The habits of happiness | Matthieu Ricard

2,740,100 views ・ 2008-04-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ai-Ying (Erin) Chiang 審譯者: Yu-Ju Chiang
00:12
So, I guess it is a result of globalization
0
12531
4015
我想大概是拜全球化之賜
00:16
that you can find Coca-Cola tins on top of Everest
1
16570
3604
喜馬拉雅山上跟加州蒙特瑞的僧侶手上都有可口可樂
00:20
and a Buddhist monk in Monterey.
2
20198
1938
00:22
(Laughter)
3
22160
2374
(笑聲)
00:25
And so I just came, two days ago, from the Himalayas
4
25040
5095
應大家盛情之邀,我兩天前才剛從喜馬拉雅山上到這裡
00:30
to your kind invitation.
5
30159
1420
00:31
So I would like to invite you, also, for a while, to the Himalayas themselves.
6
31603
4129
因此,我也想邀請各位一訪喜馬拉雅
00:37
And to show the place where meditators, like me,
7
37257
6093
看看像我一樣的靈修者冥想的地方
00:43
who began with being a molecular biologist in Pasteur Institute,
8
43374
3972
瞭解像我這樣出身巴黎巴斯德研究所的分子生物學家
00:47
and found their way to the mountains.
9
47370
2254
如何走入山中
00:51
So these are a few images I was lucky to take and be there.
10
51811
5000
這是幾張有幸在當地拍下的照片
00:58
There's Mount Kailash in Eastern Tibet -- wonderful setting.
11
58871
4897
這是西藏東部的剛仁波齊峰,景色絕美
01:04
This is from Marlboro country.
12
64160
1976
這則是「荒野大鏢客」實境版
01:06
(Laughter)
13
66160
5369
(全場大笑)
01:11
This is a turquoise lake.
14
71553
1502
這張是西藏綠松石湖
01:13
A meditator.
15
73925
1235
靈修者
01:16
This is the hottest day of the year somewhere in Eastern Tibet, on August 1.
16
76033
5103
這是 8 月 1 號在西藏東部拍的,那是一年中最熱的時候
01:21
And the night before, we camped, and my Tibetan friends said,
17
81160
4976
前一晚露營時,我的藏人朋友說要睡在野外
01:26
"We are going to sleep outside."
18
86160
1581
「睡外面吧!」我說「幹嘛?帳棚夠大」
01:28
And I said, "Why? We have enough space in the tent."
19
88421
2587
他們說,「夏天嘛!」
01:31
They said, "Yes, but it's summertime."
20
91032
1824
01:32
(Laughter)
21
92880
1669
(全場大笑)
01:37
So now, we are going to speak of happiness.
22
97455
2681
現在來談談快樂
01:40
As a Frenchman, I must say
23
100160
2795
身為法國人,我必須承認許多法國學者
01:42
that there are a lot of French intellectuals
24
102979
2048
對快樂一點都不感興趣
01:45
that think happiness is not at all interesting.
25
105051
3061
01:48
(Laughter)
26
108136
1000
(笑聲)
01:49
I just wrote an essay on happiness, and there was a controversy.
27
109160
3525
我剛完成的關於快樂的論文有些爭議性
01:52
And someone wrote an article saying,
28
112709
2251
有人寫了文章說「別硬逼我們快樂」
01:54
"Don't impose on us the dirty work of happiness."
29
114984
3026
(大笑)
01:58
(Laughter)
30
118034
1102
01:59
"We don't care about being happy. We need to live with passion.
31
119160
4206
我們不在乎快樂,只需要活的有熱情
02:03
We like the ups and downs of life.
32
123390
2351
我們就愛生命中的高低起伏、
02:05
We like our suffering because it's so good when it ceases for a while."
33
125765
3442
就喜歡受苦,因為苦難暫歇時的感覺加倍美好
02:09
(Laughter)
34
129231
3571
(笑聲)
02:13
This is what I see from the balcony of my hermitage in the Himalayas.
35
133160
4470
這是我喜馬拉雅山上的隱居所窗外的景象
02:18
It's about two meters by three, and you are all welcome any time.
36
138160
3379
隱居所約 2 乘 3 公尺見方,隨時歡迎大家來作客
02:21
(Laughter)
37
141563
2208
(大笑)
02:23
Now, let's come to happiness or well-being.
38
143795
3462
現在進入正題,聊聊「快樂」或「幸福」
02:28
And first of all, you know, despite what the French intellectuals say,
39
148781
4355
首先,大家都瞭解,不管法國學者怎麼說
02:33
it seems that no one wakes up in the morning thinking,
40
153160
3430
好像沒有人一早起床就希望
02:36
"May I suffer the whole day?"
41
156614
1522
「讓我受苦一整天吧!」
02:38
(Laughter)
42
158160
1335
(笑聲)
02:39
Which means that somehow, consciously or not,
43
159519
4617
這表示不管有意無意、
02:44
directly or indirectly, in the short or the long term,
44
164160
4349
直接或間接、時間長或短
02:48
whatever we do, whatever we hope, whatever we dream --
45
168533
4502
我們的作為、願望和夢想
不知怎的都和對幸福或快樂的深切渴望有關
02:53
somehow, is related to a deep, profound desire for well-being or happiness.
46
173059
5806
03:00
As Pascal said, even the one who hangs himself,
47
180088
3417
法國天才學者帕斯卡說的好,就算是上吊自殺的人
03:03
somehow, is looking for cessation of suffering.
48
183529
4254
也想找到平息苦難的方法,找不到才出此下策
03:08
He finds no other way.
49
188593
1575
03:11
But then, if you look in the literature, East and West,
50
191358
3287
不過,若深究東西方文學
03:14
you can find incredible diversity of definition of happiness.
51
194669
4922
我們發現快樂的定義好多、好不一樣
03:19
Some people say, I only believed in remembering the past,
52
199615
4521
有些人說我只相信不忘過去
03:24
imagining the future, never the present.
53
204160
1976
展望未來,當下只是白駒過隙沒有關係
03:26
Some people say happiness is right now;
54
206617
2913
另外一些人說快樂就是活在當下
03:29
it's the quality of the freshness of the present moment.
55
209554
2895
當下所有新鮮事就是快樂的起點
03:33
And that led Henri Bergson, the French philosopher, to say,
56
213842
3837
這樣的狀況正如法國哲學家伯格森所說
03:37
"All the great thinkers of humanity have left happiness in the vague
57
217703
3855
所有偉大的人文思想家都只籠統的定義快樂
03:41
so that each of them could define their own terms."
58
221582
3578
這樣一來,每個人都能有不同的詮釋
03:46
Well, that would be fine if it was just a secondary preoccupation in life.
59
226160
5000
的確,快樂要是生命中的次要元素,就能如此將就
03:51
But now, if it is something that is going to determine
60
231953
2977
不過,如果快樂
03:54
the quality of every instant of our life,
61
234954
2777
決定了生命中每一刻品質的優劣
03:57
then we better know what it is, have some clearer idea.
62
237755
3995
那最好全盤瞭解、明確界定
04:02
And probably, the fact that we don't know that is why, so often,
63
242834
5302
而且,這樣的不求甚解是否導致
04:08
although we seek happiness, it seems we turn our back to it.
64
248160
3265
我們雖然追求快樂,卻常常與它背道而馳
04:11
Although we want to avoid suffering,
65
251449
1795
即使想要避開苦難,卻反而向它直奔而去
04:13
it seems we are running somewhat towards it.
66
253268
2136
04:16
And that can also come from some kind of confusions.
67
256349
3015
觀念混淆也可能造成這樣的後果
04:20
One of the most common ones is happiness and pleasure.
68
260160
3570
最常見的就是將「快樂」與「享樂」混為一談
04:23
But if you look at the characteristics of those two,
69
263754
3982
不過要是深入研究兩者的特性
04:27
pleasure is contingent upon time, upon its object,
70
267760
5238
「享樂」因時、物、地變異
04:33
upon the place.
71
273022
1398
04:35
It is something that -- changes of nature.
72
275160
4000
它的本質本來就是會變的
04:40
Beautiful chocolate cake: first serving is delicious,
73
280160
3557
一個好美的巧克力蛋糕,第一片好好吃
04:43
second one not so much, then we feel disgust.
74
283741
2977
第二片就不那麼好吃了,再吃更多就膩了
04:46
(Laughter)
75
286742
2775
(大笑)
04:49
That's the nature of things.
76
289541
1523
這是天性,大家都會膩
04:51
We get tired.
77
291088
1200
04:53
I used to be a fan of Bach.
78
293160
2280
我以前很迷巴哈,還曾經用吉他彈巴哈的樂曲
04:55
I used to play it on the guitar, you know.
79
295464
2001
04:57
I can hear it two, three, five times.
80
297489
1809
我可以聽個 2、3、5 遍
04:59
If I had to hear it 24 hours, non-stop, it might be very tiring.
81
299322
4512
不過要是整天不停的聽,就覺得非常膩
05:04
If you are feeling very cold, you come near a fire, it's so wonderful.
82
304422
3790
很冷的時候,一到火邊馬上覺得好舒服
05:08
After some moments, you just go a little back,
83
308603
2149
但是過了一陣子,就會退一步,因為發覺太燙了
05:10
and then it starts burning.
84
310776
1321
05:12
It sort of uses itself as you experience it.
85
312803
3513
「享樂」在經驗的當下就開始自我消耗
05:19
And also, again, it can -- also, it's something that you --
86
319160
3976
而且,享樂不是我們可以 …
05:23
it is not something that is radiating outside.
87
323160
2191
享樂不是由內而外的
05:25
Like, you can feel intense pleasure
88
325375
2266
好比一個人感到極度的享樂時
05:27
and some others around you can be suffering a lot.
89
327665
2950
身邊的一些人同時卻深深受苦
05:32
Now, what, then, will be happiness?
90
332314
2822
那快樂到底是什麼?
05:35
And happiness, of course, is such a vague word, so let's say well-being.
91
335160
3882
「快樂」這個字眼好籠統,我們就說「幸福」吧!
05:41
And so, I think the best definition, according to the Buddhist view,
92
341572
4328
我認為「幸福」的最佳定義就是佛家說的
05:45
is that well-being is not just a mere pleasurable sensation.
93
345924
5554
幸福並不僅止於享樂的感覺
05:53
It is a deep sense of serenity and fulfillment.
94
353310
3898
而是內心深度的平靜與圓滿
那是一種在所有情緒狀態
05:59
A state that actually pervades
95
359201
6356
06:05
and underlies all emotional states,
96
365581
3721
06:09
and all the joys and sorrows that can come one's way.
97
369326
2865
而且在所有喜悅和痛苦之中都存在的深層狀態
06:13
For you, that might be surprising.
98
373648
2123
各位聽了大概覺得驚訝
06:15
Can we have this kind of well-being while being sad?
99
375795
2857
悲傷的時候真的也能體會到幸福?某種程度可以!為什麼不?
06:19
In a way, why not?
100
379367
1267
06:21
Because we are speaking of a different level.
101
381403
2757
我們現在談的是一種更高的層次呀!
06:27
Look at the waves coming near the shore.
102
387160
2892
看看拍擊岸邊的海浪
06:31
When you are at the bottom of the wave, you hit the bottom.
103
391080
2811
在海浪底部的時候,當然會摔得很重
06:35
You hit the solid rock.
104
395040
1721
撞到堅硬的石頭
06:36
When you are surfing on the top, you are all elated.
105
396785
2645
要是在浪頭乘著浪,不就意氣風發
06:39
So you go from elation to depression -- there's no depth.
106
399454
2887
就這樣我們不斷從得意到失意,沒有深度
06:43
Now, if you look at the high sea,
107
403779
3142
不過要是我們從極高處看,海洋就如明鏡一般美麗平靜
06:46
there might be beautiful, calm ocean, like a mirror.
108
406945
3423
06:50
There might be storms,
109
410693
2122
也許有風暴,但海還是那麼深,沒有改變
06:52
but the depth of the ocean is still there, unchanged.
110
412839
4330
06:58
So now, how is that?
111
418669
1467
怎麼會這樣呢?
07:00
It can only be a state of being, not just a fleeting emotion, sensation.
112
420160
4741
那是一種生命狀態,而不是轉瞬即逝的情緒、感覺
07:04
Even joy -- that can be the spring of happiness.
113
424925
3746
甚至不是喜悅這種短暫的幸福
07:08
But there's also wicked joy, you can rejoice in someone's suffering.
114
428695
3530
雖然也是有扭曲的喜悅,我們會因為他人受苦而感到高興
07:13
So how do we proceed in our quest for happiness?
115
433597
3333
那我們該如何追求快樂?很多時候,我們都向外求
07:18
Very often, we look outside.
116
438125
2952
07:21
We think that if we could gather this and that, all the conditions,
117
441770
4304
認為要是能得到某些事物、滿足所有條件
07:26
something that we say, "Everything to be happy --
118
446098
3038
要是能擁有一切,就能快樂
07:29
to have everything to be happy."
119
449160
2256
擁有一切,就能快樂
07:31
That very sentence already reveals the doom, destruction of happiness.
120
451440
4416
這句話就注定了毀滅快樂
07:35
To have everything.
121
455880
1255
擁有一切,表示要是少一樣,就不成立
07:37
If we miss something, it collapses.
122
457159
2223
07:40
And also, when things go wrong, we try to fix the outside so much,
123
460985
3799
此外,要是出了差錯,我們常常只想到彌補表面
07:44
but our control of the outer world is limited,
124
464808
5512
但我們對於外在世界的控制卻如此有限、短暫且常流於不切實際
07:50
temporary, and often, illusory.
125
470344
2865
07:54
So now, look at inner conditions.
126
474263
2961
因此,現在起試著看看內在。那是不是更有力?
07:57
Aren't they stronger?
127
477248
1401
07:58
Isn't it the mind that translates
128
478673
2765
將外在狀況詮釋成快樂或苦難的不正是「心」嗎?
08:01
the outer condition into happiness and suffering?
129
481462
2489
08:04
And isn't that stronger?
130
484308
1828
心,是不是更強大?
08:06
We know, by experience,
131
486160
1749
因為經驗我們知道,即使身在天堂
08:07
that we can be what we call "a little paradise,"
132
487933
3334
08:11
and yet, be completely unhappy within.
133
491291
3009
我們的內心也可能一點都不快樂
08:16
The Dalai Lama was once in Portugal,
134
496160
2188
達賴喇嘛有次訪問葡萄牙
08:18
and there was a lot of construction going on everywhere.
135
498372
2764
當地到處都是建築工地
08:21
So one evening, he said, "Look, you are doing all these things,
136
501160
3000
一天傍晚,他問「你們費力修了這麼多外在的東西,」
08:24
but isn't it nice, also, to build something within?"
137
504184
2952
「要是也能努力修一些內在的東西,不是很好嗎?」
08:27
And he said, "[Without] that -- even if you get a high-tech flat
138
507160
4976
然後他說「要不然,公寓蓋得再高科技」
08:32
on the 100th floor of a super-modern and comfortable building,
139
512160
5250
「即使蓋在 100 層樓的超級現代、舒適的大樓上」
08:37
if you are deeply unhappy within,
140
517434
1702
「要是內在極度的不快樂」
08:39
all you are going to look for is a window from which to jump."
141
519160
3000
「人只會想要找扇窗戶跳下去。」
08:44
So now, at the opposite,
142
524610
1526
正因如此,我們反而發現
08:46
we know a lot of people who, in very difficult circumstances,
143
526160
4436
許多人即使景況非常艱難
08:50
manage to keep serenity, inner strength, inner freedom, confidence.
144
530620
5371
還是可以保有平靜、內在力量、心靈的自由以及信心
08:57
So now, if the inner conditions are stronger --
145
537160
2239
因此,要是內在條件更加堅強
08:59
of course, the outer conditions do influence,
146
539423
2623
當然外在條件也有其影響
09:02
and it's wonderful to live longer, healthier,
147
542070
3584
而且活得更久、更健康也很好
09:05
to have access to information, education,
148
545678
2793
能夠得到資訊、教育、旅遊
09:08
to be able to travel, to have freedom.
149
548495
1953
能夠擁有自由,這都非常吸引人
09:11
It's highly desirable.
150
551169
2496
09:13
However, this is not enough.
151
553689
1559
但是,這些都不夠,都只是連帶的輔助、條件
09:15
Those are just auxiliary, help conditions.
152
555272
4336
09:20
The experience that translates everything is within the mind.
153
560463
3479
詮釋所有事物的經驗存乎於心
09:24
So then, when we ask oneself
154
564643
1685
所以我們好奇如何培養快樂的狀態
09:26
how to nurture the condition for happiness,
155
566352
4380
09:30
the inner conditions, and which are those which will undermine happiness.
156
570756
5444
快樂的內在狀態,而減損快樂的狀況又有哪些?
09:36
So then, this just needs to have some experience.
157
576968
2976
回答這些問題需要經驗
09:40
We have to know from ourselves, there are certain states of mind
158
580349
3055
我們從自身經驗中學到有些心態
09:43
that are conducive to this flourishing, to this well-being,
159
583428
3309
對孕育滋養幸福有益
09:46
what the Greeks called eudaimonia, flourishing.
160
586761
2589
希臘人稱其為「幸福觀」、蓬勃煥發的幸福
09:51
There are some which are adverse to this well-being.
161
591048
3668
有些心態則對幸福有害
09:55
And so, if we look from our own experience,
162
595905
3559
因此,要是從自身經驗出發
09:59
anger, hatred, jealousy, arrogance,
163
599488
4209
怒、恨、妒、妄、痴慾、頑執
10:03
obsessive desire, strong grasping,
164
603721
4765
10:08
they don't leave us in such a good state after we have experienced it.
165
608510
3753
在經歷過後並不會留給我們好的心態
10:12
And also, they are detrimental to others' happiness.
166
612857
3000
所以他們對幸福有害
10:17
So we may consider that the more those are invading our mind,
167
617160
4686
因此我們知道這些心態越常在心裡出現
10:21
and, like a chain reaction,
168
621870
1651
就會像連鎖反應一樣,讓我們覺得更悲哀、痛苦
10:23
the more we feel miserable, we feel tormented.
169
623545
3233
10:27
At the opposite, everyone knows deep within
170
627699
3550
相反的,大家內心深處都瞭解無私的慷慨付出
10:31
that an act of selfless generosity,
171
631273
2199
10:33
if from the distance, without anyone knowing anything about it,
172
633496
4285
即使來自遙遠的地方、就算沒人知道
10:37
we could save a child's life, make someone happy.
173
637805
4202
只要可以救一個孩子的命、讓某人快樂
10:42
We don't need the recognition. We don't need any gratitude.
174
642031
3550
無需讚揚、不用感謝
10:45
Just the mere fact of doing that
175
645605
2721
在去做的當下,便能讓我們的性靈如此滿足
10:48
fills such a sense of adequation with our deep nature.
176
648350
3733
10:52
And we would like to be like that all the time.
177
652770
2196
而且希望能時時刻刻保有這樣的感覺
10:56
So is that possible,
178
656160
1581
那麼是不是可以改變生活的方式、改變人心?
10:57
to change our way of being, to transform one's mind?
179
657765
3600
11:02
Aren't those negative emotions, or destructive emotions,
180
662670
3466
那些負面或毀滅性的情緒
11:06
inherent to the nature of mind?
181
666160
2086
是不是與生俱來的固有天性?
11:09
Is change possible in our emotions, in our traits, in our moods?
182
669160
5070
有沒有可能改變情緒、性格、心情?
11:15
For that we have to ask, what is the nature of mind?
183
675024
2578
在這之前,我們必須先問,心的「天性」是什麼?
11:18
And if we look from the experiential point of view,
184
678072
4562
如果從經驗法則的角度看
11:22
there is a primary quality of consciousness
185
682658
2478
首要條件就是要有意識
11:25
that's just the mere fact to be cognitive, to be aware.
186
685160
4493
也就是要有認知、要會感知
11:30
Consciousness is like a mirror that allows all images to rise on it.
187
690310
4510
意識就像一面反射所有事物形象的鏡子
11:35
You can have ugly faces, beautiful faces in the mirror.
188
695160
3134
無論貌美、貌醜
11:38
The mirror allows that, but the mirror is not tainted,
189
698318
3472
鏡子一律照實反映,不過鏡子本身不受影響
11:41
is not modified, is not altered by those images.
190
701814
3401
不因上面浮現的影像而變、而異
11:46
Likewise, behind every single thought
191
706160
2933
就像這樣,所有思緒背後都有純然的意識、純粹的感知
11:49
there is the bare consciousness, pure awareness.
192
709117
4092
11:53
This is the nature.
193
713967
1315
這就是天性,本質上不能受恨或妒沾染
11:55
It cannot be tainted intrinsically with hatred or jealousy because then,
194
715306
4601
11:59
if it was always there --
195
719931
1607
因為要是受污染永遠存在,就像滲入布料的染料
12:01
like a dye that would permeate the whole cloth --
196
721562
3904
12:05
then it would be found all the time, somewhere.
197
725490
2868
無論何時何地看都看的到
12:08
We know we're not always angry, always jealous, always generous.
198
728382
3853
但我們知道自己不總是生氣、嫉妒或慷慨
12:13
So, because the basic fabric of consciousness
199
733160
2976
因此,就因為「意識」這塊底布就是
12:16
is this pure cognitive quality that differentiates it from a stone,
200
736160
4292
純粹的感知天性特質,讓我們異於頑石
12:20
there is a possibility for change because all emotions are fleeting.
201
740476
3247
改變是可能的,因為所有情緒轉瞬即逝
12:24
That is the ground for mind training.
202
744302
2136
這就是心靈訓練的基礎
12:27
Mind training is based on the idea that two opposite mental factors
203
747160
4814
心靈訓練的基本觀念就是兩種互相抵觸的心靈因素
12:31
cannot happen at the same time.
204
751998
1825
無法同時存在
12:34
You could go from love to hate.
205
754263
1949
我們可以由愛轉恨
12:36
But you cannot, at the same time, toward the same object,
206
756236
3217
但是不能同時、對相同對象
12:39
the same person, want to harm and want to do good.
207
759477
3379
對同一個人,同時想幫又想害他
12:42
You cannot, in the same gesture, shake hand and give a blow.
208
762880
3723
我們不能用同一個手勢,與人握手同時給他一拳
12:47
So, there are natural antidotes to emotions
209
767587
3260
因此,負面的情緒可以自然的化解
12:50
that are destructive to our inner well-being.
210
770871
2396
不再對我們的內在幸福有害
12:54
So that's the way to proceed.
211
774603
2025
這就是作法。用喜樂對抗妒恨
12:57
Rejoicing compared to jealousy.
212
777106
2841
13:00
A kind of sense of inner freedom
213
780610
2360
以內在的自由抵抗極度的執念和痴慾
13:02
as opposite to intense grasping and obsession.
214
782994
3702
13:07
Benevolence, loving kindness against hatred.
215
787904
4361
以慈悲、充滿愛的良善對抗恨意
13:13
But, of course, each emotion then would need a particular antidote.
216
793160
3985
如此說來,每種情緒就需要專門的解藥
13:18
Another way is to try to find a general antidote to all emotions,
217
798160
4976
另一種方法便是找到所有情緒通用的解藥
13:23
and that's by looking at the very nature.
218
803160
2126
這就要從天性裡求
13:26
Usually, when we feel annoyed, hatred or upset with someone,
219
806040
5459
我們一旦討厭、恨或厭煩某人
13:31
or obsessed with something,
220
811523
2293
或是耽溺某件事,心思就不斷懸念著那個對象
13:33
the mind goes again and again to that object.
221
813840
2534
13:36
Each time it goes to the object,
222
816398
1826
每次想起,無異強化了耽溺或厭煩之感
13:38
it reinforces that obsession or that annoyance.
223
818248
3055
13:41
So then, it's a self-perpetuating process.
224
821906
3240
這時候就可以試試一種自發的處理方法
13:45
So what we need to look for now is,
225
825874
1760
現在我們要想的就是,向內求,別向外求
13:47
instead of looking outward, we look inward.
226
827658
2589
13:51
Look at anger itself.
227
831000
1344
正視怒氣的本質
13:52
It looks very menacing,
228
832368
1538
13:53
like a billowing monsoon cloud or thunderstorm.
229
833930
4438
看似頗具威脅性,就像雨季積聚的雨雲或雷電交加的暴風雨
13:58
We think we could sit on the cloud,
230
838817
2263
不過要是可以坐在雲上,我們就會發現看似嚇人的雲只是一團水霧
14:01
but if you go there, it's just mist.
231
841104
2056
14:03
Likewise, if you look at the thought of anger,
232
843485
3142
同理,要是深究發怒的想法思緒
14:06
it will vanish like frost under the morning sun.
233
846651
3189
它就會如朝陽照耀下的晨霧,轉瞬消散
14:10
If you do this again and again, the propensity,
234
850538
2859
要是一直這樣做,發怒的傾向
14:13
the tendencies for anger to arise again
235
853421
2715
發怒的可能性
14:16
will be less and less each time you dissolve it.
236
856160
2854
將隨每一次的化解而越來越低
14:19
And, at the end, although it may rise,
237
859509
2013
終究到了最後,即使發怒,也是在心頭一閃即逝
14:21
it will just cross the mind,
238
861546
1590
14:23
like a bird crossing the sky without leaving any track.
239
863160
2671
如鳥兒凌空飛掠,不留痕跡
14:26
So this is the principal of mind training.
240
866530
2476
這就是心靈訓練的基本原則
14:30
Now, it takes time,
241
870358
3505
不過,訓練心靈需要時間。起心動念需要時間
14:33
because it took time for all those faults in our mind, the tendencies, to build up,
242
873887
6971
當然要消弭也需要時間
14:40
so it will take time to unfold them as well.
243
880882
2254
14:43
But that's the only way to go.
244
883647
1489
而修練就是唯一的方法
14:45
Mind transformation -- that is the very meaning of meditation.
245
885607
3791
心的轉變就是冥想的唯一真義
14:50
It means familiarization with a new way of being,
246
890160
2976
代表慢慢熟悉新的生活方式
14:53
new way of perceiving things,
247
893160
1654
用更切合現實、
14:54
which is more in adequation with reality,
248
894838
2298
14:57
with interdependence, with the stream and continuous transformation,
249
897160
3976
更互相依賴的方式,用源源不斷持續轉變
15:01
which our being and our consciousness is.
250
901160
2146
性靈和心智的方式體會事物
15:04
So, the interface with cognitive science,
251
904119
1977
然後,才到跟認知科學的交集
15:06
since we need to come to that, it was, I suppose, the subject of --
252
906120
3160
我想既然一定要談到這個主題
15:09
we have to deal in such a short time -- with brain plasticity.
253
909304
3524
我們必須在很短時間內談談下一個的主題
也就是大腦的可塑性。一般認為大腦可塑性不高
15:12
The brain was thought to be more or less fixed.
254
912852
2973
15:15
All the nominal connections, in numbers and quantities,
255
915849
2642
所有對數和量等所謂的連結,
15:18
were thought, until the last 20 years,
256
918515
2941
普遍認為一但成年,可塑性就不高,直到過去 20 年間
15:21
to be more or less fixed when we reached adult age.
257
921480
3467
15:25
Now, recently, it has been found that it can change a lot.
258
925384
2752
不過最近卻發現事實並非如此
15:28
A violinist, as we heard, who has done 10,000 hours of violin practice,
259
928655
3902
我們都聽過,小提琴家在練習 10000 小時後
15:32
some area that controls the movements of fingers in the brain changes a lot,
260
932581
4821
大腦中控制手部動作的部分發生很大的改變
15:37
increasing reinforcement of the synaptic connections.
261
937426
2952
突觸連結強化且增加了
15:41
So can we do that with human qualities?
262
941440
3294
那麼,在「人性」方面也能有一樣的效果嗎?
15:44
With loving kindness, with patience, with openness?
263
944758
3727
透過關愛善行、透過修習、透過敞開心胸?
15:49
So that's what those great meditators have been doing.
264
949160
3116
偉大的修行者就是這麼做
15:53
Some of them who came to the labs,
265
953378
3510
他們到麥迪遜、威斯康辛或柏克萊的實驗室中
15:56
like in Madison, Wisconsin, or in Berkeley,
266
956912
3900
16:00
did 20 to 40,000 hours of meditation.
267
960836
3290
冥想 20 到 40000 小時
16:04
They do, like, three years' retreat, where they do meditate 12 hours a day.
268
964936
3528
他們閉關 3 年,每天冥想 12 小時
16:08
And then, the rest of their life, they will do three or four hours a day.
269
968488
3460
然後,終其一生,每日冥想 3 或 4 小時
16:11
They are real Olympic champions of mind training.
270
971972
2977
真是名符其實的奧運心靈訓練冠軍
16:14
(Laughter)
271
974973
1501
(笑聲)
16:17
This is the place where the meditators -- you can see it's kind of inspiring.
272
977974
3844
這就是靈修的地方,很發人深省吧
16:21
Now, here with 256 electrodes.
273
981842
3687
這個是貼上 256 個電擊片
(笑聲)
16:27
(Laughter)
274
987977
2692
16:31
So what did they find?
275
991056
1181
有什麼發現?不用說,老問題
16:32
Of course, same thing.
276
992261
2875
16:35
The scientific embargo --
277
995160
1697
科學上的忌諱。要是成果可以投稿到 Nature 期刊
16:36
a paper has been submitted to "Nature," hopefully, it will be accepted.
278
996881
4174
希望他們會接受
16:41
It deals with the state of compassion, unconditional compassion.
279
1001406
3991
為了研究同情、無條件的同情心
16:45
We asked meditators, who have been doing that for years and years,
280
1005421
3715
我們請長年冥想的靈修者
16:49
to put their mind in a state where there's nothing but loving kindness,
281
1009160
4693
進入一種全然的關愛至善狀態
16:53
total availability to sentient being.
282
1013877
1976
知覺性靈全然開放
16:56
Of course, during the training, we do that with objects.
283
1016311
2626
當然練習的時候,會用對象輔助
16:58
We think of people suffering, of people we love,
284
1018961
2286
透過觀想受苦的人們、想著所愛的人們
17:01
but at some point, it can be a state which is all pervading.
285
1021271
3014
最後,就達到一種物我兩忘的境界
17:05
Here is the preliminary result,
286
1025324
2519
現在我讓大家看的是因為已經發表過所以可以公開的初步成果
17:07
which I can show because it's already been shown.
287
1027867
2330
17:10
The bell curve shows 150 controls,
288
1030221
4900
鐘型曲線顯示出受監控的 150 個控制點
17:15
and what is being looked at
289
1035145
2189
17:17
is the difference between the right and the left frontal lobe.
290
1037358
3368
我們想看的是左右額葉的不同運作
17:20
In very short, people who have more activity
291
1040750
2835
簡單的說,右額葉比較活躍的人
17:23
in the right side of the prefrontal cortex
292
1043609
2663
17:26
are more depressed, withdrawn.
293
1046296
2993
比較憂鬱、退縮,缺乏正面感情
17:29
They don't describe a lot of positive affect.
294
1049772
2650
17:33
It's the opposite on the left side:
295
1053160
2940
左邊活躍者則相反,傾向利他
17:36
more tendency to altruism,
296
1056124
2012
17:38
to happiness, to express, and curiosity and so forth.
297
1058160
4139
比較快樂、健談、好奇等
17:42
So there's a basic line for people. And also, it can be changed.
298
1062897
4093
所以,人雖然有區分的基準線,但卻是可以改變的
17:47
If you see a comic movie, you go off to the left side.
299
1067014
2524
看卡通時,左腦比較活躍
17:49
If you are happy about something, you'll go more to the left side.
300
1069562
3416
滿意某件事時,便傾向左腦
憂鬱時,便轉向右腦
17:53
If you have a bout of depression, you'll go to the right side.
301
1073002
2905
17:56
Here, the -0.5 is the full standard deviation
302
1076710
5706
這裡顯示的 -0.5 是
18:02
of a meditator who meditated on compassion.
303
1082440
2696
某靈修者冥想同情時表現出來的總體標準差
18:05
It's something that is totally out of the bell curve.
304
1085160
2825
這完全超出鐘型曲線
18:09
So, I've no time to go into all the different scientific results.
305
1089292
3844
我沒時間所有詳述不同的科學結果
18:13
Hopefully, they will come.
306
1093160
1538
希望日後會逐漸發表
18:14
But they found that -- this is after three and a half hours
307
1094722
2771
不過研究人員發現,在 MRI 掃描機器中待 3 個半小時後
18:17
in an fMRI,
308
1097517
1943
18:19
it's like coming out of a space ship.
309
1099484
3093
就像從太空船出來一樣
18:24
Also, it has been shown in other labs --
310
1104160
1976
而且其他實驗室也做出同樣結果
18:26
for instance, Paul Ekman's labs in Berkeley --
311
1106160
3976
例如,Paul Ekman 在柏克萊的實驗室
18:30
that some meditators are able, also,
312
1110160
2535
他們發現某些靈修者可以
18:32
to control their emotional response more than it could be thought.
313
1112719
3417
以出乎意料的效率控制情緒反應
18:36
Like the startle experiments, for example.
314
1116557
2015
以一個嚇人的實驗為例
18:38
If you sit a guy on a chair
315
1118596
1531
讓一個人坐在椅子上用一堆儀器測量生理反應
18:40
with all this apparatus measuring your physiology,
316
1120151
2429
18:42
and there's kind of a bomb that goes off,
317
1122604
1968
然後突然放出小爆炸聲,我們的反射動作就是跳起來
18:44
it's such an instinctive response that,
318
1124596
2540
18:47
in 20 years, they never saw anyone who would not jump.
319
1127160
3592
20 多年來,研究人員沒看過有人能不受影響
18:51
Some meditators, without trying to stop it,
320
1131616
2520
有些靈修者,毋須特別壓抑
18:54
but simply by being completely open,
321
1134160
2374
只是完全的開放
18:56
thinking that that bang is just going to be a small event like a shooting star,
322
1136558
5578
想著爆炸聲只會像流星一般轉瞬即逝
19:02
they are able not to move at all.
323
1142160
1637
他們竟然就能維持不動
19:04
So the whole point of that is not, sort of, to make, like,
324
1144160
3976
實驗的重點不在於
19:08
a circus thing of showing exceptional beings who can jump, or whatever.
325
1148160
6801
像馬戲團一樣,讓大家看那些能夠穩如泰山的奇人
19:14
It's more to say that mind training matters.
326
1154985
2847
而在顯示訓練心靈並不難
19:18
That this is not just a luxury.
327
1158351
3283
19:21
This is not a supplementary vitamin for the soul.
328
1161658
4398
並不只是靈魂的補給品而已
19:26
This is something that's going to determine
329
1166080
3732
而是生命中每一刻品質優劣的決定因素
19:29
the quality of every instant of our lives.
330
1169836
2061
19:31
We are ready to spend 15 years achieving education.
331
1171921
3620
大家願意花 15 年受教育
19:36
We love to do jogging, fitness.
332
1176160
2976
熱愛慢跑、健身
19:39
We do all kinds of things to remain beautiful.
333
1179160
2921
無所不用其極維持美貌
19:43
Yet, we spend surprisingly little time taking care of what matters most --
334
1183072
6977
卻只花極少的時間,關心真正重要的事:
19:50
the way our mind functions --
335
1190073
2244
心靈運作的方式
19:52
which, again, is the ultimate thing
336
1192341
3747
而我再次強調,那才是終將決定人生經驗品質優劣的標準
19:56
that determines the quality of our experience.
337
1196112
2166
19:58
Now, compassion is supposed to be put in action.
338
1198775
2875
現在,該是發揮同情心的時候了
20:02
That's what we try to do in different places.
339
1202032
2439
這也是我們在其他許多地方想做到的事
20:05
Just this one example is worth a lot of work.
340
1205160
3651
舉一個例子就勝過千言萬語
20:09
This lady with bone TB, left alone in a tent,
341
1209456
2882
這位女士患有骨結核,一個人在帳棚中,就要死在唯一的女兒身邊了
20:12
was going to die with her only daughter.
342
1212362
2731
20:15
One year later, how she is.
343
1215588
2181
一年後,看看她的樣子
20:20
Different schools and clinics we've been doing in Tibet.
344
1220160
3453
我們在西藏建了各種學校和診所
20:26
And just, I leave you with the beauty of those looks
345
1226639
4206
現在我只想用這些美麗的臉孔作結
20:30
that tells more about happiness than I could ever say.
346
1230869
4009
他們臉上閃現的快樂,勝過我的言語
20:34
(Laughter)
347
1234902
1143
還有隔山打牛的西藏僧人
20:36
And jumping monks of Tibet.
348
1236069
1460
20:37
(Laughter)
349
1237553
1583
(大笑)
20:39
Flying monks.
350
1239160
1648
凌空飛躍的僧人
謝謝各位
20:48
Thank you very much.
351
1248134
1166
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog