more to the left side.
300
1069562
3416
在高兴的时候,你的左前额叶就更加活跃。
在压抑的时候,你的右前额叶就变得活跃。
17:53
If you have a bout of depression, you'll go to the right side.
301
1073002
2905
17:56
Here, the -0.5 is the full standard deviation
302
1076710
5706
这个-0.5显示的是全部的负值
18:02
of a meditator who meditated on compassion.
303
1082440
2696
也就是冥想者在以慈悲之心冥想时所显示的负面情绪只有-0.5。
18:05
It's something that is totally out of the bell curve.
304
1085160
2825
这个数据已经离开了钟形曲线图的范围。
18:09
So, I've no time to go into all the different scientific results.
305
1089292
3844
时间有限,我就不一一列举其他的科学研究结果了。
18:13
Hopefully, they will come.
306
1093160
1538
将来那些冥想者很可能也会到这来。
18:14
But they found that -- this is after three and a half hours
307
1094722
2771
经过三个半小时的核磁共振检测后,冥想者觉得
18:17
in an fMRI,
308
1097517
1943
18:19
it's like coming out of a space ship.
309
1099484
3093
好像是刚从太空舱里出来。
18:24
Also, it has been shown in other labs --
310
1104160
1976
其他实验室--
18:26
for instance, Paul Ekman's labs in Berkeley --
311
1106160
3976
例如,伯克利Paul Ekman 的实验室发现--
18:30
that some meditators are able, also,
312
1110160
2535
一些冥想者
18:32
to control their emotional response more than it could be thought.
313
1112719
3417
对情感的控制比想象的还要强。
18:36
Like the startle experiments, for example.
314
1116557
2015
例如在测试惊吓反应的试验中,
18:38
If you sit a guy on a chair
315
1118596
1531
让被测试者坐在椅子上,用这类装置测试生理反应,
18:40
with all this apparatus measuring your physiology,
316
1120151
2429
18:42
and there's kind of a bomb that goes off,
317
1122604
1968
模拟有炸弹将引爆的场景,一般来说这时人都会有本能反应,
18:44
it's such an instinctive response that,
318
1124596
2540
18:47
in 20 years, they never saw anyone who would not jump.
319
1127160
3592
20年的试验结果显示所有人都会跳起来,
18:51
Some meditators, without trying to stop it,
320
1131616
2520
可是一些冥想者的反应却不是试图阻止炸弹爆炸,
18:54
but simply by being completely open,
321
1134160
2374
而是很平静,
18:56
thinking that that bang is just going to be a small event like a shooting star,
322
1136558
5578
他们觉得炸弹的爆炸只不过如同流星一瞬即逝,
19:02
they are able not to move at all.
323
1142160
1637
他们根本不去在乎。
19:04
So the whole point of that is not, sort of, to make, like,
324
1144160
3976
这个测试不是
19:08
a circus thing of showing exceptional beings who can jump, or whatever.
325
1148160
6801
一次马戏表演,不是为了告诉大家有人异于常人--不会在受惊吓时跳起来。
19:14
It's more to say that mind training matters.
326
1154985
2847
这个测试说明了修炼内心的作用。说明了修炼内心不是单纯的奢侈,
19:18
That this is not just a luxury.
327
1158351
3283
19:21
This is not a supplementary vitamin for the soul.
328
1161658
4398
也不是给灵魂提供营养的维生素,
19:26
This is something that's going to determine
329
1166080
3732
修炼内心将决定我们人生中每一刻的生活质量。
19:29
the quality of every instant of our lives.
330
1169836
2061
19:31
We are ready to spend 15 years achieving education.
331
1171921
3620
我们花15年的时间去受教育。
19:36
We love to do jogging, fitness.
332
1176160
2976
我们热衷于慢跑、减肥。
19:39
We do all kinds of things to remain beautiful.
333
1179160
2921
我们尽其所能想让自己外表漂亮。
19:43
Yet, we spend surprisingly little time taking care of what matters most --
334
1183072
6977
可是我们花在最关键要素上的时间却少得令人吃惊:
19:50
the way our mind functions --
335
1190073
2244
这个最关键要素就是我们的心态。
19:52
which, again, is the ultimate thing
336
1192341
3747
这个要素也最终决定着我们的人生质量。
19:56
that determines the quality of our experience.
337
1196112
2166
19:58
Now, compassion is supposed to be put in action.
338
1198775
2875
现在,我们来设想一下我们的内心充满同情。
20:02
That's what we try to do in different places.
339
1202032
2439
这就是我们在许多地方努力在做的事情。
20:05
Just this one example is worth a lot of work.
340
1205160
3651
这个例子说明我们的许多努力是值得的。
20:09
This lady with bone TB, left alone in a tent,
341
1209456
2882
这个孤独呆在帐篷里的妇女患肺结核,将要死去,她只有一个女儿。
20:12
was going to die with her only daughter.
342
1212362
2731
20:15
One year later, how she is.
343
1215588
2181
这是一年后她的样子。
20:20
Different schools and clinics we've been doing in Tibet.
344
1220160
3453
我们在西藏的许多学校和诊所里进行着我们的工作。
20:26
And just, I leave you with the beauty of those looks
345
1226639
4206
我把这些美丽的面孔留给大家。
20:30
that tells more about happiness than I could ever say.
346
1230869
4009
这些面孔传达的幸福是我无法用语言表达的。
20:34
(Laughter)
347
1234902
1143
这是跳起来的西藏僧侣。
20:36
And jumping monks of Tibet.
348
1236069
1460
20:37
(Laughter)
349
1237553
1583
(笑声)
20:39
Flying monks.
350
1239160
1648
飞起来的僧侣。
非常感谢。
20:48
Thank you very much.
351
1248134
1166
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7