The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,740,592 views ・ 2016-04-26

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Mario Cal Reviewer: Marta Lorenzo Carballo
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Hai sete anos, un estudante veume ver para pedirme que investise na súa empresa.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Díxome: "Traballo con tres amigos,
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
e imos tratar de rebentar un sector industrial coa venda en liña."
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
Eu dixen: "Moi ben, pasastes todo o verán con isto, non?"
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
"Non, todos estivemos de prácticas, por se a cousa non sae ben."
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
"Xa, pero ídesvos pór a tempo completo, cando vos graduedes."
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
"Non exactamente. Todos temos preparado outro traballo por se acaso."
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Pasan seis meses,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
chega o día do lanzamento da empresa,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
e non teñen aínda a páxina web en marcha.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
"Vós decatádesvos de que toda a empresa é unha páxina web.
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
Iso é literalmente todo o que é."
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Así que loxicamente non investín.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
E ao final chamáronlle á empresa Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Risas)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Venden gafas por internet.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Hai pouco nomeárona a empresa máis innovadora do mundo
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
e valorárona en máis de mil millóns de dólares.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
E agora? A miña muller leva os nosos investimentos.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Por que cometín un erro tan grande?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Para atopar a resposta, levo tempo estudando a persoas que chamo "orixinais".
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Os orixinais son inconformistas,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
son persoas que non só teñen ideas novidosas
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
senón que ademais actúan e loitan por elas.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
Son persoas que destacan e fanse oír.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Os orixinais impulsan a creatividade e o cambio no mundo.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
Son esas persoas polas que un desexa apostar.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
E non se parecen en nada ao que eu esperaba.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Hoxe quérovos amosar tres cousas que aprendín
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
sobre como recoñecer aos orixinais
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
e comezar a parecerse un pouquiño máis a eles.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
A primeira razón pola que lle dixen non a Warby Parker
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
foi que tardaron moito en despegar.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Todos estades ben familiarizados coa mente dun procrastinador.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Pois teño algo que confesarvos. Eu son o contrario: un precrastinador.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
Si, o termo existe.
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Sabedes ese pánico que sintes cando a unhas horas dun prazo importante
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
aínda non fixeches nada.
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
A min pásame con meses de antelación.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Risas)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Comezou axiña: cando era un neno tomaba a Nintendo moi en serio.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Despertaba ás 5 da mañá,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
comezaba cun xogo e non paraba ata dominalo.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Finalmente fóiseme das mans ata tal punto que un xornal local publicou
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
unha historia sobre o lado escuro da Nintendo, comigo de protagonista.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Risas)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Aplausos)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Desde entón, cambiei pelo por dentes.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Risas)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Pero isto foime de moita utilidade na universidade,
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
xa que rematei o proxecto final catro meses antes do prazo.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
E estaba orgulloso diso ata hai uns anos.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
Unha das miñas estudantes, Jihae, veume ver e díxome:
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
"As ideas máis creativas véñenme cando estou procrastinando."
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
Contestei: "Iso está moi ben, pero onde están os catro ensaios que me debes?"
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Risas)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
De feito era unha das estudantes máis creativas,
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
e como psicólogo organizacional, esta é a clase de ideas que analizo.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Así que desafieina a que recollese datos.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Ela preséntase en varias empresas.
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
Pídelles aos empregados que cubran cuestionarios sobre canto procrastinan.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Logo pídelles aos seus xefes que valoren o creativos e innovadores que son.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
E efectivamente, os precrastinadores coma min,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
que apuran e rematan todo cedo,
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
son valorados como menos creativos
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
cós que procrastinan moderadamente.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Así que quixen saber que pasaba cos procrastinadores crónicos.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Ela respondeu: "Non o sei. Non cubriron o cuestionario."
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Risas)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
É broma. Estes son os resultados.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
De feito vemos que os que agardan ata o último minuto
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
están tan ocupados perdendo o tempo que non teñen ideas novas.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
No polo oposto, os que van a todo correr
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
padecen de tal ansiedade que tampouco teñen pensamentos orixinais.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Existe unha zona ideal onde habitan os orixinais.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Por que pasa isto?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Pode que a xente orixinal simplemente teña malos hábitos de traballo.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Pode que a procrastinación non sexa a causa da creatividade.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Para comprobar isto, deseñamos varios experimentos.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Pedímoslles a unha serie de persoas que xerasen ideas empresariais,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
e logo buscamos lectores independentes
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
que avaliasen a creatividade e a utilidade desas ideas.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
A algúns pediuselles que comezasen coa tarefa inmediatamente.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
A outros asignámolos ao chou ao grupo de procrastinadores
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
poñéndolles diante o xogo do Buscaminas
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
durante cinco ou 10 minutos.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
E en efecto, os procrastinadores moderados
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
son o 16 por cento máis creativos cós outros dous grupos.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Agora ben, o Buscaminas é fantástico, pero non é o que provoca ese efecto,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
dado que se un se pon a xogar antes de coñecer a tarefa,
non se observa unha mellora da creatividade.
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
É só cando che din que vas traballar neste problema,
e logo ti comezas a procrastinar,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
pero a tarefa permanece activa na túa mente nun segundo plano,
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
entón é cando comezas a incubar.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
A procrastinación dache tempo para contemplar ideas diverxentes,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
para pensar de xeito non lineal e dar saltos inesperados.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Agora que estabamos rematando con estes experimentos,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
eu estaba comezando a escribir un libro sobre os orixinais,
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
e pensei: "É o momento perfecto para ensinarme a procrastinar,
ao tempo que escribo o capítulo sobre procrastinación."
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Así que metaprocrastinei,
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
e coma calquera procrastinador que se respecte,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
erguinme cedo á mañá seguinte
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
e fixen unha lista de pasos para procrastinar.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Risas)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
E traballei con dilixencia
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
cara ao obxectivo de non avanzar cara ao meu obxectivo.
Comecei a redactar o capítulo sobre procrastinación,
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
e un día -- cando ía pola metade --
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
literalmente deixeino a un lado á metade dunha frase
05:58
for months.
111
358200
1336
durante meses.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Foi angustioso.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Pero cando voltei a el, tiña toda clase de ideas novas.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
En palabras de Aaron Sorkin,
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
"Ti chámalo procrastinar. Eu chámoo pensar."
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
E no proceso descubrín
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
que moitos dos orixinais da historia eran procrastinadores.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Leonardo da Vinci, sen ir máis lonxe.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Peleou intermitentemente durante 16 anos
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
coa Mona Lisa.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Sentíase un fracasado.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Así o puso no seu diario.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Pero algunhas das excursións que fixo pola Óptica
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
transformaron a súa concepción da luz
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
e convertírono nun pintor mellor.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
E que me dicides de Martin Luther King, Jr.?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
A noite antes do discurso máis importante da súa vida,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
o da Marcha sobre Washington,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
estivo esperto ata máis das 3 da mañá, reescribíndoo.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Está sentado entre o público, agardando a súa quenda
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
e aínda sigue engadindo notas e riscando liñas.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Cando sube ao estrado e leva falando 11 minutos,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
deixa as súas notas
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
e pronuncia unhas palabras que mudaron o rumbo da historia:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
"Teño un soño"
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Aquilo non estaba no guion.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Ao atrasar a finalización do discurso ata o último minuto,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
deixou aberta a porta a unha serie amplísima de ideas posibles.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
E como o texto non era inamovible,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
tivo liberdade para improvisar.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Procrastinar é un vicio cando falamos de produtividade,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
pero pode ser unha virtude para a creatividade.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
O que vemos en moitos dos grandes orixinais
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
é que comezan rápido pero tardan en rematar.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
E iso é o que eu pasei por alto con Warby Parker.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Cando eles postergaron o tema durante seis meses,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
mireinos e díxenlles:
"Veredes, moitas outras empresas están comezando a vender gafas por internet."
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Eles perderon a vantaxe de ser os primeiros.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Pero do que non me decatara é de que dedicaban todo ese tempo
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
a tratar de descubrir como facer
que a xente se sentise cómoda encargando gafas en liña.
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
E resulta que esa vantaxe do primeiro e, en boa medida, un mito.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Fixádevos nun estudo clásico de máis de 50 categorías de produtos,
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
no que se comparan os pioneiros que crearon o mercado
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
cos que despois introduciron un produto diferente e mellorado.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
O que atopamos é que o índice de fracaso dos pioneiros é do 47 por cento,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
en comparación con só o 8 por cento dos que melloraron o produto.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Fixádevos en Facebook, que construíu a súa rede social
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
despois de Myspace e Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Fixádevos en Google, que veu anos despois de Altavista e Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
É moito máis doado mellorar a idea doutro
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
que crear algo novo partindo de cero.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
A lección é que para ser orixinal non fai falla ser o primeiro.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
Só se necesita ser diferente e mellor.
Pero ese non foi o único motivo polo que non aceptei a proposta de Warby Parker.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Tiñan ademais moitas dúbidas.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Tiñan preparados plans alternativos,
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
e iso fíxome dubidar de que tivesen coraxe para ser orixinais,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
porque eu esperaba que os orixinais fosen máis ben así.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Risas)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
A primeira vista,
moitos orixinais parecen moi seguros de si mesmos,
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
pero entre bastidores
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
teñen os mesmos medos e dúbidas có resto de nós.
Simplemente enfréntanse a iso de forma diferente.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Demostraréivolo: Este esquema representa
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
como funciona o proceso creativo para a maioría de nós.
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
(Risas)
Ben, nas miñas investigacións descubrín que hai dúas clases de dúbida.
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
A dúbida sobre un mesmo e a dúbida sobre unha idea.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
A dúbida sobre un mesmo é paralizante.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Lévanos ao bloqueo.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Pero a dúbida sobre unha idea é vigorizante.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Motívanos a probar, a experimentar, a perfeccionar,
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
tal e como fixo M. Luther King.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
Así que a clave para ser orixinal
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
é a simple cuestión
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
de evitar dar o salto do paso tres ao catro.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
No canto de dicir: "non vallo para nada"
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
dicimos: "Os primeiros borradores nunca valen,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
e aínda non logrei o que busco."
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Que hai que facer para logralo?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Pois, según parece, danos unha pista
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
o navegador que usades.
Pódese predicir o noso rendemento no traballo e a nosa implicación
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
simplemente sabendo que navegador usamos.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
A algúns non vos van gustar os resultados deste estudo.
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Risas)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
Pero hai probas de que os usuarios de Firefox e Chrome
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
superan significativamente aos de Internet Explorer e Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Si.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Aplausos)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Ademais que quedarse no seu posto un 15 por cento máis de tempo, por certo.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Por que? Non é unha vantaxe técnica.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
Os catro grupos de usuarios teclean a unha velocidade media similar
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
e teñen niveis semellantes de coñecementos informáticos.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Ten que ver con como se obtivo o navegador.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Porque se usades Internet Explorer ou Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
eses veñen preinstalados,
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
e é que aceptastes a opción por defecto que vos chegou.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Se preferistes Firefox ou Chrome, cuestionastes a que viña por defecto,
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
e preguntastes se existía unha opción diferente,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
fostes un pouquiño enxeñosos e descargastes un novo navegador.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Algúns que oen falar do estudo din:
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
"Xenial, se quero mellorar no choio só teño que actualizar o navegador?"
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Risas)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Non, trátase de ser o tipo de persoa
que toma a iniciativa de cuestionar a opción por defecto
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
e buscar outra mellor.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
E se o fas como é debido,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
poderás experimentar o contrario dun déjà vu.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Ten nome. Chámase "vuja de".
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Risas)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
O vuja de é cando miras algo que xa viras moitas veces
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
e, de repente, velo con novos ollos.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
É o caso dunha guionista que revisa un guion de cine
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
que leva máis de cincuenta anos sen recibir luz verde.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
En todas as versións anteriores, a protagonista era unha raíña malvada.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Pero Jennifer Lee comeza a cuestionarse se iso ten sentido.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Reescribe o primeiro acto,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
reinventa o vilán como heroe torturado
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
e Frozen convírtese na película de animación de máis éxito da historia.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
A mensaxe desta historia é clara.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Cando teñas dúbidas, "non o soltes".
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Risas)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
E que hai do medo?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Os orixinais tamén sinten medo.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Teñen medo a fracasar,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
pero o que os diferencia do resto de nós
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
é que teñen aínda máis medo de non intentalo.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Saben que podemos fracasar por montar unha empresa que vai á ruína
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
ou por simplemente non montar nada.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Saben que a longo prazo, o que máis lamentaremos non son as nosas accións
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
senón a nosa inacción.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
As cousas que nos gustaría corrixir, se nos fixamos nos estudos,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
son as oportunidades desaproveitadas.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk contoume hai pouco que non esperaba que Tesla tivese éxito.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
E estaba convencido de que os primeiros lanzamentos de SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
non lograrían entrar en órbita, nin, por suposto, voltar á Terra,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
pero eran demasiado importantes como para non intentalo.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
Moitos de nós, cando temos unha idea importante,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
nin nos molestamos en intentalo.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Pero teño boas novas para vós.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Non vos van xulgar polas malas ideas que teñades.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Moitos pensan que si.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Se miramos en todos os sectores industriais
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
e lle preguntamos á xente pola súa idea ou proposta máis importante,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
o 85 por cento quedaron calados no canto de expoñela.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Tiveron medo de facer o ridículo ou parecer estúpidos.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Pero sabedes que? Os orixinais teñen moreas de malas ideas,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
toneladas delas, de feito.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Pensade no que inventou isto.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Importa moito que se lle ocorrese unha boneca parlante tan horrible
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
que asustaba a nenos e adultos por igual?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Non. Eloxiamos a Thomas Edison por inventar a lámpada.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Risas)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
En todos os sectores,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
os máis orixinais son os que máis fallan,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
porque son os que máis o intentan.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Pensade nos compositores clásicos, os mellores dos mellores.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Por que ocupan uns máis páxinas nas enciclopedias ca outros?
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
e por que se gravan máis veces as súas composicións?
Un dos indicadores máis fiables
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
é o volume total de composicións que xeran.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Canto máis produces, máis variedade obtés
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
e máis posibilidades tes de dar con algo verdadeiramente orixinal.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
As tres grandes figuras da música clásica --Bach, Beethoven, Mozart--
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
tamén tiveron que xerar centos e centos de composicións
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
para reunir un número moito máis pequeno de obras maestras.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Preguntarédesvos:
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
Como acadou este tío a grandeza sen facer moitas cousas?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Eu non sei como o logrou Wagner?
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Pero para a maioría de nós, se queremos ser máis orixinais,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
temos que xerar máis ideas.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Cando os fundadores de Warby Parker buscaban un nome para a empresa,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
necesitaban algo sofisticado, único, sen asociacións negativas
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
para crear unha marca de distribución,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
e probaron máis de 2.000 posibilidades
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
antes de idear finalmente
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Warby and Parker.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Así que se xuntamos todo isto, vemos que os orixinais
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
non son tan diferentes do resto de nós.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Teñen medo e dúbidas. Procrastinan.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Teñen malas ideas.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
E en ocasións, non é a pesar desas cualidades, senón grazas a elas
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
que teñen éxito.
Por tanto, cando as teñades diante non cometades o mesmo erro ca min.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
Non as desbotedes.
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
E cando se trata de vós, non vos descartedes tampouco.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Lembrade que comezar rápido pero ser lentos en rematar
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
pode estimular a vosa creatividade,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
que podedes motivarvos dubidando das vosas ideas
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
e aceptando o medo a non intentalo
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
e que son necesarias moitas malas ideas para ter algunhas boas.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Mirade, ser orixinal non é doado,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
pero non me cabe dúbida disto:
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
É a maneira idónea de mellorar o mundo que nos rodea.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Grazas
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7