The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,395,666 views ・ 2016-04-26

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Nadya Borisova Редактор: Oksana Vakulina
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Семь лет назад ко мне пришёл студент и предложил инвестировать в его компанию.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Он сказал: «Мы с тремя друзьями
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
собираемся взорвать рынок, продавая вещи онлайн».
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
Я ответил: «ОК, вы, ребята, всё лето над этим трудились, так?»
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
«Нет, мы все работали в компаниях — вдруг бы это не сработало».
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
«Ясно, но вы собираетесь посвятить этому всё время после выпуска?»
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
«Не совсем. У каждого из нас есть запасные варианты работы».
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Прошло шесть месяцев,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
настал день запуска компании,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
а у них ещё вебсайт не готов.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
«Вы, ребята, понимаете, что вся ваша компания —
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
это сайт? Буквально».
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Само собой, я отказался в них инвестировать.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
Потом они назвали компанию Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Смех)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Они продают очки онлайн.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Недавно их признали самой инновационной компанией в мире
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
и оценили больше чем в миллиард долларов.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
Теперь моя жена отвечает за наши инвестиции.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Почему я был так неправ?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Чтобы выяснить, я стал изучать тех, кого я называю «оригиналами».
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Оригиналы — это нонконформисты,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
люди, которые не только придумывают новые идеи,
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
но и действуют, чтобы реализовать их.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
Люди, которые выделяются и громко заявляют о себе.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Оригиналы способствуют творчеству и изменениям в мире.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
На них хочется сделать ставку.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
И они выглядят совсем не так, как я ожидал.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Я хочу показать вам три вещи, которые я узнал о том,
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
как распознать оригиналов
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
и стать немножко похожими на них.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Первая причина, по которой я отказал Warby Parker,
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
была в их медлительности.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Вы все прекрасно знаете, что происходит в голове у прокрастинатора.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Признáюсь вам — я, наоборот, прекрастинатор.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
Да, есть такой термин.
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Вам знакома эта паника, когда до срока сдачи два часа,
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
а у вас ещё ничего не готово.
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Я чувствую панику уже за два месяца до срока.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Смех)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Это началось давно: когда я был ребёнком, я всерьёз играл в Nintendo.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Я вставал в пять утра,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
начинал играть и не останавливался, пока всё не получалось.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Наконец я совсем отбился от рук, и местная газета
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
сделала репортаж о тёмной стороне Nintendo с моим участием.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Смех)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Аплодисменты)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
После я променял волосы на зубы.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Смех)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Но это здóрово пригодилось мне в колледже,
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
потому что я закончил свою выпускную работу за четыре месяца до срока.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
Я гордился этим, пока несколько лет назад
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
ко мне не пришла Джия, моя студентка, и не сказала:
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
«Самые лучшие идеи приходят, когда я прокрастинирую».
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
«Очень мило, а где те четыре работы, которые ты должна была сдать?»
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Смех)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Она была одной из самых творческих студенток,
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
и я решил проверить этот тезис, как организационный психолог.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Я дал ей задание собрать некоторые данные.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Она сходила в несколько компаний.
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
Работники заполнили опросы о том, как часто они прокрастинируют.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Потом она попросила начальников оценить их новаторские и творческие качества.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
И разумеется, прекрастинаторы вроде меня,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
которые бегут и делают всё раньше срока,
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
оцениваются как менее творческие,
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
чем те, кто прокрастинирует в меру.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Я хотел знать, что происходит с хроническими прокрастинаторами.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Она ответила: «Я не знаю, они не заполнили мой опросник».
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Смех)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Вот наши результаты.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Как видите, те, кто откладывает до последней минуты,
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
так заняты валянием дурака, что у них не возникает новых идей.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
С другой стороны, те, кто сразу берётся за дело,
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
так неистово нервничают, что у них тоже нет свежих идей.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Похоже, оригиналы находятся в золотой середине.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Почему?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Может, у оригиналов просто плохие рабочие привычки.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Может, откладывание дел не способствует творчеству.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Чтобы выяснить это, мы провели несколько экспериментов.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Мы попросили людей придумать новые бизнес-идеи,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
а потом независимые читатели
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
оценивали, насколько эти идеи творческие и полезные.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
Кого-то мы попросили сделать задание сразу же.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
Других мы заставили прокрастинировать,
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
дав им поиграть в «Сапёра»
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
пять или десять минут.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
Конечно, умеренные прокрастинаторы оказались
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
на 16% более творческими, чем две другие группы.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
«Сапёр» классный, конечно, но не он способствует такому эффекту,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
потому что если вы играете в игру и только потом узнаёте о задании,
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
всплеска творчества не происходит.
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
Только когда вы уже знаете, что вам нужно работать над заданием,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
и начинаете прокрастинировать,
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
но задание активно на заднем плане в ваших мыслях,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
тогда у вас что-то зарождается.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
Прокрастинация даёт время рассмотреть разные идеи,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
подумать нелинейно, сделать неожиданные шаги.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Когда мы завершали эти эксперименты,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
я начинал писать книгу об оригиналах,
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
и я подумал: «Отличное время, чтобы научить себя прокрастинировать,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
пока я пишу главу о прокрастинации».
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Для перехода к прокрастинации
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
я, как уважающий себя прекрастинатор,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
на следующий день встал пораньше
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
и составил план того, как буду прокрастинировать.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Смех)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
Потом я усердно работал,
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
чтобы достичь цели по недостижению цели.
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
Я начал писать главу о прокрастинации,
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
и однажды — примерно на середине —
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
я буквально бросил работу на полуслове
05:58
for months.
111
358200
1336
на месяцы.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Это было ужасно.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Но когда я вернулся к работе, у меня была куча новых идей.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Как сказал Аарон Соркин,
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
«Вы называете это прокрастинацией, я называют это раздумьями».
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
Попутно я выяснил,
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
что многие из великих оригиналов были прокрастинаторами.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Взять Леонардо Да Винчи.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Он в течение 16 лет работал
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
над Моной Лизой,
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
чувствуя себя неудачником.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Он сам написал об этом в дневнике.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Но отвлекавшие его опыты с оптикой
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
изменили то, как он изображал свет,
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
и сделали его лучшим художником.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
А Мартин Лютер Кинг-младший?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
Ночью перед сáмой главной речью в его жизни,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
перед Маршем на Вашингтон,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
он не спал до трёх ночи, переписывая её.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Он сидел и ждал своего выхода на сцену
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
и всё ещё делал пометки и вычёркивал ненужное.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
На сцене, спустя 11 минут после начала речи
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
он откладывает свои заметки
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
и произносит четыре слова, которые изменят ход истории:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
«У меня есть мечта».
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Этого не было в заготовке.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Откладывая задачу доработки речи до самой последней минуты,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
он остался открытым для огромного количества возможных идей.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
А поскольку речь не была ещё высечена в камне,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
у него была свобода импровизировать.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Прокрастинация — враг продуктивности,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
но она может быть преимуществом для творчества.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
У многих великих оригиналов мы видим,
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
что они быстро запрягают, но долго едут.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
Именно это я упустил с Warby Parker.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Когда они медленно запускались в течение шести месяцев,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
я смотрел на них и говорил:
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
«Многие уже начинают продавать очки онлайн».
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Они упустили преимущество первых.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Но я не понимал, что они проводили это время
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
в попытках придумать, как убедить людей
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
не бояться заказывать очки онлайн.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Похоже, преимущество быть первым — во многом миф.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Посмотрите на исследование более 50 категорий товаров,
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
которое сравнивает первых — создателей рынка —
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
с теми, кто предложил изменённый и улучшенный вариант.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
У первопроходцев процент неудачи составляет 47%,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
а у тех, кто улучшает, — всего 8%.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Посмотрите на Facebook, который запустился после
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
Myspace и Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Посмотрите на Google, они ждали несколько лет после Altavista и Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
Намного проще улучшить чью-то идею,
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
чем создать что-то новое с нуля.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
Урок, который я усвоил: не обязательно быть первым, чтобы быть оригинальным.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
Нужно просто отличаться и быть лучше.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
Но это была не единственная причина моего отказа Warby Parker.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Они были полны сомнений.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Они составляли запасные планы,
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
и я засомневался, есть ли у них мужество быть оригинальными,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
потому что я ожидал, что оригиналы выглядят примерно вот так.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Смех)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
На поверхности
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
многие оригиналы выглядят уверенными,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
но за сценой
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
они чувствуют те же сомнения и страх, что и мы с вами.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Просто они по-другому к ним относятся.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Это наглядное изображение того,
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
как у большинства из нас выглядит творческий процесс.
[1. Круто. 2. Сомнительно. 3. Никудышно. 4. Я никуда не гожусь.
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
5. Приемлемо. 6. Круто.] (Смех)
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
В моих исследованиях я выяснил, что есть два типа сомнений:
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
сомнение в себе и сомнение в идее.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
Сомнение в себе парализует.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Заставляет остановиться.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
А сомнение в идее даёт энергию,
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
мотивирует пробовать, экспериментировать, переделывать,
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
как делал Мартин Лютер Кинг.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
Ключ к оригинальности —
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
простая вещь:
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
избегать прыжка от пункта три к пункту четыре.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Вместо: «Я никуда не гожусь»
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
вы говорите: «Первые два варианта всегда никудышные,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
я просто ещё не дошёл до цели».
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Как дойти до неё?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Подсказка, кажется, в том,
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
каким браузером вы пользуетесь.
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
Можно предсказать ваши результаты и заинтересованность,
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
зная, какой браузер вы используете.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Кому-то могут не понравиться результаты этого исследования…
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Смех)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
Но есть свидетельства, что пользователи Firefox и Chrome
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
работают намного лучше, чем пользователи Internet Explorer и Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Так-то.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Аплодисменты)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Ещё они на 15% дольше работают на одном месте.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Почему? Это не техническое преимущество.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
У всех четырёх групп пользователей примерно одинаковая скорость печати
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
и один и тот же уровень владения компьютером.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Это связано с тем, откуда берётся браузер.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Если вы пользуетесь Internet Explorer или Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
они были предустановлены на вашем компьютере,
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
и вы приняли вариант, предложенный вам по умолчанию.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Если вы хотели Firefox или Chrome, вам нужно было усомниться
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
и спросить, нет ли варианта получше,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
а потом проявить сообразительность и скачать новый браузер.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Люди слышат об этом исследовании и думают:
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
«Круто, если я хочу работать лучше, мне нужно просто обновить браузер?»
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Смех)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Нет, это о том, чтобы быть тем,
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
кто начинает сомневаться в варианте по умолчанию
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
и искать варианты получше.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
Если вы хорошо это сделаете,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
вы откроете себя для чего-то противоположного дежавю.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
У этого есть название — это «вюжаде».
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Смех)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
Вюжаде — это когда вы смотрите на что-то, что видели сотню раз,
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
и неожиданно видите это свежим взглядом.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
Это как сценарист, который смотрит на сценарий,
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
пролежавший на полке полвека.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
В каждой из последних версий главным героем была злодейка-королева.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Но Дженнифер Ли усомнилась: а есть ли в этом смысл?
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Она переписала первый акт,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
и вместо злодейки появилась угнетённая героиня,
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
а «Холодное сердце» стало самым успешным анимационным фильмом.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
У этой истории простая мораль.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Когда вы чувствуете сомнение, не отпускайте его.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Смех)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
Что насчёт страха?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Оригиналы тоже боятся.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Они боятся неудачи,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
но от всех остальных их отличает то,
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
что они ещё больше боятся не попробовать.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Они знают: можно провалиться, начиная бизнес, который обанкротится,
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
или можно провалиться, вообще не начиная бизнес.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Они знают, что в конечном счёте больше всего мы жалеем не о действиях,
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
а о бездействии.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
То, что мы хотели бы переделать — взгляните на науку —
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
это неиспользованные шансы.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Элон Маск недавно сказал мне, что он не ожидал успеха Tesla.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Он был уверен, что в первые несколько запусков SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
не достигнет орбиты, не говоря уж о возвращении,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
но это было слишком важно, чтобы не попытаться.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
Многие из нас, когда у нас есть важная идея,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
не пытаются.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
У меня есть хорошие новости.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Вас не осудят за ваши плохие идеи.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Но многие думают, что их осудят.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Если посмотреть на индустрии
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
и спросить людей об их сáмой большой идее, самом важном предложении,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
85% промолчали вместо того, чтобы сказать.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Они боялись опозориться, показаться глупыми.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Но знаете что? У оригиналов есть множество плохих идей,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
тысячи плохих идей.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Возьмём того, кто изобрёл вот это.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Вам есть дело до того, что он придумал говорящую куклу,
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
такую жуткую, что она пугала и детей, и взрослых?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Нет. Вы прославляете Томаса Эдисона как изобретателя лампочки.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Смех)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Если посмотреть на разные отрасли,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
величайшие оригиналы проваливались больше всего,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
потому что они больше всех пытались.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Возьмём классических композиторов, лучших из лучших.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Почему у некоторых из них больше страниц в энциклопедиях
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
и больше переизданий их произведений?
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
Один из основных факторов —
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
суммарное количество созданных композиций.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Чем больше вы произвóдите, тем больше разнообразия,
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
и тем больше ваши шансы наткнуться на что-то оригинальное.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Даже легендам классической музыки — Баху, Бетховену и Моцарту —
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
пришлось написать сотни и сотни композиций,
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
чтобы создать намного меньшее количество настоящих шедевров.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Вы, возможно, спрóсите,
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
как этот человек стал великим, не cделав так уж много?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Не знаю, как у Вагнера это получилось.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Но почти всем из нас, если мы хотим быть оригиналами,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
нужно придумывать больше идей.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Когда основатели Warby Parker пытались придумать название для компании,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
им нужно было что-то сложное, уникальное, без негативных ассоциаций,
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
чтобы создать розничный бренд,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
и они перебрали больше 2 000 вариантов,
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
пока не остановились двух фамилиях
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Warby и Parker.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Если сложить всё это вместе, то выходит, что оригиналы
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
не так уж отличаются от остальных.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Они боятся и сомневаются, они прокрастинируют.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
У них есть плохие идеи.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
И иногда — не вопреки, а благодаря этим качествам
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
они достигают успеха.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Когда вы видите такие черты, не совершайте мою ошибку.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
Не вычёркивайте их.
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
А если это вы сами, не списывайте себя со счетов.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Знайте, что быстрый старт и медленное завершение
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
могут усилить ваш творческий порыв,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
вы можете мотивировать себя, усомнившись в своих идеях
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
и приняв страх неудачи, чтобы попробовать,
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
и что вам нужно много плохих идей, чтобы получилось несколько хороших.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Быть оригинальным непросто,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
но я ни капли не сомневаюсь,
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
что это лучший способ сделать мир вокруг лучше.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Спасибо.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7