The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,740,592 views ・ 2016-04-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Claudia Sander Revisor: Raissa Mendes
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Há sete anos, um aluno me pediu que investisse em sua empresa.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Ele disse: "Estou trabalhando com três amigos,
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
e vamos tentar revolucionar uma indústria vendendo pela internet".
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
Eu disse: "Certo, vocês trabalharam o verão todo nisso, não é?"
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
"Não, todos nós temos um estágio, caso isso não dê certo".
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
"Tudo bem, mas vocês vão fazer isso em tempo integral, depois de se formar."
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
"Não exatamente. Todos nós temos alternativas de trabalho."
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Seis meses se passaram
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
e, um dia antes do lançamento da empresa,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
o site ainda não estava funcionando.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
"Vocês sabem que a empresa é um site.
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
Literalmente, é o que ela é."
(Risos)
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Então, obviamente não aceitei investir.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
Por fim, eles chamaram a empresa de Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Risos)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
É uma empresa que vende óculos na internet.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Recentemente foi reconhecida como a mais inovadora do mundo,
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
avaliada em mais de US$ 1 bilhão.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
E hoje? Minha esposa cuida dos nossos investimentos.
(Risos)
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Por que eu estava tão errado?
Para entender isso, venho estudando pessoas que chamo de "originais".
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Os originais são inconformistas,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
pessoas que não só têm novas ideias,
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
mas que agem para defendê-las.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
São pessoas que se destacam e se manifestam.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Os originais trazem criatividade e mudanças para o mundo.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
São as pessoas em quem você quer apostar.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
E não se parecem em nada com o que eu esperava.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Quero mostrar a vocês três coisas que aprendi
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
sobre como reconhecer os originais
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
e como se tornar um pouquinho mais parecido com eles.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Meu primeiro motivo para não aceitar a Warby Parker
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
foi a demora deles em deslanchar.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Vocês todos estão familiarizados com a mente de um procrastinador.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Bem, tenho uma confissão a fazer: sou o oposto, sou um "precrastinador".
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
Sim, esse termo existe.
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Sabem o pânico que sentem quando o prazo está chegando ao fim
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
e vocês ainda não fizeram nada?
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Eu sinto isso alguns meses antes.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Risos)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Isso começou cedo: quando eu era criança, levava os jogos do Nintendo muito a sério.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Eu acordava às cinco da manhã,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
começava a jogar e não parava até dominar o jogo.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Por fim isso ficou tão incontrolável que um jornal local
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
fez uma reportagem sobre o lado sombrio do Nintendo, estrelando: eu.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Risos)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Aplausos)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Desde então, tenho trocado meus cabelos por dentes.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Risos)
Mas isso foi bom para mim na faculdade,
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
pois terminei minha dissertação quatro meses antes do prazo.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
E eu me orgulhava disso, até alguns anos atrás.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
Tive uma aluna, chamada Jihae, que me disse:
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
"Tenho minhas ideias mais criativas quando estou procrastinando".
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
E eu: "Legal, onde estão os quatro trabalhos que você me deve?"
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Risos)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Sério, ela era uma das nossas alunas mais criativas
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
e, como psicólogo organizacional, esse é o tipo de hipótese que testo.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Então eu a desafiei a coletar alguns dados.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Ela foi a várias empresas,
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
aplicou uma pesquisa sobre a frequência com a qual as pessoas procrastinavam,
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
e pediu que os chefes dessem a elas uma nota por sua criatividade e inovação.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
E, claro, os "precrastinadores" como eu,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
que se apressam e fazem tudo logo, foram considerados menos criativos
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
do que as pessoas que procrastinam moderadamente.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Então eu quis saber o que acontecia com os procrastinadores crônicos.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Ela disse: "Não sei, eles não responderam à pesquisa".
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Risos)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Não, aqui estão os resultados.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Vocês podem ver que as pessoas que esperam até o último minuto
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
estão tão ocupadas fazendo nada que não têm nenhuma ideia nova.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
Por outro lado, as pessoas que se apressam
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
estão tão arrebatadas pela ansiedade que também não têm nenhuma ideia original.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Existe um meio-termo onde os originais parecem viver.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Por que isso?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Talvez as pessoas originais só tenham maus hábitos de trabalho.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Talvez procrastinar não gere criatividade.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Para descobrir, fizemos alguns experimentos.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Pedimos às pessoas para criarem ideias de novos negócios,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
e analistas independentes
avaliaram a utilidade e criatividade dessas ideias.
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
A algumas pessoas, pedimos que realizassem a tarefa imediatamente.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
Outras, aleatoriamente, escolhemos para procrastinar,
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
colocando o jogo Campo Minado na frente delas por 5 ou 10 minutos.
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
Claramente, os procrastinadores moderados
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
foram 16% mais criativos do que os outros dois grupos.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Agora, Campo Minado é bem legal, mas não produz esse efeito,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
porque, se você jogá-lo antes de saber da tarefa,
não há um aumento de criatividade.
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
É só quando você já sabe que vai trabalhar num problema,
e só então começa a procrastinar
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
com a tarefa ainda ativa no fundo da sua mente,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
que você começa a incubar ideias.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
Procrastinar lhe dá tempo para considerar ideias divergentes,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
pensar de forma não linear, e chegar a conclusões inesperadas.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Quando estávamos no fim dos experimentos,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
eu estava começando a escrever um livro sobre os originais e pensei:
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
"Este é o momento perfeito para ensinar a mim mesmo a procrastinar,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
enquanto escrevo um capítulo sobre procrastinação".
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Então eu "metaprocrastinei".
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
E, como todo precrastinador que se preze,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
acordei cedo na manhã seguinte
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
e fiz uma lista do que fazer para procrastinar.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Risos)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
E depois trabalhei diligentemente
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
em direção ao objetivo de não progredir em direção ao meu objetivo.
(Risos)
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
Comecei a escrever o capítulo sobre procrastinação
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
e, um dia, literalmente o deixei de lado no meio de uma frase.
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
Por meses.
05:58
for months.
111
358200
1336
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Foi uma agonia.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Mas, quando voltei a ele, tive todo tipo de ideias novas.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Como Aaron Sorkin disse:
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
"O que você chama de procrastinar, eu chamo de pensar".
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
E descobri que muitos grandes originais na história eram procrastinadores.
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Por exemplo, Leonardo da Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Ele trabalhou duro por 16 anos
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
na "Mona Lisa".
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Ele se sentiu um fracasso.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Ele escreveu tudo no seu diário.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Mas algumas digressões que experimentou com a ótica
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
transformaram sua forma de modelar a luz
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
e fizeram dele um pintor muito melhor.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
E Martin Luther King Jr.?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
Na véspera do maior discurso da sua vida, Marcha sobre Washington,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
ficou acordado até depois das três da manhã reescrevendo-o.
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Sentado na plateia, esperando sua vez de subir ao palco,
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
ele ainda rabiscava anotações e cortava frases.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Depois de 11 minutos no palco,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
ele abandonou as anotações
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
e proferiu as quatro palavras que mudaram o curso da história:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
"Eu tenho um sonho".
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Isso não estava no script.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Mas ao adiar a tarefa de finalizar o discurso até o último minuto,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
ele ficou aberto à maior gama de ideias possível.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
E, como o texto não estava consolidado,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
ele teve liberdade para improvisar.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Procrastinar é um vício em se tratando da produtividade,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
mas pode ser uma virtude para a criatividade.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
O que vejo em muitos dos grandes originais
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
é que eles começam logo, mas demoram para terminar.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
E foi isso que não percebi em Warby Parker.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Quando eles estavam se arrastando por seis meses, eu disse a eles:
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
"Sabem, muitas outras empresas estão vendendo óculos na internet".
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Eles perderam a vantagem de serem os pioneiros.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Mas não percebi que eles usaram aquele tempo para entender como fazer
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
as pessoas se sentirem seguras comprando óculos pela internet.
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
E a vantagem de ser o pioneiro é, em grande parte, um mito.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Vejam este estudo clássico, sobre mais de 50 categorias de produtos,
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
comparando os pioneiros, que criaram o mercado,
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
com os aprimoradores, que introduziram algo diferente e melhor.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
O que se vê é que os pioneiros tiveram uma taxa de fracasso de 47%,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
comparada com apenas 8% dos aprimoradores.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Vejam o Facebook, esperando para criar uma rede social
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
depois do Myspace e Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Olhem para o Google, esperando anos depois do Altavista e do Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
É mais fácil aprimorar a ideia de alguém
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
do que criar algo novo do zero.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
Então aprendi que para ser original você não precisa ser o primeiro.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
Você só precisa ser diferente e melhor.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
Mas não foi só por isso que não investi na Warby Parker.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Eles também estavam cheios de dúvidas.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Eles tinham planos reserva,
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
o que me fez duvidar da coragem deles de serem originais,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
porque eu esperava que os originais fossem parecidos com isso.
[Não sei como dizer isso, mas... eu sou um bom negócio...]
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Risos)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
Bem, na superfície, muitas pessoas originais parecem confiantes,
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
mas no fundo elas sentem medos e dúvidas como todos nós.
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Elas apenas administram isso de forma diferente.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Vejam uma representação de como o processo criativo funciona para a maioria de nós:
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
[1. Isto é genial
2. Isto é complicado
3. Isto está um lixo
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
4. Sou um lixo
5. Talvez esteja bom
6. Isto é genial]
(Risos)
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
Na minha pesquisa, descobri que há dois tipos de dúvidas:
dúvida sobre si mesmo e dúvida sobre a ideia.
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
A dúvida sobre si mesmo é paralisante.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Ela nos congela.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Mas duvidar das ideias é energizante.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Motiva-nos a testar, a experimentar, a refinar,
exatamente como Martin Luther King fez.
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
Então, a chave para ser original é muito simples:
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
evite pular do passo três para o passo quatro.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Em vez de dizer: "Eu sou um lixo",
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
diga: "Os primeiros rascunhos são sempre um lixo,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
eu só não cheguei lá ainda".
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Mas como você chega lá?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Bem, existe uma pista
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
no navegador de internet que você usa.
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
Podemos prever sua performance e comprometimento no trabalho
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
apenas pelo navegador que você usa.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Alguns de vocês não vão gostar dos resultados desse estudo.
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Risos)
Mas há fortes evidências de que usuários do Firefox e do Chrome
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
se saem melhor do que usuários do Internet Explorer e do Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Sim.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Aplausos)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Eles também permanecem no trabalho 15% a mais de tempo.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Por quê? Não é uma vantagem técnica.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
Os quatro grupos, em média, têm a mesma velocidade de digitação
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
e níveis similares de conhecimento sobre computadores.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Tem a ver com como obtiveram o navegador.
Pois usar o Internet Explorer ou o Safari,
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
que vêm pré-instalados no seu computador,
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
significa aceitar a opção padrão que foi apresentada a você.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Se optou pelo Firefox ou Chrome, significa que duvidou do padrão,
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
questionou se havia uma opção diferente
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
e teve a habilidade para instalar um novo navegador.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Ao saberem do estudo, as pessoas disseram:
"Ótimo, se quero um trabalho melhor só preciso mudar de navegador?"
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Risos)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Não, é sobre o tipo de pessoa que tem iniciativa para questionar o padrão
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
e procurar por uma opção melhor.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
E, se você fizer isso bem,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
vai se abrir para o oposto do "déjà vu".
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Existe um nome para isso. Chama-se "vuja de".
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Risos)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
"Vuja de" é quando você olha para algo que já viu várias vezes
e, de repente, vê com um novo olhar.
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
É um roteirista que olha para um roteiro de filme
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
que há mais de meio século não recebe o sinal verde.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
Em todas as versões anteriores, o personagem principal é uma rainha má.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Mas Jennifer Lee começa a questionar se isso faz sentido.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Ela reescreve a primeira parte,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
reinventa a vilã como uma heroína torturada,
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
e "Frozen" se torna a animação de maior sucesso de todos os tempos.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Há uma mensagem simples nessa história:
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
quando se sentir na dúvida, não "Let it go", não deixe passar.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Risos)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
E a questão do medo?
Os originais também sentem medo.
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Eles têm medo de fracassar,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
mas o que os diferencia dos demais
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
é que eles têm mais medo ainda de não tentar.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Eles sabem que podem fracassar por abrir um negócio que pode falir
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
ou por não conseguir abrir um negócio.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Eles sabem que, no fim, os maiores arrependimentos não são pelo que fizemos,
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
mas pelo que deixamos de fazer.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
O que gostaríamos de poder refazer, se analisarmos bem,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
são as chances não aproveitadas.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk me disse recentemente que não esperava que a Tesla desse certo.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Ele tinha certeza de que os primeiros lançamentos da SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
não entrariam em órbita, muito menos voltariam,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
mas era importante demais para não tentar.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
E muitos de nós, quando temos uma ideia importante,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
não nos damos ao trabalho de tentar.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Mas tenho boas notícias para vocês.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Vocês não serão julgados pelas ideias ruins.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Muitas pessoas acham que sim.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Se perguntarmos a pessoas de diversas áreas
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
qual foi sua melhor ideia, sua sugestão mais importante,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
85% delas ficam em silêncio em vez de falar.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Elas têm medo de passar vergonha, de parecerem estúpidas.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Mas adivinhem: os originais têm muitas ideias ruins,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
toneladas delas, na verdade.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Vejam o cara que inventou isto.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Vocês se importam de ele ter criado uma boneca falante tão horripilante
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
que assustava não apenas as crianças, mas os adultos também?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Não. Todos enaltecem Thomas Edison por ter criado a lâmpada.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Risos)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Se olharmos as diversas áreas,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
os maiores originais são aqueles que mais fracassam,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
pois são os que mais tentam.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Vejam os compositores clássicos, os melhores do mundo.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Por que alguns deles têm mais páginas em enciclopédias do que outros,
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
assim como mais composições regravadas?
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
Um dos melhores indicadores é o total de composições que criaram.
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Quanto mais você produz, mais variedade você tem
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
e melhores são suas chances de fazer algo realmente original.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Mesmo os três ícones da música clássica, Bach, Beethoven e Mozart,
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
tiveram de criar centenas de composições
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
para chegar a um pequeno número de obras-primas.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
E vocês podem se perguntar:
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
"Como este cara ficou famoso sem ter feito muito?"
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Eu não sei como Wagner fez isso.
(Risos)
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Mas a maioria de nós,
para sermos mais originais, precisamos gerar mais ideias.
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Quando os fundadores da Warby Parker estavam procurando nomes para a empresa,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
precisavam de algo sofisticado, único,
sem associações negativas, para construir uma marca no varejo,
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
e testaram mais de 2 mil possibilidades
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
antes de finalmente juntarem
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Warby e Parker.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Então, se juntarmos tudo isso,
vamos ver que os originais não são tão diferentes dos demais.
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Eles têm medos e dúvidas.
Eles procrastinam.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Eles têm ideias ruins.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
E, às vezes, não é apesar dessas qualidades, mas por causa delas
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
que eles têm sucesso.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Então, se virem essas coisas, não cometam o mesmo erro que eu, não as ignorem.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
E, quando for sua vez, não se desmotivem.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Saibam que começar logo mas demorar para terminar
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
pode impulsionar sua criatividade;
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
que podem se motivar duvidando de suas ideias
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
e aceitando o medo de não tentar;
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
e que precisam ter várias ideias ruins para chegarem a poucas ideias boas.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Ser original não é fácil,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
mas não tenho dúvidas quanto a isto:
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
é o melhor jeito de melhorar o mundo ao nosso redor.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Obrigado.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7