請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Ai-Ying (Erin) Chiang
審譯者: Yu-Ju Chiang
00:12
So, I guess it is a result
of globalization
0
12531
4015
我想大概是拜全球化之賜
00:16
that you can find Coca-Cola tins
on top of Everest
1
16570
3604
喜馬拉雅山上跟加州蒙特瑞的僧侶手上都有可口可樂
00:20
and a Buddhist monk in Monterey.
2
20198
1938
00:22
(Laughter)
3
22160
2374
(笑聲)
00:25
And so I just came,
two days ago, from the Himalayas
4
25040
5095
應大家盛情之邀,我兩天前才剛從喜馬拉雅山上到這裡
00:30
to your kind invitation.
5
30159
1420
00:31
So I would like to invite you, also,
for a while, to the Himalayas themselves.
6
31603
4129
因此,我也想邀請各位一訪喜馬拉雅
00:37
And to show the place
where meditators, like me,
7
37257
6093
看看像我一樣的靈修者冥想的地方
00:43
who began with being a molecular biologist
in Pasteur Institute,
8
43374
3972
瞭解像我這樣出身巴黎巴斯德研究所的分子生物學家
00:47
and found their way to the mountains.
9
47370
2254
如何走入山中
00:51
So these are a few images
I was lucky to take and be there.
10
51811
5000
這是幾張有幸在當地拍下的照片
00:58
There's Mount Kailash
in Eastern Tibet -- wonderful setting.
11
58871
4897
這是西藏東部的剛仁波齊峰,景色絕美
01:04
This is from Marlboro country.
12
64160
1976
這則是「荒野大鏢客」實境版
01:06
(Laughter)
13
66160
5369
(全場大笑)
01:11
This is a turquoise lake.
14
71553
1502
這張是西藏綠松石湖
01:13
A meditator.
15
73925
1235
靈修者
01:16
This is the hottest day of the year
somewhere in Eastern Tibet, on August 1.
16
76033
5103
這是 8 月 1 號在西藏東部拍的,那是一年中最熱的時候
01:21
And the night before, we camped,
and my Tibetan friends said,
17
81160
4976
前一晚露營時,我的藏人朋友說要睡在野外
01:26
"We are going to sleep outside."
18
86160
1581
「睡外面吧!」我說「幹嘛?帳棚夠大」
01:28
And I said, "Why? We have
enough space in the tent."
19
88421
2587
他們說,「夏天嘛!」
01:31
They said, "Yes, but it's summertime."
20
91032
1824
01:32
(Laughter)
21
92880
1669
(全場大笑)
01:37
So now, we are going
to speak of happiness.
22
97455
2681
現在來談談快樂
01:40
As a Frenchman, I must say
23
100160
2795
身為法國人,我必須承認許多法國學者
01:42
that there are
a lot of French intellectuals
24
102979
2048
對快樂一點都不感興趣
01:45
that think happiness
is not at all interesting.
25
105051
3061
01:48
(Laughter)
26
108136
1000
(笑聲)
01:49
I just wrote an essay on happiness,
and there was a controversy.
27
109160
3525
我剛完成的關於快樂的論文有些爭議性
01:52
And someone wrote an article saying,
28
112709
2251
有人寫了文章說「別硬逼我們快樂」
01:54
"Don't impose on us
the dirty work of happiness."
29
114984
3026
(大笑)
01:58
(Laughter)
30
118034
1102
01:59
"We don't care about being happy.
We need to live with passion.
31
119160
4206
我們不在乎快樂,只需要活的有熱情
02:03
We like the ups and downs of life.
32
123390
2351
我們就愛生命中的高低起伏、
02:05
We like our suffering because it's so good
when it ceases for a while."
33
125765
3442
就喜歡受苦,因為苦難暫歇時的感覺加倍美好
02:09
(Laughter)
34
129231
3571
(笑聲)
02:13
This is what I see from the balcony
of my hermitage in the Himalayas.
35
133160
4470
這是我喜馬拉雅山上的隱居所窗外的景象
02:18
It's about two meters by three,
and you are all welcome any time.
36
138160
3379
隱居所約 2 乘 3 公尺見方,隨時歡迎大家來作客
02:21
(Laughter)
37
141563
2208
(大笑)
02:23
Now, let's come
to happiness or well-being.
38
143795
3462
現在進入正題,聊聊「快樂」或「幸福」
02:28
And first of all, you know,
despite what the French intellectuals say,
39
148781
4355
首先,大家都瞭解,不管法國學者怎麼說
02:33
it seems that no one wakes up
in the morning thinking,
40
153160
3430
好像沒有人一早起床就希望
02:36
"May I suffer the whole day?"
41
156614
1522
「讓我受苦一整天吧!」
02:38
(Laughter)
42
158160
1335
(笑聲)
02:39
Which means that somehow,
consciously or not,
43
159519
4617
這表示不管有意無意、
02:44
directly or indirectly,
in the short or the long term,
44
164160
4349
直接或間接、時間長或短
02:48
whatever we do, whatever we hope,
whatever we dream --
45
168533
4502
我們的作為、願望和夢想
不知怎的都和對幸福或快樂的深切渴望有關
02:53
somehow, is related to a deep, profound
desire for well-being or happiness.
46
173059
5806
03:00
As Pascal said,
even the one who hangs himself,
47
180088
3417
法國天才學者帕斯卡說的好,就算是上吊自殺的人
03:03
somehow, is looking
for cessation of suffering.
48
183529
4254
也想找到平息苦難的方法,找不到才出此下策
03:08
He finds no other way.
49
188593
1575
03:11
But then, if you look
in the literature, East and West,
50
191358
3287
不過,若深究東西方文學
03:14
you can find incredible diversity
of definition of happiness.
51
194669
4922
我們發現快樂的定義好多、好不一樣
03:19
Some people say, I only believed
in remembering the past,
52
199615
4521
有些人說我只相信不忘過去
03:24
imagining the future, never the present.
53
204160
1976
展望未來,當下只是白駒過隙沒有關係
03:26
Some people say happiness is right now;
54
206617
2913
另外一些人說快樂就是活在當下
03:29
it's the quality of the freshness
of the present moment.
55
209554
2895
當下所有新鮮事就是快樂的起點
03:33
And that led Henri Bergson,
the French philosopher, to say,
56
213842
3837
這樣的狀況正如法國哲學家伯格森所說
03:37
"All the great thinkers of humanity
have left happiness in the vague
57
217703
3855
所有偉大的人文思想家都只籠統的定義快樂
03:41
so that each of them
could define their own terms."
58
221582
3578
這樣一來,每個人都能有不同的詮釋
03:46
Well, that would be fine if it was just
a secondary preoccupation in life.
59
226160
5000
的確,快樂要是生命中的次要元素,就能如此將就
03:51
But now, if it is something
that is going to determine
60
231953
2977
不過,如果快樂
03:54
the quality of every instant of our life,
61
234954
2777
決定了生命中每一刻品質的優劣
03:57
then we better know what it is,
have some clearer idea.
62
237755
3995
那最好全盤瞭解、明確界定
04:02
And probably, the fact
that we don't know that is why, so often,
63
242834
5302
而且,這樣的不求甚解是否導致
04:08
although we seek happiness,
it seems we turn our back to it.
64
248160
3265
我們雖然追求快樂,卻常常與它背道而馳
04:11
Although we want to avoid suffering,
65
251449
1795
即使想要避開苦難,卻反而向它直奔而去
04:13
it seems we are running
somewhat towards it.
66
253268
2136
04:16
And that can also come
from some kind of confusions.
67
256349
3015
觀念混淆也可能造成這樣的後果
04:20
One of the most common ones
is happiness and pleasure.
68
260160
3570
最常見的就是將「快樂」與「享樂」混為一談
04:23
But if you look at
the characteristics of those two,
69
263754
3982
不過要是深入研究兩者的特性
04:27
pleasure is contingent upon time,
upon its object,
70
267760
5238
「享樂」因時、物、地變異
04:33
upon the place.
71
273022
1398
04:35
It is something that -- changes of nature.
72
275160
4000
它的本質本來就是會變的
04:40
Beautiful chocolate cake:
first serving is delicious,
73
280160
3557
一個好美的巧克力蛋糕,第一片好好吃
04:43
second one not so much,
then we feel disgust.
74
283741
2977
第二片就不那麼好吃了,再吃更多就膩了
04:46
(Laughter)
75
286742
2775
(大笑)
04:49
That's the nature of things.
76
289541
1523
這是天性,大家都會膩
04:51
We get tired.
77
291088
1200
04:53
I used to be a fan of Bach.
78
293160
2280
我以前很迷巴哈,還曾經用吉他彈巴哈的樂曲
04:55
I used to play it on the guitar, you know.
79
295464
2001
04:57
I can hear it two, three, five times.
80
297489
1809
我可以聽個 2、3、5 遍
04:59
If I had to hear it 24 hours,
non-stop, it might be very tiring.
81
299322
4512
不過要是整天不停的聽,就覺得非常膩
05:04
If you are feeling very cold,
you come near a fire, it's so wonderful.
82
304422
3790
很冷的時候,一到火邊馬上覺得好舒服
05:08
After some moments,
you just go a little back,
83
308603
2149
但是過了一陣子,就會退一步,因為發覺太燙了
05:10
and then it starts burning.
84
310776
1321
05:12
It sort of uses itself
as you experience it.
85
312803
3513
「享樂」在經驗的當下就開始自我消耗
05:19
And also, again, it can --
also, it's something that you --
86
319160
3976
而且,享樂不是我們可以 …
05:23
it is not something
that is radiating outside.
87
323160
2191
享樂不是由內而外的
05:25
Like, you can feel intense pleasure
88
325375
2266
好比一個人感到極度的享樂時
05:27
and some others around you
can be suffering a lot.
89
327665
2950
身邊的一些人同時卻深深受苦
05:32
Now, what, then, will be happiness?
90
332314
2822
那快樂到底是什麼?
05:35
And happiness, of course, is such
a vague word, so let's say well-being.
91
335160
3882
「快樂」這個字眼好籠統,我們就說「幸福」吧!
05:41
And so, I think the best definition,
according to the Buddhist view,
92
341572
4328
我認為「幸福」的最佳定義就是佛家說的
05:45
is that well-being is not just
a mere pleasurable sensation.
93
345924
5554
幸福並不僅止於享樂的感覺
05:53
It is a deep sense
of serenity and fulfillment.
94
353310
3898
而是內心深度的平靜與圓滿
那是一種在所有情緒狀態
05:59
A state that actually pervades
95
359201
6356
06:05
and underlies all emotional states,
96
365581
3721
06:09
and all the joys and sorrows
that can come one's way.
97
369326
2865
而且在所有喜悅和痛苦之中都存在的深層狀態
06:13
For you, that might be surprising.
98
373648
2123
各位聽了大概覺得驚訝
06:15
Can we have this kind of well-being
while being sad?
99
375795
2857
悲傷的時候真的也能體會到幸福?某種程度可以!為什麼不?
06:19
In a way, why not?
100
379367
1267
06:21
Because we are speaking
of a different level.
101
381403
2757
我們現在談的是一種更高的層次呀!
06:27
Look at the waves coming near the shore.
102
387160
2892
看看拍擊岸邊的海浪
06:31
When you are at the bottom
of the wave, you hit the bottom.
103
391080
2811
在海浪底部的時候,當然會摔得很重
06:35
You hit the solid rock.
104
395040
1721
撞到堅硬的石頭
06:36
When you are surfing on the top,
you are all elated.
105
396785
2645
要是在浪頭乘著浪,不就意氣風發
06:39
So you go from elation
to depression -- there's no depth.
106
399454
2887
就這樣我們不斷從得意到失意,沒有深度
06:43
Now, if you look at the high sea,
107
403779
3142
不過要是我們從極高處看,海洋就如明鏡一般美麗平靜
06:46
there might be beautiful,
calm ocean, like a mirror.
108
406945
3423
06:50
There might be storms,
109
410693
2122
也許有風暴,但海還是那麼深,沒有改變
06:52
but the depth of the ocean
is still there, unchanged.
110
412839
4330
06:58
So now, how is that?
111
418669
1467
怎麼會這樣呢?
07:00
It can only be a state of being,
not just a fleeting emotion, sensation.
112
420160
4741
那是一種生命狀態,而不是轉瞬即逝的情緒、感覺
07:04
Even joy -- that can be
the spring of happiness.
113
424925
3746
甚至不是喜悅這種短暫的幸福
07:08
But there's also wicked joy,
you can rejoice in someone's suffering.
114
428695
3530
雖然也是有扭曲的喜悅,我們會因為他人受苦而感到高興
07:13
So how do we proceed
in our quest for happiness?
115
433597
3333
那我們該如何追求快樂?很多時候,我們都向外求
07:18
Very often, we look outside.
116
438125
2952
07:21
We think that if we could gather
this and that, all the conditions,
117
441770
4304
認為要是能得到某些事物、滿足所有條件
07:26
something that we say,
"Everything to be happy --
118
446098
3038
要是能擁有一切,就能快樂
07:29
to have everything to be happy."
119
449160
2256
擁有一切,就能快樂
07:31
That very sentence already reveals
the doom, destruction of happiness.
120
451440
4416
這句話就注定了毀滅快樂
07:35
To have everything.
121
455880
1255
擁有一切,表示要是少一樣,就不成立
07:37
If we miss something, it collapses.
122
457159
2223
07:40
And also, when things go wrong,
we try to fix the outside so much,
123
460985
3799
此外,要是出了差錯,我們常常只想到彌補表面
07:44
but our control
of the outer world is limited,
124
464808
5512
但我們對於外在世界的控制卻如此有限、短暫且常流於不切實際
07:50
temporary, and often, illusory.
125
470344
2865
07:54
So now, look at inner conditions.
126
474263
2961
因此,現在起試著看看內在。那是不是更有力?
07:57
Aren't they stronger?
127
477248
1401
07:58
Isn't it the mind that translates
128
478673
2765
將外在狀況詮釋成快樂或苦難的不正是「心」嗎?
08:01
the outer condition
into happiness and suffering?
129
481462
2489
08:04
And isn't that stronger?
130
484308
1828
心,是不是更強大?
08:06
We know, by experience,
131
486160
1749
因為經驗我們知道,即使身在天堂
08:07
that we can be
what we call "a little paradise,"
132
487933
3334
08:11
and yet, be completely unhappy within.
133
491291
3009
我們的內心也可能一點都不快樂
08:16
The Dalai Lama was once in Portugal,
134
496160
2188
達賴喇嘛有次訪問葡萄牙
08:18
and there was a lot of construction
going on everywhere.
135
498372
2764
當地到處都是建築工地
08:21
So one evening, he said,
"Look, you are doing all these things,
136
501160
3000
一天傍晚,他問「你們費力修了這麼多外在的東西,」
08:24
but isn't it nice, also,
to build something within?"
137
504184
2952
「要是也能努力修一些內在的東西,不是很好嗎?」
08:27
And he said, "[Without] that --
even if you get a high-tech flat
138
507160
4976
然後他說「要不然,公寓蓋得再高科技」
08:32
on the 100th floor of a super-modern
and comfortable building,
139
512160
5250
「即使蓋在 100 層樓的超級現代、舒適的大樓上」
08:37
if you are deeply unhappy within,
140
517434
1702
「要是內在極度的不快樂」
08:39
all you are going to look for
is a window from which to jump."
141
519160
3000
「人只會想要找扇窗戶跳下去。」
08:44
So now, at the opposite,
142
524610
1526
正因如此,我們反而發現
08:46
we know a lot of people who,
in very difficult circumstances,
143
526160
4436
許多人即使景況非常艱難
08:50
manage to keep serenity, inner strength,
inner freedom, confidence.
144
530620
5371
還是可以保有平靜、內在力量、心靈的自由以及信心
08:57
So now, if the inner conditions
are stronger --
145
537160
2239
因此,要是內在條件更加堅強
08:59
of course, the outer
conditions do influence,
146
539423
2623
當然外在條件也有其影響
09:02
and it's wonderful to live
longer, healthier,
147
542070
3584
而且活得更久、更健康也很好
09:05
to have access to information, education,
148
545678
2793
能夠得到資訊、教育、旅遊
09:08
to be able to travel, to have freedom.
149
548495
1953
能夠擁有自由,這都非常吸引人
09:11
It's highly desirable.
150
551169
2496
09:13
However, this is not enough.
151
553689
1559
但是,這些都不夠,都只是連帶的輔助、條件
09:15
Those are just auxiliary, help conditions.
152
555272
4336
09:20
The experience that translates
everything is within the mind.
153
560463
3479
詮釋所有事物的經驗存乎於心
09:24
So then, when we ask oneself
154
564643
1685
所以我們好奇如何培養快樂的狀態
09:26
how to nurture
the condition for happiness,
155
566352
4380
09:30
the inner conditions, and which are those
which will undermine happiness.
156
570756
5444
快樂的內在狀態,而減損快樂的狀況又有哪些?
09:36
So then, this just needs
to have some experience.
157
576968
2976
回答這些問題需要經驗
09:40
We have to know from ourselves,
there are certain states of mind
158
580349
3055
我們從自身經驗中學到有些心態
09:43
that are conducive to this flourishing,
to this well-being,
159
583428
3309
對孕育滋養幸福有益
09:46
what the Greeks called
eudaimonia, flourishing.
160
586761
2589
希臘人稱其為「幸福觀」、蓬勃煥發的幸福
09:51
There are some which are adverse
to this well-being.
161
591048
3668
有些心態則對幸福有害
09:55
And so, if we look
from our own experience,
162
595905
3559
因此,要是從自身經驗出發
09:59
anger, hatred, jealousy, arrogance,
163
599488
4209
怒、恨、妒、妄、痴慾、頑執
10:03
obsessive desire, strong grasping,
164
603721
4765
10:08
they don't leave us in such a good state
after we have experienced it.
165
608510
3753
在經歷過後並不會留給我們好的心態
10:12
And also, they are detrimental
to others' happiness.
166
612857
3000
所以他們對幸福有害
10:17
So we may consider that the more
those are invading our mind,
167
617160
4686
因此我們知道這些心態越常在心裡出現
10:21
and, like a chain reaction,
168
621870
1651
就會像連鎖反應一樣,讓我們覺得更悲哀、痛苦
10:23
the more we feel miserable,
we feel tormented.
169
623545
3233
10:27
At the opposite,
everyone knows deep within
170
627699
3550
相反的,大家內心深處都瞭解無私的慷慨付出
10:31
that an act of selfless generosity,
171
631273
2199
10:33
if from the distance, without anyone
knowing anything about it,
172
633496
4285
即使來自遙遠的地方、就算沒人知道
10:37
we could save a child's life,
make someone happy.
173
637805
4202
只要可以救一個孩子的命、讓某人快樂
10:42
We don't need the recognition.
We don't need any gratitude.
174
642031
3550
無需讚揚、不用感謝
10:45
Just the mere fact of doing that
175
645605
2721
在去做的當下,便能讓我們的性靈如此滿足
10:48
fills such a sense of adequation
with our deep nature.
176
648350
3733
10:52
And we would like to be
like that all the time.
177
652770
2196
而且希望能時時刻刻保有這樣的感覺
10:56
So is that possible,
178
656160
1581
那麼是不是可以改變生活的方式、改變人心?
10:57
to change our way of being,
to transform one's mind?
179
657765
3600
11:02
Aren't those negative emotions,
or destructive emotions,
180
662670
3466
那些負面或毀滅性的情緒
11:06
inherent to the nature of mind?
181
666160
2086
是不是與生俱來的固有天性?
11:09
Is change possible in our emotions,
in our traits, in our moods?
182
669160
5070
有沒有可能改變情緒、性格、心情?
11:15
For that we have to ask,
what is the nature of mind?
183
675024
2578
在這之前,我們必須先問,心的「天性」是什麼?
11:18
And if we look from
the experiential point of view,
184
678072
4562
如果從經驗法則的角度看
11:22
there is a primary
quality of consciousness
185
682658
2478
首要條件就是要有意識
11:25
that's just the mere fact
to be cognitive, to be aware.
186
685160
4493
也就是要有認知、要會感知
11:30
Consciousness is like a mirror
that allows all images to rise on it.
187
690310
4510
意識就像一面反射所有事物形象的鏡子
11:35
You can have ugly faces,
beautiful faces in the mirror.
188
695160
3134
無論貌美、貌醜
11:38
The mirror allows that,
but the mirror is not tainted,
189
698318
3472
鏡子一律照實反映,不過鏡子本身不受影響
11:41
is not modified,
is not altered by those images.
190
701814
3401
不因上面浮現的影像而變、而異
11:46
Likewise, behind every single thought
191
706160
2933
就像這樣,所有思緒背後都有純然的意識、純粹的感知
11:49
there is the bare consciousness,
pure awareness.
192
709117
4092
11:53
This is the nature.
193
713967
1315
這就是天性,本質上不能受恨或妒沾染
11:55
It cannot be tainted intrinsically
with hatred or jealousy because then,
194
715306
4601
11:59
if it was always there --
195
719931
1607
因為要是受污染永遠存在,就像滲入布料的染料
12:01
like a dye that would permeate
the whole cloth --
196
721562
3904
12:05
then it would be found
all the time, somewhere.
197
725490
2868
無論何時何地看都看的到
12:08
We know we're not always angry,
always jealous, always generous.
198
728382
3853
但我們知道自己不總是生氣、嫉妒或慷慨
12:13
So, because the basic
fabric of consciousness
199
733160
2976
因此,就因為「意識」這塊底布就是
12:16
is this pure cognitive quality
that differentiates it from a stone,
200
736160
4292
純粹的感知天性特質,讓我們異於頑石
12:20
there is a possibility for change
because all emotions are fleeting.
201
740476
3247
改變是可能的,因為所有情緒轉瞬即逝
12:24
That is the ground for mind training.
202
744302
2136
這就是心靈訓練的基礎
12:27
Mind training is based on the idea
that two opposite mental factors
203
747160
4814
心靈訓練的基本觀念就是兩種互相抵觸的心靈因素
12:31
cannot happen at the same time.
204
751998
1825
無法同時存在
12:34
You could go from love to hate.
205
754263
1949
我們可以由愛轉恨
12:36
But you cannot, at the same time,
toward the same object,
206
756236
3217
但是不能同時、對相同對象
12:39
the same person, want to harm
and want to do good.
207
759477
3379
對同一個人,同時想幫又想害他
12:42
You cannot, in the same gesture,
shake hand and give a blow.
208
762880
3723
我們不能用同一個手勢,與人握手同時給他一拳
12:47
So, there are natural
antidotes to emotions
209
767587
3260
因此,負面的情緒可以自然的化解
12:50
that are destructive
to our inner well-being.
210
770871
2396
不再對我們的內在幸福有害
12:54
So that's the way to proceed.
211
774603
2025
這就是作法。用喜樂對抗妒恨
12:57
Rejoicing compared to jealousy.
212
777106
2841
13:00
A kind of sense of inner freedom
213
780610
2360
以內在的自由抵抗極度的執念和痴慾
13:02
as opposite to intense
grasping and obsession.
214
782994
3702
13:07
Benevolence, loving kindness
against hatred.
215
787904
4361
以慈悲、充滿愛的良善對抗恨意
13:13
But, of course, each emotion then
would need a particular antidote.
216
793160
3985
如此說來,每種情緒就需要專門的解藥
13:18
Another way is to try to find
a general antidote to all emotions,
217
798160
4976
另一種方法便是找到所有情緒通用的解藥
13:23
and that's by looking at the very nature.
218
803160
2126
這就要從天性裡求
13:26
Usually, when we feel annoyed,
hatred or upset with someone,
219
806040
5459
我們一旦討厭、恨或厭煩某人
13:31
or obsessed with something,
220
811523
2293
或是耽溺某件事,心思就不斷懸念著那個對象
13:33
the mind goes again
and again to that object.
221
813840
2534
13:36
Each time it goes to the object,
222
816398
1826
每次想起,無異強化了耽溺或厭煩之感
13:38
it reinforces that obsession
or that annoyance.
223
818248
3055
13:41
So then, it's a self-perpetuating process.
224
821906
3240
這時候就可以試試一種自發的處理方法
13:45
So what we need to look for now is,
225
825874
1760
現在我們要想的就是,向內求,別向外求
13:47
instead of looking outward,
we look inward.
226
827658
2589
13:51
Look at anger itself.
227
831000
1344
正視怒氣的本質
13:52
It looks very menacing,
228
832368
1538
13:53
like a billowing monsoon cloud
or thunderstorm.
229
833930
4438
看似頗具威脅性,就像雨季積聚的雨雲或雷電交加的暴風雨
13:58
We think we could sit on the cloud,
230
838817
2263
不過要是可以坐在雲上,我們就會發現看似嚇人的雲只是一團水霧
14:01
but if you go there, it's just mist.
231
841104
2056
14:03
Likewise, if you look
at the thought of anger,
232
843485
3142
同理,要是深究發怒的想法思緒
14:06
it will vanish like frost
under the morning sun.
233
846651
3189
它就會如朝陽照耀下的晨霧,轉瞬消散
14:10
If you do this again
and again, the propensity,
234
850538
2859
要是一直這樣做,發怒的傾向
14:13
the tendencies for anger to arise again
235
853421
2715
發怒的可能性
14:16
will be less and less
each time you dissolve it.
236
856160
2854
將隨每一次的化解而越來越低
14:19
And, at the end, although it may rise,
237
859509
2013
終究到了最後,即使發怒,也是在心頭一閃即逝
14:21
it will just cross the mind,
238
861546
1590
14:23
like a bird crossing the sky
without leaving any track.
239
863160
2671
如鳥兒凌空飛掠,不留痕跡
14:26
So this is the principal of mind training.
240
866530
2476
這就是心靈訓練的基本原則
14:30
Now, it takes time,
241
870358
3505
不過,訓練心靈需要時間。起心動念需要時間
14:33
because it took time for all those faults
in our mind, the tendencies, to build up,
242
873887
6971
當然要消弭也需要時間
14:40
so it will take time
to unfold them as well.
243
880882
2254
14:43
But that's the only way to go.
244
883647
1489
而修練就是唯一的方法
14:45
Mind transformation --
that is the very meaning of meditation.
245
885607
3791
心的轉變就是冥想的唯一真義
14:50
It means familiarization
with a new way of being,
246
890160
2976
代表慢慢熟悉新的生活方式
14:53
new way of perceiving things,
247
893160
1654
用更切合現實、
14:54
which is more in adequation with reality,
248
894838
2298
14:57
with interdependence, with the stream
and continuous transformation,
249
897160
3976
更互相依賴的方式,用源源不斷持續轉變
15:01
which our being and our consciousness is.
250
901160
2146
性靈和心智的方式體會事物
15:04
So, the interface with cognitive science,
251
904119
1977
然後,才到跟認知科學的交集
15:06
since we need to come to that,
it was, I suppose, the subject of --
252
906120
3160
我想既然一定要談到這個主題
15:09
we have to deal in such a short time --
with brain plasticity.
253
909304
3524
我們必須在很短時間內談談下一個的主題
也就是大腦的可塑性。一般認為大腦可塑性不高
15:12
The brain was thought
to be more or less fixed.
254
912852
2973
15:15
All the nominal connections,
in numbers and quantities,
255
915849
2642
所有對數和量等所謂的連結,
15:18
were thought, until the last 20 years,
256
918515
2941
普遍認為一但成年,可塑性就不高,直到過去 20 年間
15:21
to be more or less fixed
when we reached adult age.
257
921480
3467
15:25
Now, recently, it has been found
that it can change a lot.
258
925384
2752
不過最近卻發現事實並非如此
15:28
A violinist, as we heard, who has done
10,000 hours of violin practice,
259
928655
3902
我們都聽過,小提琴家在練習 10000 小時後
15:32
some area that controls the movements
of fingers in the brain changes a lot,
260
932581
4821
大腦中控制手部動作的部分發生很大的改變
15:37
increasing reinforcement
of the synaptic connections.
261
937426
2952
突觸連結強化且增加了
15:41
So can we do that with human qualities?
262
941440
3294
那麼,在「人性」方面也能有一樣的效果嗎?
15:44
With loving kindness,
with patience, with openness?
263
944758
3727
透過關愛善行、透過修習、透過敞開心胸?
15:49
So that's what those great
meditators have been doing.
264
949160
3116
偉大的修行者就是這麼做
15:53
Some of them who came to the labs,
265
953378
3510
他們到麥迪遜、威斯康辛或柏克萊的實驗室中
15:56
like in Madison, Wisconsin,
or in Berkeley,
266
956912
3900
16:00
did 20 to 40,000 hours of meditation.
267
960836
3290
冥想 20 到 40000 小時
16:04
They do, like, three years' retreat,
where they do meditate 12 hours a day.
268
964936
3528
他們閉關 3 年,每天冥想 12 小時
16:08
And then, the rest of their life,
they will do three or four hours a day.
269
968488
3460
然後,終其一生,每日冥想 3 或 4 小時
16:11
They are real Olympic
champions of mind training.
270
971972
2977
真是名符其實的奧運心靈訓練冠軍
16:14
(Laughter)
271
974973
1501
(笑聲)
16:17
This is the place where the meditators --
you can see it's kind of inspiring.
272
977974
3844
這就是靈修的地方,很發人深省吧
16:21
Now, here with 256 electrodes.
273
981842
3687
這個是貼上 256 個電擊片
(笑聲)
16:27
(Laughter)
274
987977
2692
16:31
So what did they find?
275
991056
1181
有什麼發現?不用說,老問題
16:32
Of course, same thing.
276
992261
2875
16:35
The scientific embargo --
277
995160
1697
科學上的忌諱。要是成果可以投稿到 Nature 期刊
16:36
a paper has been submitted to "Nature,"
hopefully, it will be accepted.
278
996881
4174
希望他們會接受
16:41
It deals with the state of compassion,
unconditional compassion.
279
1001406
3991
為了研究同情、無條件的同情心
16:45
We asked meditators, who have
been doing that for years and years,
280
1005421
3715
我們請長年冥想的靈修者
16:49
to put their mind in a state
where there's nothing but loving kindness,
281
1009160
4693
進入一種全然的關愛至善狀態
16:53
total availability to sentient being.
282
1013877
1976
知覺性靈全然開放
16:56
Of course, during the training,
we do that with objects.
283
1016311
2626
當然練習的時候,會用對象輔助
16:58
We think of people suffering,
of people we love,
284
1018961
2286
透過觀想受苦的人們、想著所愛的人們
17:01
but at some point, it can be
a state which is all pervading.
285
1021271
3014
最後,就達到一種物我兩忘的境界
17:05
Here is the preliminary result,
286
1025324
2519
現在我讓大家看的是因為已經發表過所以可以公開的初步成果
17:07
which I can show
because it's already been shown.
287
1027867
2330
17:10
The bell curve shows 150 controls,
288
1030221
4900
鐘型曲線顯示出受監控的 150 個控制點
17:15
and what is being looked at
289
1035145
2189
17:17
is the difference between the right
and the left frontal lobe.
290
1037358
3368
我們想看的是左右額葉的不同運作
17:20
In very short, people
who have more activity
291
1040750
2835
簡單的說,右額葉比較活躍的人
17:23
in the right side of the prefrontal cortex
292
1043609
2663
17:26
are more depressed, withdrawn.
293
1046296
2993
比較憂鬱、退縮,缺乏正面感情
17:29
They don't describe
a lot of positive affect.
294
1049772
2650
17:33
It's the opposite on the left side:
295
1053160
2940
左邊活躍者則相反,傾向利他
17:36
more tendency to altruism,
296
1056124
2012
17:38
to happiness, to express,
and curiosity and so forth.
297
1058160
4139
比較快樂、健談、好奇等
17:42
So there's a basic line for people.
And also, it can be changed.
298
1062897
4093
所以,人雖然有區分的基準線,但卻是可以改變的
17:47
If you see a comic movie,
you go off to the left side.
299
1067014
2524
看卡通時,左腦比較活躍
17:49
If you are happy about something,
you'll go more to the left side.
300
1069562
3416
滿意某件事時,便傾向左腦
憂鬱時,便轉向右腦
17:53
If you have a bout of depression,
you'll go to the right side.
301
1073002
2905
17:56
Here, the -0.5 is the full
standard deviation
302
1076710
5706
這裡顯示的 -0.5 是
18:02
of a meditator
who meditated on compassion.
303
1082440
2696
某靈修者冥想同情時表現出來的總體標準差
18:05
It's something that is totally out
of the bell curve.
304
1085160
2825
這完全超出鐘型曲線
18:09
So, I've no time to go
into all the different scientific results.
305
1089292
3844
我沒時間所有詳述不同的科學結果
18:13
Hopefully, they will come.
306
1093160
1538
希望日後會逐漸發表
18:14
But they found that --
this is after three and a half hours
307
1094722
2771
不過研究人員發現,在 MRI 掃描機器中待 3 個半小時後
18:17
in an fMRI,
308
1097517
1943
18:19
it's like coming out of a space ship.
309
1099484
3093
就像從太空船出來一樣
18:24
Also, it has been shown in other labs --
310
1104160
1976
而且其他實驗室也做出同樣結果
18:26
for instance,
Paul Ekman's labs in Berkeley --
311
1106160
3976
例如,Paul Ekman 在柏克萊的實驗室
18:30
that some meditators are able, also,
312
1110160
2535
他們發現某些靈修者可以
18:32
to control their emotional response
more than it could be thought.
313
1112719
3417
以出乎意料的效率控制情緒反應
18:36
Like the startle experiments, for example.
314
1116557
2015
以一個嚇人的實驗為例
18:38
If you sit a guy on a chair
315
1118596
1531
讓一個人坐在椅子上用一堆儀器測量生理反應
18:40
with all this apparatus
measuring your physiology,
316
1120151
2429
18:42
and there's kind of a bomb that goes off,
317
1122604
1968
然後突然放出小爆炸聲,我們的反射動作就是跳起來
18:44
it's such an instinctive response that,
318
1124596
2540
18:47
in 20 years, they never saw
anyone who would not jump.
319
1127160
3592
20 多年來,研究人員沒看過有人能不受影響
18:51
Some meditators,
without trying to stop it,
320
1131616
2520
有些靈修者,毋須特別壓抑
18:54
but simply by being completely open,
321
1134160
2374
只是完全的開放
18:56
thinking that that bang is just going
to be a small event like a shooting star,
322
1136558
5578
想著爆炸聲只會像流星一般轉瞬即逝
19:02
they are able not to move at all.
323
1142160
1637
他們竟然就能維持不動
19:04
So the whole point of that is not,
sort of, to make, like,
324
1144160
3976
實驗的重點不在於
19:08
a circus thing of showing exceptional
beings who can jump, or whatever.
325
1148160
6801
像馬戲團一樣,讓大家看那些能夠穩如泰山的奇人
19:14
It's more to say
that mind training matters.
326
1154985
2847
而在顯示訓練心靈並不難
19:18
That this is not just a luxury.
327
1158351
3283
19:21
This is not a supplementary
vitamin for the soul.
328
1161658
4398
並不只是靈魂的補給品而已
19:26
This is something
that's going to determine
329
1166080
3732
而是生命中每一刻品質優劣的決定因素
19:29
the quality of every instant of our lives.
330
1169836
2061
19:31
We are ready to spend 15 years
achieving education.
331
1171921
3620
大家願意花 15 年受教育
19:36
We love to do jogging, fitness.
332
1176160
2976
熱愛慢跑、健身
19:39
We do all kinds of things
to remain beautiful.
333
1179160
2921
無所不用其極維持美貌
19:43
Yet, we spend surprisingly little time
taking care of what matters most --
334
1183072
6977
卻只花極少的時間,關心真正重要的事:
19:50
the way our mind functions --
335
1190073
2244
心靈運作的方式
19:52
which, again, is the ultimate thing
336
1192341
3747
而我再次強調,那才是終將決定人生經驗品質優劣的標準
19:56
that determines
the quality of our experience.
337
1196112
2166
19:58
Now, compassion
is supposed to be put in action.
338
1198775
2875
現在,該是發揮同情心的時候了
20:02
That's what we try to do
in different places.
339
1202032
2439
這也是我們在其他許多地方想做到的事
20:05
Just this one example
is worth a lot of work.
340
1205160
3651
舉一個例子就勝過千言萬語
20:09
This lady with bone TB,
left alone in a tent,
341
1209456
2882
這位女士患有骨結核,一個人在帳棚中,就要死在唯一的女兒身邊了
20:12
was going to die with her only daughter.
342
1212362
2731
20:15
One year later, how she is.
343
1215588
2181
一年後,看看她的樣子
20:20
Different schools and clinics
we've been doing in Tibet.
344
1220160
3453
我們在西藏建了各種學校和診所
20:26
And just, I leave you
with the beauty of those looks
345
1226639
4206
現在我只想用這些美麗的臉孔作結
20:30
that tells more about happiness
than I could ever say.
346
1230869
4009
他們臉上閃現的快樂,勝過我的言語
20:34
(Laughter)
347
1234902
1143
還有隔山打牛的西藏僧人
20:36
And jumping monks of Tibet.
348
1236069
1460
20:37
(Laughter)
349
1237553
1583
(大笑)
20:39
Flying monks.
350
1239160
1648
凌空飛躍的僧人
謝謝各位
20:48
Thank you very much.
351
1248134
1166
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。