The habits of happiness | Matthieu Ricard

2,740,100 views ・ 2008-04-15

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: han congmei 校对人员: Chaoran Yu
00:12
So, I guess it is a result of globalization
0
12531
4015
我认为全球化的后果之一就是你能在
00:16
that you can find Coca-Cola tins on top of Everest
1
16570
3604
珠穆朗玛峰上发现可口可乐易拉罐,也能在Monterey(TED大会所在地)看到佛教僧侣。
00:20
and a Buddhist monk in Monterey.
2
20198
1938
00:22
(Laughter)
3
22160
2374
(笑声)
00:25
And so I just came, two days ago, from the Himalayas
4
25040
5095
两天前,我受邀从喜马拉雅来到这里。
00:30
to your kind invitation.
5
30159
1420
00:31
So I would like to invite you, also, for a while, to the Himalayas themselves.
6
31603
4129
同时我也想邀请你们空时去喜马拉雅。
00:37
And to show the place where meditators, like me,
7
37257
6093
在喜马拉雅,修行者们,譬如我--
00:43
who began with being a molecular biologist in Pasteur Institute,
8
43374
3972
一位起初在巴斯德研究所从事分子研究的人,
00:47
and found their way to the mountains.
9
47370
2254
寻得了心灵的归宿。
00:51
So these are a few images I was lucky to take and be there.
10
51811
5000
屏幕上的这些照片是我有幸去过的地方。
00:58
There's Mount Kailash in Eastern Tibet -- wonderful setting.
11
58871
4897
这是位于西藏东部的岗仁波齐峰--非常美。
01:04
This is from Marlboro country.
12
64160
1976
这是万宝路的产地(指美国)。
01:06
(Laughter)
13
66160
5369
(笑声)
01:11
This is a turquoise lake.
14
71553
1502
这是碧湖。
01:13
A meditator.
15
73925
1235
这是一位修行者。
01:16
This is the hottest day of the year somewhere in Eastern Tibet, on August 1.
16
76033
5103
这是西藏东部一年中最热的一天,八月一号。
01:21
And the night before, we camped, and my Tibetan friends said,
17
81160
4976
这是7月31号晚上,我们在露营,我的西藏朋友说--
01:26
"We are going to sleep outside."
18
86160
1581
“我们今晚在露天睡。”我说:“为什么?帐篷里有地方睡啊。”
01:28
And I said, "Why? We have enough space in the tent."
19
88421
2587
我的朋友们说:“这可是夏天。”
01:31
They said, "Yes, but it's summertime."
20
91032
1824
01:32
(Laughter)
21
92880
1669
(笑声)
01:37
So now, we are going to speak of happiness.
22
97455
2681
现在,我们来谈谈幸福。
01:40
As a Frenchman, I must say
23
100160
2795
作为一个法国人,我不得不提及法国的许多知识分子,
01:42
that there are a lot of French intellectuals
24
102979
2048
他们皆认为幸福毫无乐趣。
01:45
that think happiness is not at all interesting.
25
105051
3061
01:48
(Laughter)
26
108136
1000
(笑声)
01:49
I just wrote an essay on happiness, and there was a controversy.
27
109160
3525
我曾写过一篇关于幸福的散文,但却引起一场辩论。
01:52
And someone wrote an article saying,
28
112709
2251
有人撰文说:不要将幸福这烦人的话题强加于我们。
01:54
"Don't impose on us the dirty work of happiness."
29
114984
3026
(笑声)
01:58
(Laughter)
30
118034
1102
01:59
"We don't care about being happy. We need to live with passion.
31
119160
4206
我们不在乎幸不幸福。我们需要的是激情人生。
02:03
We like the ups and downs of life.
32
123390
2351
我们喜欢刺激的生活。
02:05
We like our suffering because it's so good when it ceases for a while."
33
125765
3442
我们喜欢痛苦,因为转瞬的痛苦是如此美好。
02:09
(Laughter)
34
129231
3571
(笑声)
02:13
This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas.
35
133160
4470
这张照片是我所处的喜马拉雅的修道院阳台上看到的景象。
02:18
It's about two meters by three, and you are all welcome any time.
36
138160
3379
阳台只有两三米阔,欢迎你们随时来做客。
02:21
(Laughter)
37
141563
2208
(笑声)
02:23
Now, let's come to happiness or well-being.
38
143795
3462
我们再说回幸福这个话题。
02:28
And first of all, you know, despite what the French intellectuals say,
39
148781
4355
首先,不管法国的知识分子们如何评价幸福,
02:33
it seems that no one wakes up in the morning thinking,
40
153160
3430
似乎没有人会在早上睡醒时想到
02:36
"May I suffer the whole day?"
41
156614
1522
“今天我可以痛苦一回吗?”
02:38
(Laughter)
42
158160
1335
(笑声)
02:39
Which means that somehow, consciously or not,
43
159519
4617
这在某种程度上意味着--有意识地或无意识地
02:44
directly or indirectly, in the short or the long term,
44
164160
4349
直接或间接地,短期或长期地,
02:48
whatever we do, whatever we hope, whatever we dream --
45
168533
4502
我们的行为,我们的希望,我们的梦想--
都为了寻求内心深处的幸福。
02:53
somehow, is related to a deep, profound desire for well-being or happiness.
46
173059
5806
03:00
As Pascal said, even the one who hangs himself,
47
180088
3417
正如帕斯卡(法国数学家、物理学家、哲学家)所说:即使是上吊自杀的人
03:03
somehow, is looking for cessation of suffering.
48
183529
4254
也是为了摆脱痛苦--因为别无他法。
03:08
He finds no other way.
49
188593
1575
03:11
But then, if you look in the literature, East and West,
50
191358
3287
在东西方文学中,你能看到
03:14
you can find incredible diversity of definition of happiness.
51
194669
4922
关于幸福的各式各样定义。
03:19
Some people say, I only believed in remembering the past,
52
199615
4521
有人认为幸福只存于回忆中,
03:24
imagining the future, never the present.
53
204160
1976
及对未来的憧憬,而不存在于当下。
03:26
Some people say happiness is right now;
54
206617
2913
有人则认为此刻即是幸福,
03:29
it's the quality of the freshness of the present moment.
55
209554
2895
其意义在于即时鲜活的生命力。
03:33
And that led Henri Bergson, the French philosopher, to say,
56
213842
3837
而法国哲学家亨利.柏格森认为
03:37
"All the great thinkers of humanity have left happiness in the vague
57
217703
3855
“人类所有伟大的思想家给幸福下的定义都是模糊的
03:41
so that each of them could define their own terms."
58
221582
3578
他们按自己的思维方式给出不同的定义。”
03:46
Well, that would be fine if it was just a secondary preoccupation in life.
59
226160
5000
当然,如果幸福不是生活中最令人全神贯注的,模糊倒也无所谓。
03:51
But now, if it is something that is going to determine
60
231953
2977
但如今,如果幸福会决定
03:54
the quality of every instant of our life,
61
234954
2777
我们的整个生活质量,
03:57
then we better know what it is, have some clearer idea.
62
237755
3995
那我们最好还是弄清楚幸福到底是什么。
04:02
And probably, the fact that we don't know that is why, so often,
63
242834
5302
而实际上我们很可能不知道为何我们总是
04:08
although we seek happiness, it seems we turn our back to it.
64
248160
3265
在寻找幸福而事实上却似乎是背道而驰,
04:11
Although we want to avoid suffering,
65
251449
1795
虽然我们不想遭受痛苦,却似乎在某种程度上奔向痛苦。
04:13
it seems we are running somewhat towards it.
66
253268
2136
04:16
And that can also come from some kind of confusions.
67
256349
3015
原因之一是概念混淆。
04:20
One of the most common ones is happiness and pleasure.
68
260160
3570
其中最普遍的一个混淆是幸福和享乐。
04:23
But if you look at the characteristics of those two,
69
263754
3982
如果比较二者的特征会发现
04:27
pleasure is contingent upon time, upon its object,
70
267760
5238
享乐视时间、对象、地点而定。
04:33
upon the place.
71
273022
1398
04:35
It is something that -- changes of nature.
72
275160
4000
享乐不是自然而然得到的。
04:40
Beautiful chocolate cake: first serving is delicious,
73
280160
3557
漂亮的巧克力蛋糕第一次吃起来觉得是美味,
04:43
second one not so much, then we feel disgust.
74
283741
2977
吃多了就开始觉得恶心了。
04:46
(Laughter)
75
286742
2775
(笑声)
04:49
That's the nature of things.
76
289541
1523
原因就是:我们觉得腻了。
04:51
We get tired.
77
291088
1200
04:53
I used to be a fan of Bach.
78
293160
2280
我曾经喜欢巴赫的音乐。常用吉他弹奏。
04:55
I used to play it on the guitar, you know.
79
295464
2001
04:57
I can hear it two, three, five times.
80
297489
1809
我可以把一首乐曲听两遍,三遍,甚至五遍。
04:59
If I had to hear it 24 hours, non-stop, it might be very tiring.
81
299322
4512
可如果我连续24小时不停地听,就听腻了。
05:04
If you are feeling very cold, you come near a fire, it's so wonderful.
82
304422
3790
如果你觉得冷,烤烤火会觉得很舒服。
05:08
After some moments, you just go a little back,
83
308603
2149
片刻后,你稍稍后退,火开始烧旺了。
05:10
and then it starts burning.
84
310776
1321
05:12
It sort of uses itself as you experience it.
85
312803
3513
火的不同用处在于你不同的体验。
05:19
And also, again, it can -- also, it's something that you --
86
319160
3976
这种体验只有你才有
05:23
it is not something that is radiating outside.
87
323160
2191
只是你的体验而不是火自身的本质。
05:25
Like, you can feel intense pleasure
88
325375
2266
你觉得舒服
05:27
and some others around you can be suffering a lot.
89
327665
2950
而你周围的人可能会觉得痛苦。
05:32
Now, what, then, will be happiness?
90
332314
2822
那么什么是幸福呢?
05:35
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being.
91
335160
3882
当然幸福这个词听来觉得比较含糊,就称呼其为美满吧。
05:41
And so, I think the best definition, according to the Buddhist view,
92
341572
4328
我认为佛教中关于美满的定义说得很好,
05:45
is that well-being is not just a mere pleasurable sensation.
93
345924
5554
佛教认为美满不是单纯的享乐。
05:53
It is a deep sense of serenity and fulfillment.
94
353310
3898
而是一种内心的安宁、圆满,
是一种能把所有内心情感融合的心境,
05:59
A state that actually pervades
95
359201
6356
06:05
and underlies all emotional states,
96
365581
3721
06:09
and all the joys and sorrows that can come one's way.
97
369326
2865
能把所有快乐和悲伤融合的心境。
06:13
For you, that might be surprising.
98
373648
2123
听到这里,你们也许会觉得惊奇。
06:15
Can we have this kind of well-being while being sad?
99
375795
2857
难道真的可以在悲伤的时候也能获得美满吗?但一切皆有可能!
06:19
In a way, why not?
100
379367
1267
06:21
Because we are speaking of a different level.
101
381403
2757
只要我们换个角度去想。
06:27
Look at the waves coming near the shore.
102
387160
2892
我们来看看涌向岸边的海浪。
06:31
When you are at the bottom of the wave, you hit the bottom.
103
391080
2811
当你被海浪打在水下时会触到水底。
06:35
You hit the solid rock.
104
395040
1721
会碰到水底的岩石。
06:36
When you are surfing on the top, you are all elated.
105
396785
2645
当你在浪尖上时,你兴高采烈。
06:39
So you go from elation to depression -- there's no depth.
106
399454
2887
从高兴变得沮丧,是因为心性不定。
06:43
Now, if you look at the high sea,
107
403779
3142
当你看到大海,你可能觉得它美丽,如镜一般平静。
06:46
there might be beautiful, calm ocean, like a mirror.
108
406945
3423
06:50
There might be storms,
109
410693
2122
即使风暴发生,但海底依旧平静。
06:52
but the depth of the ocean is still there, unchanged.
110
412839
4330
06:58
So now, how is that?
111
418669
1467
这是一种什么状态呢?
07:00
It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
112
420160
4741
这是一种内心的平和,而不是短暂的情感变化。
07:04
Even joy -- that can be the spring of happiness.
113
424925
3746
即使高兴可以引发幸福感,
07:08
But there's also wicked joy, you can rejoice in someone's suffering.
114
428695
3530
但也存在着病态的高兴--那就是幸灾乐祸。
07:13
So how do we proceed in our quest for happiness?
115
433597
3333
人们是如何寻找幸福的呢?通常都是借助外在的东西。
07:18
Very often, we look outside.
116
438125
2952
07:21
We think that if we could gather this and that, all the conditions,
117
441770
4304
觉得只要拥有了所有东西就能幸福了,
07:26
something that we say, "Everything to be happy --
118
446098
3038
拥有一切就能幸福
07:29
to have everything to be happy."
119
449160
2256
拥有一切就拥有幸福。
07:31
That very sentence already reveals the doom, destruction of happiness.
120
451440
4416
这种说法本身就说明了幸福的脆弱。
07:35
To have everything.
121
455880
1255
因为它的前提是拥有一切,而如果不能拥有一切幸福就消失了
07:37
If we miss something, it collapses.
122
457159
2223
07:40
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much,
123
460985
3799
另一方面,当生活出现问题时,我们关注的总是那些外在的因素,
07:44
but our control of the outer world is limited,
124
464808
5512
但我们对外部世界的掌控是有限的、暂时的,而且通常是虚幻的。
07:50
temporary, and often, illusory.
125
470344
2865
07:54
So now, look at inner conditions.
126
474263
2961
让我们来了解一下我们的内心世界吧。我们的内心世界难道不强大吗?
07:57
Aren't they stronger?
127
477248
1401
07:58
Isn't it the mind that translates
128
478673
2765
难道不是只有内心世界才能把外部条件转换成幸福或痛苦吗?
08:01
the outer condition into happiness and suffering?
129
481462
2489
08:04
And isn't that stronger?
130
484308
1828
难道内心世界不强大吗?
08:06
We know, by experience,
131
486160
1749
我们都亲身体验过内心的快乐
08:07
that we can be what we call "a little paradise,"
132
487933
3334
08:11
and yet, be completely unhappy within.
133
491291
3009
和不快乐。
08:16
The Dalai Lama was once in Portugal,
134
496160
2188
有一次,达赖喇嘛去葡萄牙,
08:18
and there was a lot of construction going on everywhere.
135
498372
2764
当时那里到处在盖楼。
08:21
So one evening, he said, "Look, you are doing all these things,
136
501160
3000
一天晚上达赖说:“你们这里盖这么多楼,
08:24
but isn't it nice, also, to build something within?"
137
504184
2952
但如果把精力用来提升人们的内心世界不是更好吗?
08:27
And he said, "[Without] that -- even if you get a high-tech flat
138
507160
4976
就算你住的是现代化公寓
08:32
on the 100th floor of a super-modern and comfortable building,
139
512160
5250
甚至是住在舒适的摩天大楼的第100层,
08:37
if you are deeply unhappy within,
140
517434
1702
可如果你的内心不快乐,
08:39
all you are going to look for is a window from which to jump."
141
519160
3000
窗户是解脱的唯一路径。”
08:44
So now, at the opposite,
142
524610
1526
相反,
08:46
we know a lot of people who, in very difficult circumstances,
143
526160
4436
有许多生活贫困的人
08:50
manage to keep serenity, inner strength, inner freedom, confidence.
144
530620
5371
内心却能很平和,内心坚强、自由、自信。
08:57
So now, if the inner conditions are stronger --
145
537160
2239
拥有了强大的内心世界--
08:59
of course, the outer conditions do influence,
146
539423
2623
当然在外在条件的辅助下,
09:02
and it's wonderful to live longer, healthier,
147
542070
3584
人们能活得更健康、长寿,
09:05
to have access to information, education,
148
545678
2793
能受教育,能去旅行,
09:08
to be able to travel, to have freedom.
149
548495
1953
能活得自由,这也是人们最想得到的。
09:11
It's highly desirable.
150
551169
2496
09:13
However, this is not enough.
151
553689
1559
然而,外在条件只能起辅助作用。
09:15
Those are just auxiliary, help conditions.
152
555272
4336
09:20
The experience that translates everything is within the mind.
153
560463
3479
实践证明内心决定着如何转化外部世界的一切。
09:24
So then, when we ask oneself
154
564643
1685
接下来大家可能要问:如何培育幸福的心田呢,
09:26
how to nurture the condition for happiness,
155
566352
4380
09:30
the inner conditions, and which are those which will undermine happiness.
156
570756
5444
决定幸福与否的关键是什么呢?
09:36
So then, this just needs to have some experience.
157
576968
2976
从我们的切身体验中能找到答案。
09:40
We have to know from ourselves, there are certain states of mind
158
580349
3055
我们需要明确的就是在我们的内心有一种境界
09:43
that are conducive to this flourishing, to this well-being,
159
583428
3309
能让我们沐浴在幸福中,
09:46
what the Greeks called eudaimonia, flourishing.
160
586761
2589
也就是希腊语所说的恩赐、幸福、繁荣。
09:51
There are some which are adverse to this well-being.
161
591048
3668
不过也有相反的一面。
09:55
And so, if we look from our own experience,
162
595905
3559
如果我们自省--
09:59
anger, hatred, jealousy, arrogance,
163
599488
4209
愤怒、怨恨、嫉妒、傲慢、强迫、占有欲--
10:03
obsessive desire, strong grasping,
164
603721
4765
10:08
they don't leave us in such a good state after we have experienced it.
165
608510
3753
这些心态会让人迷失。
10:12
And also, they are detrimental to others' happiness.
166
612857
3000
而且也会给别人带来不幸。
10:17
So we may consider that the more those are invading our mind,
167
617160
4686
我们被这些心态侵蚀的越深,
10:21
and, like a chain reaction,
168
621870
1651
就越感到迷茫和痛苦,这是种连锁反应。
10:23
the more we feel miserable, we feel tormented.
169
623545
3233
10:27
At the opposite, everyone knows deep within
170
627699
3550
反之,无私地去做些事情,
10:31
that an act of selfless generosity,
171
631273
2199
10:33
if from the distance, without anyone knowing anything about it,
172
633496
4285
默默无闻地做些好事,
10:37
we could save a child's life, make someone happy.
173
637805
4202
比如挽救一个处境危险的孩子,就会令他人幸福。
10:42
We don't need the recognition. We don't need any gratitude.
174
642031
3550
做这些不是为了让别人知道,让别人来感激。
10:45
Just the mere fact of doing that
175
645605
2721
而是出于人的本性,只是做了该做的。
10:48
fills such a sense of adequation with our deep nature.
176
648350
3733
10:52
And we would like to be like that all the time.
177
652770
2196
其实这种行为可以成为一种习惯。
10:56
So is that possible,
178
656160
1581
那么人的行为方式和心态能够改变吗?
10:57
to change our way of being, to transform one's mind?
179
657765
3600
11:02
Aren't those negative emotions, or destructive emotions,
180
662670
3466
那些负面情感
11:06
inherent to the nature of mind?
181
666160
2086
是与生俱来的吗?
11:09
Is change possible in our emotions, in our traits, in our moods?
182
669160
5070
情感和心理特征是可以改变的吗?
11:15
For that we have to ask, what is the nature of mind?
183
675024
2578
要弄清这些疑问首先要弄清本性是指什么。
11:18
And if we look from the experiential point of view,
184
678072
4562
通常认为
11:22
there is a primary quality of consciousness
185
682658
2478
意识的一个基本特征
11:25
that's just the mere fact to be cognitive, to be aware.
186
685160
4493
就是其可被认知性。
11:30
Consciousness is like a mirror that allows all images to rise on it.
187
690310
4510
意识如镜。
11:35
You can have ugly faces, beautiful faces in the mirror.
188
695160
3134
不管人长得漂不漂亮,
11:38
The mirror allows that, but the mirror is not tainted,
189
698318
3472
镜子都能接受,镜子不会因照镜子的人长得丑而变脏,
11:41
is not modified, is not altered by those images.
190
701814
3401
也不会因照镜子的人漂亮而变干净,镜子自身不会改变。
11:46
Likewise, behind every single thought
191
706160
2933
同样如此,每个想法后面存在的意识也是不会随着想法的好坏而改变的。
11:49
there is the bare consciousness, pure awareness.
192
709117
4092
11:53
This is the nature.
193
713967
1315
这就是本性。本性不会因怨恨或嫉妒而改变,
11:55
It cannot be tainted intrinsically with hatred or jealousy because then,
194
715306
4601
11:59
if it was always there --
195
719931
1607
本性是固有的--就像染料能把布染上颜色--
12:01
like a dye that would permeate the whole cloth --
196
721562
3904
12:05
then it would be found all the time, somewhere.
197
725490
2868
本性终究会被发觉。
12:08
We know we're not always angry, always jealous, always generous.
198
728382
3853
人不会总是发怒、嫉妒,也不会总是很慷慨。
12:13
So, because the basic fabric of consciousness
199
733160
2976
意识的基本特征
12:16
is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone,
200
736160
4292
是其可认知性,这也是人和石头的区别,
12:20
there is a possibility for change because all emotions are fleeting.
201
740476
3247
所有情感都是可以改变的,因为情感是瞬间产生的。
12:24
That is the ground for mind training.
202
744302
2136
因此,人的心灵可以修炼。
12:27
Mind training is based on the idea that two opposite mental factors
203
747160
4814
修心的可行性在于两种相反的心态
12:31
cannot happen at the same time.
204
751998
1825
不会同时产生。
12:34
You could go from love to hate.
205
754263
1949
人的心理可以从爱转变到恨。
12:36
But you cannot, at the same time, toward the same object,
206
756236
3217
但不能同时对同一对象
12:39
the same person, want to harm and want to do good.
207
759477
3379
对同一个人既想伤害又想给予帮助。
12:42
You cannot, in the same gesture, shake hand and give a blow.
208
762880
3723
人不可能在和别人握手的同时攻击对方。
12:47
So, there are natural antidotes to emotions
209
767587
3260
纾解情感自然有其方法。就是用与之相反的情感来纾解,
12:50
that are destructive to our inner well-being.
210
770871
2396
纾解不平和的心态。
12:54
So that's the way to proceed.
211
774603
2025
这就是修心之法。喜悦和嫉妒,二者相比较
12:57
Rejoicing compared to jealousy.
212
777106
2841
13:00
A kind of sense of inner freedom
213
780610
2360
前者让心灵自由,相反,后者将心灵禁锢。
13:02
as opposite to intense grasping and obsession.
214
782994
3702
13:07
Benevolence, loving kindness against hatred.
215
787904
4361
与仁爱相反的是怨恨。
13:13
But, of course, each emotion then would need a particular antidote.
216
793160
3985
每种情感都有对应的解药。
13:18
Another way is to try to find a general antidote to all emotions,
217
798160
4976
另一种方法是给所有情感找一种通行的解药,
13:23
and that's by looking at the very nature.
218
803160
2126
这种方法就是探寻本性。
13:26
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone,
219
806040
5459
每当我们感到恼怒、怨恨、不安时,
13:31
or obsessed with something,
220
811523
2293
内心就会一遍又一遍地萦绕这些情节。
13:33
the mind goes again and again to that object.
221
813840
2534
13:36
Each time it goes to the object,
222
816398
1826
越想就越不能自拔。
13:38
it reinforces that obsession or that annoyance.
223
818248
3055
13:41
So then, it's a self-perpetuating process.
224
821906
3240
这就是自我重复记忆的过程。
13:45
So what we need to look for now is,
225
825874
1760
让我们换个角度,不从外部去找原因,而是从我们的内心来找原因。
13:47
instead of looking outward, we look inward.
226
827658
2589
13:51
Look at anger itself.
227
831000
1344
以愤怒为例,
13:52
It looks very menacing,
228
832368
1538
13:53
like a billowing monsoon cloud or thunderstorm.
229
833930
4438
它看起来很有威胁性,就好像阵阵的雨季云或雷电交加的暴风雨。
13:58
We think we could sit on the cloud,
230
838817
2263
其实我们可以控制住愤怒,认清了这一点,就会觉得它只如同薄雾一样。
14:01
but if you go there, it's just mist.
231
841104
2056
14:03
Likewise, if you look at the thought of anger,
232
843485
3142
当你理智地审视愤怒这种情绪,
14:06
it will vanish like frost under the morning sun.
233
846651
3189
它就会像阳光下的霜气一样很快消失掉。
14:10
If you do this again and again, the propensity,
234
850538
2859
如果你经常这样审视,形成习惯,
14:13
the tendencies for anger to arise again
235
853421
2715
那么生气的几率
14:16
will be less and less each time you dissolve it.
236
856160
2854
就会越来越小。
14:19
And, at the end, although it may rise,
237
859509
2013
到最后,即时偶尔出现愤怒的情绪,也只会一闪即逝,
14:21
it will just cross the mind,
238
861546
1590
14:23
like a bird crossing the sky without leaving any track.
239
863160
2671
就像鸟飞过天空却不留痕迹。
14:26
So this is the principal of mind training.
240
866530
2476
这就是修炼内心的妙处。
14:30
Now, it takes time,
241
870358
3505
因为我们的内心有负面的东西,所以修炼心灵需要时间,
14:33
because it took time for all those faults in our mind, the tendencies, to build up,
242
873887
6971
因为负面心态是长期以来所形成的,所以修正它们也需要时间。
14:40
so it will take time to unfold them as well.
243
880882
2254
14:43
But that's the only way to go.
244
883647
1489
这个过程是必须的。
14:45
Mind transformation -- that is the very meaning of meditation.
245
885607
3791
冥想其实就是修炼内心。
14:50
It means familiarization with a new way of being,
246
890160
2976
是让内心去熟悉适应一种新的状态,
14:53
new way of perceiving things,
247
893160
1654
是让内心能够洞察事物的本真,
14:54
which is more in adequation with reality,
248
894838
2298
14:57
with interdependence, with the stream and continuous transformation,
249
897160
3976
能够认识到事物之间是相互关联的,能够持续不断地修正内心
15:01
which our being and our consciousness is.
250
901160
2146
这样才能找回最初的自我。
15:04
So, the interface with cognitive science,
251
904119
1977
这当中的道理可以用认知科学来解释。
15:06
since we need to come to that, it was, I suppose, the subject of --
252
906120
3160
既然和认知科学相关,
15:09
we have to deal in such a short time -- with brain plasticity.
253
909304
3524
我们有必要在如此有限的时间内讲一下。
关于大脑的可塑性,以往的理论认为大脑的可塑性几乎是有限的。
15:12
The brain was thought to be more or less fixed.
254
912852
2973
15:15
All the nominal connections, in numbers and quantities,
255
915849
2642
大脑所有的可塑性
15:18
were thought, until the last 20 years,
256
918515
2941
在20岁时也就是成年后就几乎不会再改变了。
15:21
to be more or less fixed when we reached adult age.
257
921480
3467
15:25
Now, recently, it has been found that it can change a lot.
258
925384
2752
最近,研究发现大脑的可塑性在成年后还可以有很大变化。
15:28
A violinist, as we heard, who has done 10,000 hours of violin practice,
259
928655
3902
我们知道一个小提琴家在经过一万个小时的小提琴练习后,
15:32
some area that controls the movements of fingers in the brain changes a lot,
260
932581
4821
脑部控制手指运动的那个区域就会产生很大变化,
15:37
increasing reinforcement of the synaptic connections.
261
937426
2952
神经元的节点强度有所加强。
15:41
So can we do that with human qualities?
262
941440
3294
那么同理我们是不是也能改变人的心性呢?
15:44
With loving kindness, with patience, with openness?
263
944758
3727
是不是能够通过耐心地培养友善的心态,开放胸襟,来改变心性呢?
15:49
So that's what those great meditators have been doing.
264
949160
3116
那些沉思者就是这样做的。
15:53
Some of them who came to the labs,
265
953378
3510
他们当中一部分人在麦迪逊、威斯康辛、伯克利的实验室里
15:56
like in Madison, Wisconsin, or in Berkeley,
266
956912
3900
16:00
did 20 to 40,000 hours of meditation.
267
960836
3290
做过20到40000小时的冥想。
16:04
They do, like, three years' retreat, where they do meditate 12 hours a day.
268
964936
3528
他们在实验室大概进行了3年静修,每天冥想12个小时。
16:08
And then, the rest of their life, they will do three or four hours a day.
269
968488
3460
在以后的余生中,他们每天将冥想3到4个小时。
16:11
They are real Olympic champions of mind training.
270
971972
2977
在内心修炼方面,他们是真正的奥运冠军。
16:14
(Laughter)
271
974973
1501
(笑声)
16:17
This is the place where the meditators -- you can see it's kind of inspiring.
272
977974
3844
这就是他们冥想的地方--你能有所启示。
16:21
Now, here with 256 electrodes.
273
981842
3687
这是256的电极。
(笑声)
16:27
(Laughter)
274
987977
2692
16:31
So what did they find?
275
991056
1181
他们的收获是什么?当然是内心的提升。
16:32
Of course, same thing.
276
992261
2875
16:35
The scientific embargo --
277
995160
1697
科学所解释不了的--如果回归人的本性,
16:36
a paper has been submitted to "Nature," hopefully, it will be accepted.
278
996881
4174
就不难理解了。
16:41
It deals with the state of compassion, unconditional compassion.
279
1001406
3991
内心变得充满同情心,是那种纯粹的同情心。
16:45
We asked meditators, who have been doing that for years and years,
280
1005421
3715
我们向那些有多年静修经历的冥想者请教,
16:49
to put their mind in a state where there's nothing but loving kindness,
281
1009160
4693
他们的内心在冥想时除了慈悲再无其他杂念--
16:53
total availability to sentient being.
282
1013877
1976
只有慈悲。
16:56
Of course, during the training, we do that with objects.
283
1016311
2626
当然,在修炼内心时,需要有媒介物。
16:58
We think of people suffering, of people we love,
284
1018961
2286
我们修炼内心时可以想着那些受苦受难的人,可以想着我们关爱的人,
17:01
but at some point, it can be a state which is all pervading.
285
1021271
3014
到某种程度时,就可以蔓延内心。
17:05
Here is the preliminary result,
286
1025324
2519
在这里我能展示的只是初步成果,这些成果是已经公开宣布过的。
17:07
which I can show because it's already been shown.
287
1027867
2330
17:10
The bell curve shows 150 controls,
288
1030221
4900
这个钟形曲线显示的是对脑部150个点的监测结果,也就是
17:15
and what is being looked at
289
1035145
2189
17:17
is the difference between the right and the left frontal lobe.
290
1037358
3368
大脑的左右脑叶之间的差异。
17:20
In very short, people who have more activity
291
1040750
2835
大脑的右前额叶活动频繁的人
17:23
in the right side of the prefrontal cortex
292
1043609
2663
17:26
are more depressed, withdrawn.
293
1046296
2993
更加抑郁,很少积极地看待事物。
17:29
They don't describe a lot of positive affect.
294
1049772
2650
17:33
It's the opposite on the left side:
295
1053160
2940
相反,左前额叶活动频繁的人更能为他人着想,
17:36
more tendency to altruism,
296
1056124
2012
17:38
to happiness, to express, and curiosity and so forth.
297
1058160
4139
更乐观,更善表达,求知欲更强因而更进步。
17:42
So there's a basic line for people. And also, it can be changed.
298
1062897
4093
这里有条基本线。它是可以改变的。
17:47
If you see a comic movie, you go off to the left side.
299
1067014
2524
在看喜剧电影时,你的左前额叶就变得活跃。
17:49
If you are happy about something, you'll go more to the left side.
300
1069562
3416
在高兴的时候,你的左前额叶就更加活跃。
在压抑的时候,你的右前额叶就变得活跃。
17:53
If you have a bout of depression, you'll go to the right side.
301
1073002
2905
17:56
Here, the -0.5 is the full standard deviation
302
1076710
5706
这个-0.5显示的是全部的负值
18:02
of a meditator who meditated on compassion.
303
1082440
2696
也就是冥想者在以慈悲之心冥想时所显示的负面情绪只有-0.5。
18:05
It's something that is totally out of the bell curve.
304
1085160
2825
这个数据已经离开了钟形曲线图的范围。
18:09
So, I've no time to go into all the different scientific results.
305
1089292
3844
时间有限,我就不一一列举其他的科学研究结果了。
18:13
Hopefully, they will come.
306
1093160
1538
将来那些冥想者很可能也会到这来。
18:14
But they found that -- this is after three and a half hours
307
1094722
2771
经过三个半小时的核磁共振检测后,冥想者觉得
18:17
in an fMRI,
308
1097517
1943
18:19
it's like coming out of a space ship.
309
1099484
3093
好像是刚从太空舱里出来。
18:24
Also, it has been shown in other labs --
310
1104160
1976
其他实验室--
18:26
for instance, Paul Ekman's labs in Berkeley --
311
1106160
3976
例如,伯克利Paul Ekman 的实验室发现--
18:30
that some meditators are able, also,
312
1110160
2535
一些冥想者
18:32
to control their emotional response more than it could be thought.
313
1112719
3417
对情感的控制比想象的还要强。
18:36
Like the startle experiments, for example.
314
1116557
2015
例如在测试惊吓反应的试验中,
18:38
If you sit a guy on a chair
315
1118596
1531
让被测试者坐在椅子上,用这类装置测试生理反应,
18:40
with all this apparatus measuring your physiology,
316
1120151
2429
18:42
and there's kind of a bomb that goes off,
317
1122604
1968
模拟有炸弹将引爆的场景,一般来说这时人都会有本能反应,
18:44
it's such an instinctive response that,
318
1124596
2540
18:47
in 20 years, they never saw anyone who would not jump.
319
1127160
3592
20年的试验结果显示所有人都会跳起来,
18:51
Some meditators, without trying to stop it,
320
1131616
2520
可是一些冥想者的反应却不是试图阻止炸弹爆炸,
18:54
but simply by being completely open,
321
1134160
2374
而是很平静,
18:56
thinking that that bang is just going to be a small event like a shooting star,
322
1136558
5578
他们觉得炸弹的爆炸只不过如同流星一瞬即逝,
19:02
they are able not to move at all.
323
1142160
1637
他们根本不去在乎。
19:04
So the whole point of that is not, sort of, to make, like,
324
1144160
3976
这个测试不是
19:08
a circus thing of showing exceptional beings who can jump, or whatever.
325
1148160
6801
一次马戏表演,不是为了告诉大家有人异于常人--不会在受惊吓时跳起来。
19:14
It's more to say that mind training matters.
326
1154985
2847
这个测试说明了修炼内心的作用。说明了修炼内心不是单纯的奢侈,
19:18
That this is not just a luxury.
327
1158351
3283
19:21
This is not a supplementary vitamin for the soul.
328
1161658
4398
也不是给灵魂提供营养的维生素,
19:26
This is something that's going to determine
329
1166080
3732
修炼内心将决定我们人生中每一刻的生活质量。
19:29
the quality of every instant of our lives.
330
1169836
2061
19:31
We are ready to spend 15 years achieving education.
331
1171921
3620
我们花15年的时间去受教育。
19:36
We love to do jogging, fitness.
332
1176160
2976
我们热衷于慢跑、减肥。
19:39
We do all kinds of things to remain beautiful.
333
1179160
2921
我们尽其所能想让自己外表漂亮。
19:43
Yet, we spend surprisingly little time taking care of what matters most --
334
1183072
6977
可是我们花在最关键要素上的时间却少得令人吃惊:
19:50
the way our mind functions --
335
1190073
2244
这个最关键要素就是我们的心态。
19:52
which, again, is the ultimate thing
336
1192341
3747
这个要素也最终决定着我们的人生质量。
19:56
that determines the quality of our experience.
337
1196112
2166
19:58
Now, compassion is supposed to be put in action.
338
1198775
2875
现在,我们来设想一下我们的内心充满同情。
20:02
That's what we try to do in different places.
339
1202032
2439
这就是我们在许多地方努力在做的事情。
20:05
Just this one example is worth a lot of work.
340
1205160
3651
这个例子说明我们的许多努力是值得的。
20:09
This lady with bone TB, left alone in a tent,
341
1209456
2882
这个孤独呆在帐篷里的妇女患肺结核,将要死去,她只有一个女儿。
20:12
was going to die with her only daughter.
342
1212362
2731
20:15
One year later, how she is.
343
1215588
2181
这是一年后她的样子。
20:20
Different schools and clinics we've been doing in Tibet.
344
1220160
3453
我们在西藏的许多学校和诊所里进行着我们的工作。
20:26
And just, I leave you with the beauty of those looks
345
1226639
4206
我把这些美丽的面孔留给大家。
20:30
that tells more about happiness than I could ever say.
346
1230869
4009
这些面孔传达的幸福是我无法用语言表达的。
20:34
(Laughter)
347
1234902
1143
这是跳起来的西藏僧侣。
20:36
And jumping monks of Tibet.
348
1236069
1460
20:37
(Laughter)
349
1237553
1583
(笑声)
20:39
Flying monks.
350
1239160
1648
飞起来的僧侣。
非常感谢。
20:48
Thank you very much.
351
1248134
1166
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog