The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,406,328 views ・ 2016-04-26

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Ilya Rozenberg Утверджено: Мирослава Кругляк
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Сім років тому до мене підійшов студент і попросив інвестувати в його компанію.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Він сказав: «Я працюю з трьома друзями,
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
і ми спробуємо перевернути певну галузь споживання, продаючи речі в Інтернеті.»
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
І я сказав: «Добре, хлопці, ви, певно, присвятили цьому все літо?»
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
«Ні, ми всі ще працювали стажерами, на випадок, якщо з цим не складеться».
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
«Гаразд, але ж після випуску ви плануєте працювати над цим на повну».
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
«Не зовсім так. У нас у всіх є робота про запас».
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Проходить 6 місяців,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
і за день перед запуском компанії
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
робочого вебсайту все ще немає.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
«Ви, хлопці, усвідомлюєте, що вся ця компанія – це вебсайт?
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
Це її альфа й омега».
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Тож, звісно, я відмовився інвестувати.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
Потім вони назвали компанію «Ворбі Паркер».
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Сміх)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Вони продають окуляри онлайн.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Нещодавно їхню компанію визнали найбільш інноваційною у світі,
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
і вона оцінюється у понад мільярд доларів.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
І що тепер? Тепер наші гроші інвестує моя дружина.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Чому ж я так помилився?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Щоб дізнатися, я досліджую людей, яких я називаю «оригінали».
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Оригінали є нонконформістами,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
це люди, які не тільки мають нові ідеї,
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
але й вживають заходів, щоб їх просувати.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
Це яскраві люди, які не мовчать.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Оригінали підштовхують на творчість і на зміни у світі.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
Це люди, на яких бажаєш робити ставку.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
Але вони виглядають не так, як я очікував.
Сьогодні я розповім вам про три речі, які, як я дізнався,
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
допомагають виявити оригіналів
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
і стати трохи більше схожими на них.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Отже, перша причина, чому я утримався від інвестицій у Ворбі Паркер,
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
була у тому, що вони починали дуже повільно.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Ви всі чудово знаєте, що відбувається в голові у прокрастинатора.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Зізнаюся – сам я, навпаки, прЕкрастинатор.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
Так, існує таке поняття.
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Згадайте паніку, коли до дедлайну залишилось кілька годин,
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
а у вас ще нічого не зроблено.
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Я це відчуваю ще за кілька місяців.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Сміх)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Це почалося давно – дитиною я дуже серйозно грав у ігри Nintendo.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Прокидався о п'ятій ранку,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
і грав доти, доки не став майстром цих ігор.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Нарешті я настільки відбився від рук, що місцева газета
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
зробила репортаж з моєю участю про темну сторону Nintendo.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Сміх)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Оплески)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
З тих пір я поміняв волосся на зуби.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Сміх)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Завдяки прекрастинації в коледжі
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
я закінчив свою дипломну роботу на чотири місяці раніше.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
І я пишався цим, проте кілька років тому
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
до мене підійшла Джихей, моя студентка, і сказала:
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
«Мої ідеї найбільш творчі, коли я затягую».
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
А я: «Це дуже мило, а де ті чотири роботи, що ти мала здати?»
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Сміх)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Жартую. Вона була однією з найбільш творчих студентів,
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
і я, як організаційний психолог, саме такі ідеї й перевіряю.
Тож я дав їй завдання зібрати деякі дані.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Вона відвідала купу компаній.
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
Провела опитування працівників про те, наскільки часто вони зволікають.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Потім попросила начальників оцінити новаторські й творчі якості працівників.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
І, як і очікувалось, прекрастинатори, на зразок мене,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
які поспішають і роблять все рано,
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
були оцінені як менш творчі,
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
порівняно з тими, хто помірно зволікає.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Я також хотів знати, що відбувається з хронічними прокрастинаторами.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Вона мені: «А я не знаю. Вони не заповнили мій опитувальник».
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Сміх)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Жартую. Ось наші результати.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Дійсно, бачимо, що люди, які чекають до останньої хвилини,
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
настільки зайняті якимись дурницями, що вони не мають жодних нових ідей.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
З іншого боку, люди що швидко занурюються у справу,
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
так несамовито нервують, що також не мають оригінальних думок.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Отже, оригінали знаходяться десь посередині.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Чому так?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Можливо, оригінальні люди просто мають погані робочі звички.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Може, зволікання не викликає творчої наснаги.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Щоб дізнатися, ми розробили деякі експерименти.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Ми попросили людей придумати нові бізнес-ідеї,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
а потім запросили незалежних читачів
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
оцінити, наскільки ці ідеї творчі та корисні.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
Деякі учасники мали виконати завдання відразу, а деякі,
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
обрані за випадковим принципом, мали тягнути час,
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
граючись у гру «Сапер», що була відкрита перед ними
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
протягом п'яти або десяти хвилин.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
І дійсно – помірковані прокрастинатори
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
на 16% більш творчі, порівняно з двома іншими групами.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Звісно, гра «Сапер» дуже захоплива, але цей ефект не від неї,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
тому що ті, хто грав в цю гру, перш ніж отримати завдання,
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
не мали такого творчого підйому.
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
Тільки тоді, коли вам кажуть працювати над певною проблемою,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
а потім ви починаєте тягнути,
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
завдання залишається активним десь у глибині вашого мозку,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
ви його «виношуєте».
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
Зволікання дає час розглянути різні ідеї,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
мислити у нелінійний спосіб, робити несподівані прориви.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Отже, наприкінці цих експериментів,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
я почав писати книгу про оригіналів,
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
і подумав: «Чудова нагода навчити себе відкладати,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
пишучи розділ щодо прокрастинації».
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Тобто, я робив мета-прокрастинацію,
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
і, як кожний поважаючий себе прЕкрастинатор,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
я прокинувся рано наступного ранку,
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
і склав список справ з кроками про те, як ці справи відкладати.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Сміх)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
І тоді я старанно працював
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
над своєю метою не просуватися до моєї мети.
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
Я почав писати розділ про затягування,
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
і одного дня – на півдорозі –
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
я відкладав його буквально на середині речення,
05:58
for months.
111
358200
1336
на кілька місяців.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Це була справжня мука.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Але коли я повернувся до нього, у мене були всілякі нові ідеї.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Як висловився Аарон Соркін:
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
«Ви називаєте це зволіканням. Я називаю це мисленням.»
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
У процесі дослідження я виявив,
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
що багато великих оригіналів в історії були прокрастинаторами.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Візьміть Леонардо да Вінчі.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Протягом 16 років він з перервами працював
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
над Моною Лізою.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Він відчував себе невдахою.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Він сам це писав в своєму щоденнику.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Проте деякі оптичні новації, які він запровадив,
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
перетворили спосіб, у який він моделював світло,
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
і зробили його набагато кращим живописцем.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
А щодо Мартіна Лютера Кінґа молодшого?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
У ніч перед найбільшим виступом свого життя,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
на Марші на Вашингтон,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
о 3-й ранку він ще переписував його текст.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Він сидів серед людей, чекаючи своєї черги вийти на сцену,
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
і все ще писав нотатки й перекреслював рядки.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Він вийшов на сцену, і на 11-й хвилині виступу
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
відходить від підготованого тексту,
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
щоб вимовити слова, які змінили хід історії:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
«Я маю мрію».
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Цього не було у тексті.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Він затягнув завершення написання виступу до останньої хвилини,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
і цим залишив себе відкритим до широкого кола можливих ідей.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
І тому, що текст не був остаточно підготованим,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
Кінґ мав свободу імпровізувати.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Зволікання – це вада, якщо йдеться про продуктивність,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
але воно може виявитись перевагою для творчості.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
Як бачимо, велика кількість чудових оригіналів
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
швидко починає, але повільно закінчує.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
І це те, що я не врахував у випадку з Ворбі Паркер.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Коли вони тягнули протягом шести місяців,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
я подивився на них і сказав:
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
«Знаєте, багато інших компаній починають продавати окуляри в Інтернеті».
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Вони позбулися переваги першопрохідника.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Але я не розумів, що вони витрачали весь цей час,
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
намагаючись зрозуміти, як зробити, щоб людям
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
було зручно замовляти окуляри онлайн.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Виявилось, що перевага першопрохідника є переважно міфом.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Подивіться на класичне дослідження більш ніж 50 категорій продуктів,
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
яке порівнює першопрохідників, що створили відповідний ринок збуту,
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
з поліпшувачами, які запровадили там щось інше і краще.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
Бачимо, що першопрохідники зазнавали невдачі у 47% випадків,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
тоді як поліпшувачі – лише у 8%.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Подивіться на Facebook, що побудував соціальну мережу,
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
коли Myspace і Friendster вже існували.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Подивіться на Google, що з'явився на багато років пізніше за Altavista і Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
Набагато легше поліпшити чужу ідею,
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
ніж створити щось нове з нуля.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
Отже, я отримав такий урок: щоб бути оригіналом, не треба бути першим.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
Просто треба вирізнятися і бути кращим.
Але це була не єдина причина, чому я відмовився інвестувати у Ворбі Паркер.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Вони ще були сповненні сумнівів.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Вони мали резервні плани,
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
і це викликало у мене сумніви, чи є в них мужність бути оригіналами,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
тому що я очікував, що оригінали виглядатимуть приблизно так.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Сміх)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
До того ж, на поверхні,
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
багато оригіналів виглядають впевнено,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
але за лаштунками
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
вони відчувають той же страх і сумніви, що і ми всі.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Просто вони керують ними інакше.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Хочу показати вам це зображення,
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
як працює творчий процес для більшості з нас.
[це класно, це тяжко, це дурня, я дурень, може обійдеться, це класно] (Сміх)
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
У своєму дослідженні я виявив, що є два різних види сумніву.
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
Є сумнів у собі, і є сумнів в ідеї.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
Сумнів у собі паралізує.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Він змушує вас зупинитись.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Але сумнів в ідеї активізує.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Він мотивує нас перевіряти, експериментувати, уточнювати,
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
на зразок Мартіна Лютера Кінґа молодшого.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
Отже, ключ до того, щоб бути оригіналом –
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
це просто уникати
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
стрибка від третього до четвертого пункту.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Замість того, щоб сказати: «Я дурень»,
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
скажіть: «Перші кілька спроб завжди дурні,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
я ще тільки на початку».
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Тож як треба діяти?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Ну, підказка, виявляється,
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
є в Інтернет-браузері, який ви використовуєте.
Ми можемо передбачити ефективність вашої роботи та ваше бажання працювати,
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
просто знаючи, який веб-переглядач ви використовуєте.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Декому з вас не сподобаються результати цього дослідження –
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Сміх)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
але є численні докази того, що користувачі Firefox і Chrome
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
значно перевершують користувачів Internet Explorer і Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Саме так.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Оплески)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
До речі, вони також на 15% довше працюють на одному місці.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Чому? Не через якусь технічну перевагу.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
Чотири групи браузерів в середньому мають однакову швидкість набору тексту,
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
вони також вимагають подібний рівень знань комп'ютера.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Тут річ у тому, як ви отримали веб-переглядач.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Тому що, якщо ви користуєтеся Internet Explorer або Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
їх було встановлено на вашому комп'ютері,
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
і ви прийняли типові браузери, які були вам запропоновані.
Якщо ж ви обрали Firefox або Chrome, ви, певно, сумнівалися в типових браузерах,
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
і поцікавились, чи є інші варіанти,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
а потім трохи проявили винахідливість, завантаживши новий браузер.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Коли люди чують про це дослідження, вони питають:
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
«Чудово, отже, щоб бути продуктивнішим, потрібно лише оновити веб-переглядач?»
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Сміх)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Ні, треба бути такою людиною,
яка бере на себе ініціативу, сумнівається у типовому,
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
і шукає кращий варіант.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
І якщо ви робите це добре,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
ви відкриєте для себе щось протилежне до дежавю.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
В цього є назва – вюжаде.
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Сміх)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
Вюжаде – це коли ви дивитесь на щось, що ви бачили багато разів,
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
і раптом бачите це ніби свіжим поглядом.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
Це сценарист, який дивиться на сценарій фільму
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
що не може отримати зелене світло більше півстоліття.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
У кожній попередній версії головна героїня була злою королевою.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Але Дженніфер Лі починає сумніватися, чі в цьому є сенс.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Вона переписує перший акт,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
переосмислює лиходійку як замучену героїню,
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
і Frozen стає найуспішнішим анімаційним фільмом.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Отже, мораль цієї історії проста.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Коли відчуваєте сумнів, не спростовуйте його.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Сміх)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
А як щодо страху?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Оригінали теж відчувають страх.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Вони бояться невдачі,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
але те, що відрізняє їх від інших –
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
це те, що вони ще більше бояться не спробувати.
Вони знають що можна зазнати невдачі, запустивши бізнес, який збанкрутує,
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
або зазнати невдачі, взагалі не розпочавши бізнес.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Вони знають, що в тривалій перспективі ми найбільше шкодуватимемо не про те,
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
що зробили, а про те, що не зробили.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
Дослідження показують: те, що ми хотіли б зробити заново –
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
це речі, які ми не ризикнули робити.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Нещодавно Ілон Маск сказав мені, що не очікував успіху Тесли.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Він був упевнений, що перші запуски ракети SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
не зможуть вивести її на орбіту, не кажучи вже про успішне повернення,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
але це було занадто важливо, щоб принаймні спробувати.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
Але багато хто з нас, маючи важливу ідею,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
не намагається її втілити.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Але у мене для вас є і деякі хороші новини.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Вас не будуть засуджувати за ваші погані ідеї,
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
хоч багато хто думає, що будуть.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Якщо пройтись по різних галузях,
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
і спитати людей про їхню найбільшу ідею, їх найважливішу пропозицію,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
85% з них не відповідають.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Вони бояться збентежити себе, виглядати безглуздо.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Але вгадайте, що? Оригінали мають багато поганих ідей,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
насправді купу поганих ідей.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Візьміть того, хто придумав ось це.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Вас хвилює, що він вигадав страшну ляльку, що розмовляє,
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
яка лякала не тільки дітей, але й дорослих?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Ні. Ви славите Томаса Едісона за новаторську лампочку.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Сміх)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Якщо пройтись по різних галузях,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
найбільші оригінали – це ті, хто отримав найбільше невдач,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
тому що багато чого спробував.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Візьміть класичних композиторів, кращих з кращих.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Чому деяким з них відведено більше місця в енциклопедіях,
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
ніж іншим, а їхні композиції відтворюються частіше?
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
Одним з найкращих індикаторів є
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
велика кількість композицій, які вони створили.
Чим більше ви випускаєте в світ, тим більше різноманітності отримуєте,
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
і тим кращі ваші шанси натрапити на щось справді оригінальне.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Навіть трьом стовпам класичної музики – Баху, Бетховену, Моцарту –
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
довелося створити сотні і сотні композицій,
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
із яких шедеврами стала лише незначна меншість.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Але, можливо, вам цікаво,
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
як оцей хлопець став великим, надто не перепрацьовуючи?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Я не знаю, як Вагнеру це вдалось.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Але для більшості з нас, якщо ми хочемо бути більш оригінальними,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
ми повинні генерувати більше ідей.
Засновники Ворбі Паркер, коли вибирали назву для своєї компанії,
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
хотіли знайти щось витончене, унікальне, без негативних асоціацій,
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
щоб побудувати бренд роздрібної торгівлі,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
і вони розглянули понад 2 000 можливостей,
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
перш ніж нарешті об'єднали
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Ворбі і Паркер.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Отже, якщо все це звести докупи, можна побачити,
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
що оригінали не дуже відрізняються від решти.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Вони відчувають страх і сумніви. Вони затягують.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Вони мають погані ідеї.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
Й іноді, не всупереч цим якостям, а саме завдяки їм,
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
вони досягають успіху.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Тому, коли ви таке бачите, не робіть тієї ж помилки, що й я.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
Не списуйте їх з рахунку.
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
І коли йдеться про вас, не списуйте себе з рахунку також.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Знайте, що швидкий початок, але повільне завершення
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
може підвищити вашу творчу наснагу,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
що ви можете мотивувати себе, сумніваючись у ваших ідеях
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
і використовуючи страх не спробувати,
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
і що треба багато поганих ідей, щоб отримати кілька хороших.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Дивіться, бути оригіналом нелегко,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
але я певен в тому,
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
що це найкращий спосіб покращити навколишній світ.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Дякую.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7