The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,740,592 views ・ 2016-04-26

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Kochanowska Korekta: Kasia Biel
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Siedem lat temu przyszedł do mnie uczeń z propozycją zainwestowania w jego firmę.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Powiedział: "Pracuję z trzema kolegami
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
i próbujemy zmienić rynek, sprzedając rzeczy przez Internet.
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
A ja na to: "Ok, więc spędziliście nad tym całe lato, tak?"
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
"Nie, wszyscy byliśmy na praktykach, na wypadek, gdyby nie wyszło."
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
"No dobrze, ale chcecie pracować na pełen etat po skończeniu szkoły?"
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
"Niekoniecznie. Mamy dodatkowe zajęcia."
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Mija sześć miesięcy,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
jest dzień przed wejściem firmy na rynek,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
a nadal nie ma działającej strony internetowej.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
"Macie świadomość, że cała firma to strona.
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
Dosłownie."
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Oczywiście odmówiłem zainwestowania.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
A oni ostatecznie nazwali firmę Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Śmiech)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Sprzedają okulary przez Internet.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Ostatnio uznano ich za najbardziej innowacyjną firmę na świecie,
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
wycenianą na ponad miliard dolarów.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
Więc teraz żoną zajmuję się inwestowaniem naszych pieniędzy.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Dlaczego aż tak się pomyliłem?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Żeby się tego dowiedzieć, zacząłem badać ludzi, których nazywam "oryginałami".
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Oryginały to nonkomformiści,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
ludzie, którzy nie tylko mają nowe pomysły,
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
ale i działają w oparciu o nie.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
To ludzie, którzy się wyróżniają, wypowiadają swoje opinie.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Są kreatywni i napędzają proces zmian na świecie.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
To osoby, na które byście postawili.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
I są zupełnie inni, niż się spodziewałem.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Chce wam opowiedzieć o 3 rzeczach, których się nauczyłem
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
o rozpoznawaniu oryginałów
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
i upodabnianiu się do nich.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Pierwszym powodem, dla którego zrezygnowałem z Warby Parker,
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
był ich powolny początek.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Wszyscy doskonale znacie prokrastynację.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Muszę wam coś wyznać. Ja jestem przeciwieństwem. Ja prekrastynuję.
Tak, istnieje takie pojęcie.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Znacie to uczucie paniki na kilka godzin przed ważnym deadlinem,
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
kiedy jeszcze nic nie zrobiliście.
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Ja to czuję kilka miesięcy przed czasem.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Śmiech)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Zaczęło się wcześnie: będąc dzieckiem, bardzo poważnie podszedłem do Nintendo.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Budziłem się o 5 rano
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
i zaczynałem grać. Non stop, aż je opanowałem.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
W końcu to wymknęło się spod kontroli na tyle, że lokalna gazeta
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
napisała o ciemnej stronie Nintendo, ze mną w roli głównej.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Śmiech)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Brawa)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Od tego momentu wymieniłem włosy na zęby.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Śmiech)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Ale to przydało mi się w college'u,
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
kiedy napisałem pracę na zaliczenie ostatniego roku 4 miesiące przed terminem.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
I byłem z tego dumny, aż do pewnego momentu kilka lat temu.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
Miałem uczennicę o imieniu Jihae, która stwierdziła
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
"Moje najbardziej kreatywne pomysły powstają, kiedy się obijam."
A ja na to "To miło, ale gdzie te cztery prace, które jesteś mi winna?"
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Śmiech)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Była jednym z najbardziej kreatywnych studentów
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
i jako psycholog organizacji właśnie takie kwestie chciałem badać.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Chciałem, żeby zebrała trochę danych.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Poszła więc do paru firm, gdzie namówiła pracowników
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
na wypełnienie ankiet na temat częstotliwości prokrastynacji.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Następnie poprosiła szefów o ocenę ich innowacyjności i kreatywności.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
Oczywiście ci, którzy prekrastynują, jak ja,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
pędzą z wykonaniem zadań,
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
są oceniani jako mniej kreatywni
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
niż ci prokrastynujący umiarkowanie.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Chciałem wiedzieć jak to się ma do prokrastynujących nieustannie.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Jihae odpowiedziała "Nie mam pojęcia. Nie wypełnili ankiety."
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Śmiech)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
No dobrze, tu są wyniki.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Widać, że czekający do ostatniej chwili
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
tak bardzo są zajęci obijaniem się, że nie mają żądnych nowych pomysłów.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
Z drugiej strony, działający od razu
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
są w takim szale niepokoju, że w ich głowach nie pojawia się nic oryginalnego.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Oryginały zdają się być w idealnym punkcie.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Dlaczego tak jest?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Może oryginalne osoby po prostu mają złe nawyki w pracy.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Może prokrastynacja nie pobudza kreatywności.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Zaprojektowaliśmy parę testów, by to sprawdzić.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Poprosiliśmy ludzi o pomysły na biznes,
a następnie znaleźliśmy niezależnych recenzentów,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
którzy mieli ocenić poziom kreatywności i przydatności tych pomysłów.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
Niektórzy zostali poproszeni o wykonanie zadania od razu.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
Innych losowo przypisaliśmy do grup prokrastynujących
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
grając w Minesweeper
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
przez pięć lub dziesięć minut.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
I rzeczywiście, prokrastynujący umiarkowanie
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
są o 16% bardziej kreatywni niż pozostałe grupy.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Minesweeper jest świetny, ale to nie powód takiego wyniku.
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
Przy zagraniu przez poznaniem zadania efekt pobudzonej kreatywności
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
nie występował.
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
Dopiero przy poznaniu zadania
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
przed rozpoczęciem grania,
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
kiedy zadanie było nadal gdzieś z tyłu głowy,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
powstawały pomysły.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
Prokrastynacja dawała czas na rozmyślanie nad różnymi rozwiązaniami,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
myślenie w niestandardowy sposób, przeskakiwanie od idei do idei.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Kiedy kończyliśmy ten eksperyment,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
zaczynałem pisać książkę o oryginałach
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
i pomyślałem "To świetna pora, żeby nauczyć się prokratynować,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
pisząc rozdział o prokrastynacji."
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Więc metaprokrastynowałem
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
i jak każdy szanujący się prekrastynator,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
obudziłem się wcześnie następnego ranka
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
i spisałem listę kroków, jak się za to zabrać.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Śmiech)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
Następnie usilnie pracowałem
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
nad moim celem nierobienia postępów w kierunku mojego celu.
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
Zacząłem pisać rozdział o prokrastynacji
i pewnego dnia, kiedy byłem już w połowie,
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
odłożyłem pracę dosłownie w pół zdania
05:58
for months.
111
358200
1336
na całe miesiące.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
To była katorga.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Kiedy jednak wróciłem do pracy, miałem głowę pełną pomysłów.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Jak powiedział Aaron Sorkin,
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
"Ty nazywasz to prokrastynacją, ja rozmyślaniem."
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
Po drodze odkryłem,
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
że wielu oryginałów w historii prokrastynowało.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Na przykład Leonardo da Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Przez 16 lat z przerwami
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
pracował nad Mona Lisą.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Czuł się jak nieudacznik.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Pisał o tym w swoim dzienniku.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Niektóre z jego pomysłów związanych z optyką
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
zmieniły jego sposób modelowania światła,
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
przez co stał się dużo lepszym malarzem.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
A Martin Luther King Jr.?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
W noc przed najważniejszą przemową w jego życiu,
podczas marszu na Waszyngton
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
przerabiał ją do 3 nad ranem.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Siedział na widowni, czekając na swoją kolej
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
i nadał robił notatki i wykreślał wersy.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Kiedy wszedł na scenę w 11 minucie,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
zostawił swoje notatki,
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
żeby wypowiedzieć dwa słowa, które zmieniły bieg historii
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
"Miałem sen".
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Tego nie było w scenariuszu.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Przez odwlekanie napisania mowy do ostatniej chwili,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
otworzył się na większy wachlarz możliwości.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
Skoro tekst nie był wyryty w kamieniu,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
mógł swobodnie improwizować.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Prokrastynacja to wada, jeśli chodzi o produktywność,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
ale może być też zaletą, skutkując kreatywnością.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
U oryginałów można zauważyć,
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
że szybko zaczynają, ale wolno kończą.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
Właśnie to przegapiłem w sprawie z Warby Parker.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Kiedy ociągali się przez sześć miesięcy,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
spojrzałem na nich i powiedziałem
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
"Wiecie, że wiele innych firm zaczyna sprzedawać okulary przez Internet".
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Przegapili okazję bycia pierwszymi wchodzącymi na rynek.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Ale nie zdawałem sobie sprawy, że przez cały ten czas
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
próbowali znaleźć sposób, by sprawić,
że ludzie chętnie kupowaliby przez internet.
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Okazuje się, że zaleta bycia pierwszym wchodzącym na rynek jest mitem.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Spójrzmy na badanie ponad 50 kategorii produktów,
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
porównując stwarzających rynek
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
z wchodzącymi na niego z ulepszeniami.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
Ci pierwsi na rynku ponoszą porażkę w 47 procentach przypadków
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
w porównaniu do 8 procent przy zmieniających istniejący rynek.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Spójrzmy na Facebooka stworzonego
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
dopiero po Myspace i Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Spójrzmy na Googla, który powstał lata po Altaviście i Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
Dużo łatwiej ulepszyć czyjś pomysł
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
niż stworzyć coś od zera.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
Nauczyłem się, że aby być oryginałem, nie trzeba być pierwszym.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
Wystarczy być innym i lepszym.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
To nie jedyny powód, dla którego zrezygnowałem z Warby Parker.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Oni również mieli wątpliwości.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Mieli plan zapasowy,
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
przez co zwątpiłem w ich odwagę bycia oryginalnymi,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
bo spodziewałem się, że oryginały wyglądałyby mniej więcej tak.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Śmiech)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
Więc z zewnątrz
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
wielu wygląda na pewnych siebie,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
ale za fasadą
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
kryje się strach i wątpliwości, jak u każdego z nas.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Oni po prostu inaczej sobie z nimi radzą.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Pozwólcie, że wam pokażę,
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
jak wygląda proces twórczy dla większości z nas.
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
(Śmiech)
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
W trakcie badań odkryłem, że istnieją dwa rodzaje wątpliwości.
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
Zwątpienie w siebie i zwątpienie w pomysł.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
Zwątpienie w siebie paraliżuje.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Sprawia, że zastygasz.
Ale zwątpienie w pomysł energetyzuje.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Motywuje do testowania, eksperymentowania, ulepszania,
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
zupełnie jak Martin Luther King.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
Kluczem do stania się oryginałem
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
jest prosty zabieg
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
unikania przeskakiwania od trzeciego do czwartego kroku.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Zamiast mówić "Jestem do niczego"
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
powinieneś powiedzieć: "Pierwsze wersje zawsze są do niczego,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
ale to dopiero początek".
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Więc jak do tego dojść?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Wskazówkę można znaleźć
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
w przeglądarce internetowej, której używasz.
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
Da się przewidzieć wydajność i zaangażowanie w pracę,
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
wiedząc jedynie z jakiej przeglądarki korzystasz.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Niektórym z was może nie spodobać się wynik tego badania...
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Śmiech)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
Są dowody na to, że użytkownicy Firefoxa i Chromu
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
prześcigają użytkowników Internet Explorera i Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Tak.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Brawa)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Również zostają w pracy 15 procent dłużej.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Dlaczego? Nie chodzi o techniczną przewagę.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
Użytkownicy wszystkich przeglądarek mają podobną szybkość pisania
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
oraz znajomość obsługi komputera.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Chodzi o to, skąd się wzięło przeglądarkę.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Jeśli używacie Internet Explorera lub Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
były już zainstalowane na komputerze
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
i zaakceptowaliście to, co otrzymaliście.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Jeśli chcieliście mieć Firefoxa lub Chroma,
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
wybraliście inną opcję,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
okazaliście się zaradni i pobraliście nową przeglądarkę.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Ludzie słyszą o tym badaniu i mówią: "Świetnie, czyli, żeby
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
lepiej radzić sobie w pracy, wystarczy, że zaktualizuję przeglądarkę?"
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Śmiech)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Chodzi o bycie typem osoby,
która wyjdzie z inicjatywą, wątpiąc w domyślną opcję
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
i poszuka czegoś lepszego.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
Jeśli tak działasz,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
otwierasz się na przeciwieństwo deja vu.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Jest na to nazwa. Vuja de.
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Śmiech)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
Vuja de ma miejsce, kiedy spoglądasz na coś widzianego tyle razy,
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
że nagle zaczynasz patrzeć świeżym okiem.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
To scenarzysta patrzący na scenariusz filmu,
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
który nie został zaaprobowany przez ponad pół wieku.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
W każdej poprzedniej wersji główna bohaterka była złą królową.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Jennifer Lee postawiła pytanie, czy to ma sens.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Przerabia więc pierwszy akt,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
zmienia czarny charakter w udręczonego bohatera
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
i Kraina lodu staje się najlepiej przyjętą animacją w historii.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Z historii pochodzi proste przesłanie.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
W razie wątpliwości, miej tę moc.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Śmiech)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
A co ze strachem?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Oryginały też go czują.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Boją się ponieść porażkę,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
ale tym, co ich od nas odróżnia,
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
jest ich strach przed bezczynnością.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Wiedzą, że można ponieść porażkę zakładając firmę, która zbankrutuje
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
albo nie zakładając żadnej firmy.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Wiedzą, że na dłuższą metę, najbardziej żałujemy nie naszych czynów,
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
ale ich braku.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
Rzeczy, które chcielibyśmy zrobić od nowa, patrząc naukowo,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
to niewykorzystane szanse.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk przyznał ostatnio, że nie spodziewał się sukcesu Tesli.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Był pewien, że pierwszym rakietom SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
nie uda się dotrzeć na orbitę, a tym bardziej wrócić,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
ale to było zbyt ważne, by nie spróbować.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
Wielu z nas, kiedy mamy ważny dla nas pomysł,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
nawet nie próbuje.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Ale mam dla was dobre wieści.
Nikt nie będzie was osądzał na podstawie słabych pomysłów.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Wielu sądzi, że tak się stanie.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Jeśli spojrzeć na przekrój biznesów
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
i zapytać o najlepszy pomysł, najważniejszą sugestię,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
85 procent osób go nie wypowiedziało.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Obawiali się wstydu, wyjścia na głupka.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Tymczasem oryginały mają dużo słabych pomysłów,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
całe mnóstwo.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Weźmy na przykład człowieka, który zaprojektował to.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Czy to ważne, że wymyślił lalkę tak przerażającą,
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
że bały się jej nie tylko dzieci, ale i dorośli?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Nie. Czcimy Thomasa Edisona za wynalezienie żarówki.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Śmiech)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Jeśli spojrzeć na wskroś dziedzin,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
największe oryginały są tymi, którzy ponoszą porażkę najczęściej,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
gdyż to oni próbują najczęściej.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Weźmy kompozytorów muzyki klasycznej.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Dlaczego niektórzy zajmują w encyklopediach więcej miejsca niż inni,
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
a ich kompozycje są częściej przegrywane?
Jednym z najlepszych wskaźników
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
jest sama liczba ich kompozycji.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Im więcej tworzyli, tym większa była różnorodność
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
i szanse trafienia na coś prawdziwie oryginalnego.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Nawet trzy ikony muzyki klasycznej - Bach, Beethoven i Mozart -
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
musieli stworzyć setki kompozycji,
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
by znalazły się wśród nich arcydzieła.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Możecie się zastanawiać
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
jak ten gość osiągnął wielkość, nie robiąc zbyt wiele?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Nie wiem jak to się udało Wagnerowi.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Jednak większość z nas, jeśli chce być bardziej oryginalna,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
musi być bardziej pomysłowa.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Założyciele Warby Parker, kiedy chcieli nazwać firmę,
potrzebowali czegoś wyrafinowanego, wyjątkowego, bez negatywnych skojarzeń,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
by stworzyć markę,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
więc przetestowali ponad 2000 możliwości,
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
zanim powstało
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Warby and Parker.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Jeśli złożyć to wszystko razem, widać, że oryginały
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
nie różnią się od nas tak bardzo.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Czują strach i zwątpienie. Prokrastynują.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Mają słabe pomysły.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
Czasami nie wbrew tym cechom, ale dzięki nim
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
odnoszą sukces.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Więc kiedy je zauważycie, nie popełnijcie tego samego błędu.
Nie spisujcie ich na straty.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
A jeśli chodzi o was samych, nie spisujcie siebie na straty.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Szybki początek, ale powolny koniec
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
może zwiększać kreatywność,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
motywować przez wątpienie w pomysły
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
i godzenie się ze strachem przed bezczynnością
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
oraz uświadamiać, że trzeba wielu słabych pomysłów, by mieć kilka świetnych.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Bycie oryginałem nie jest łatwe,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
ale nie mam wątpliwości,
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
że to najlepsza droga, by ulepszyć świat wokoło nas.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Dziękuję.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7