The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,401,833 views ・ 2016-04-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Peter van de Ven Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Zeven jaar geleden vroeg een student me om in zijn bedrijf te investeren.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Hij zei: "Ik werk samen met drie vrienden
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
en we willen een bedrijfstak verstoren door online spullen te verkopen."
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
Ik zei: "OK, jullie hebben hier de hele zomer aan gewerkt, toch?"
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
"Nee, we lopen allemaal stage voor als het mis zou lopen."
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
"Maar je gaat het wel full-time doen zodra je bent afgestudeerd, dan?"
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
"Niet echt. We houden allemaal een baantje achter de hand."
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Er gaan zes maanden voorbij
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
en op de laatste dag voordat het bedrijf start,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
is er nog steeds geen website.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
"Realiseren jullie je wel dat je bedrijf een website is?
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
Verder is het niks."
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Ik besloot natuurlijk niet te investeren.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
Ze noemden het bedrijf uiteindelijk Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Gelach)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Ze verkopen brillen online.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Ze kregen recentelijk erkenning als 's werelds meest innovatieve bedrijf
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
en gewaardeerd op meer dan een miljard dollar.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
En nu? Nu regelt mijn vrouw onze investeringen.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Hoe kon ik het zo mis hebben?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Om daar achter te komen, ben ik mensen gaan bestuderen die ik 'originelen' noem.
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Originelen zijn non-conformisten,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
mensen die niet alleen nieuwe ideeën hebben,
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
maar die er ook iets mee doen.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
Het zijn mensen die anders zijn en dat laten merken.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Ze zijn de drijvende kracht achter creativiteit en verandering.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
Het zijn de mensen waar je je geld op zet.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
En ze zien er helemaal niet uit zoals ik had verwacht.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Ik wil je drie dingen laten zien die ik heb geleerd
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
over hoe je originelen herkent
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
en ook een beetje zo wordt.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
De eerste reden dat ik afzag van Warby Parker
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
was dat ze zo langzaam op gang kwamen.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Jullie weten allemaal heel goed hoe iemand die alles uitstelt, denkt.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Ik moet je eerlijk bekennen: ik ben het tegenovergestelde.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
Ja, dat bestaat ook.
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Dat gevoel van paniek, een paar uur voor een belangrijke deadline
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
als je nog niets gedaan hebt?
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Ik heb dat gewoon een paar maanden eerder.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Gelach)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Dat begon al heel vroeg; als kind nam ik Nintendo-spelletjes heel serieus.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Ik stond om 5 uur op,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
begon te spelen en stopte niet tot ik ze onder de knie had.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Het liep uiteindelijk zo uit de hand
dat een lokale krant een artikel publiceerde
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
over het gevaar van Nintendo-spelletjes, met mij in de hoofdrol.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Gelach)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Applaus)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Ondertussen heb ik mijn haar ingeruild voor tanden.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Gelach)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Aan de universiteit hielp het me wel,
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
want ik had mijn afstudeeropdracht vier maanden te vroeg af.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
Ik was daar trots op tot een paar jaar geleden.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
Ik had een student genaamd Jihae die me kwam vertellen:
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
"Ik heb mijn meest creatieve ideeën als ik dingen uitstel."
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
Ik zei: "Dat is mooi, ik krijg nog vier opdrachten van je terug."
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Gelach)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Nee, ze was een van onze meest creatieve studenten
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
en als organisationeel psycholoog zijn dit de soort ideeën die ik test.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Ik wou dus wel eens wat gegevens zien.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Ze bezoekt wat bedrijven.
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
Ze laat mensen formulieren invullen over hoe vaak ze dingen uitstellen.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Vervolgens laat ze hun bazen cijfers geven voor hoe creatief die mensen zijn.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
En inderdaad, de mensen die het omgekeerde zijn, zoals ik,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
die alles veel de vroeg doen,
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
worden als minder creatief gezien
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
dan mensen die gematigd uitstellen.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Ik wil dus wat meer weten over die chronische uitstellers.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Ze zei: "Dat weet ik niet, die hebben de formulieren niet ingevuld."
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Gelach)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Nee, hier zijn die resultaten.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Feitelijk zie je dat de mensen die wachten tot het laatste moment,
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
het zo druk hebben met uitstellen dat ze nooit nieuwe ideeën hebben.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
Aan de andere kant worden de mensen die direct aan de slag gaan
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
zo opgeslokt door hun opwinding dat ze ook geen originele ideeën hebben.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Dan is er een ideaal gebied waar de originelen leven.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Waarom?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Misschien hebben originelen gewoon een slechte werkorganisatie.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Misschien maakt uitstellen je helemaal niet creatief.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Om daar achter te komen, ontwierpen we wat tests.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
We vroegen mensen nieuwe bedrijfsconcepten te bedenken
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
en dan lieten we onafhankelijke lezers
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
ze evalueren op hoe creatief en hoe bruikbaar ze waren.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
Sommigen vroegen we het direct te doen,
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
anderen lieten we willekeurig het werk uitstellen
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
door ze te verleiden om Minesweeper te spelen
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
voor 5 of 10 minuten.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
De gematigde uitstellers zijn absoluut
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
16 procent creatiever dan de andere twee groepen.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Nu is Minesweeper een prachtig spel, maar het veroorzaakt dit verschil niet,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
want als je het speelt voordat je van de opdracht weet,
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
is er geen verhoogde creativiteit.
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
Alleen wanneer je weet dat je die dingen moet verzinnen
en dat dan gaat uitstellen,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
dan ben je daar onderbewust toch mee bezig:
je zit er toch op te broeden.
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
Uitstellen geeft je tijd om alternatieven te overwegen,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
om minder rechtlijnig te denken, om onverwachte sprongen te maken.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Net toen we deze experimenten zouden afronden,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
begon ik een boek over originelen te schrijven
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
en ik dacht: "Dit is een mooi moment om het zelf nu eens te doen,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
als ik een hoofdstuk over uitstellen ga schrijven."
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Dus ik ging meta-uitstellen
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
en als ieder zichzelf respecterend niet-uitsteller
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
stond ik de volgend ochtend vroeg op
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
om een todo-lijst te maken voor hoe je uit moet stellen.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Gelach)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
Vervolgens werkte ik nijver
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
aan mijn doel van geen vorderingen maken.
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
Ik begon het hoofdstuk over uitstellen te schrijven
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
en op een dag -- ik was halverwege --
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
ben ik middenin een zin gestopt
05:58
for months.
111
358200
1336
en heb ik het maanden laten liggen.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Het was afzien.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Maar toen ik verderging, zat ik vol nieuwe ideeën.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Aaron Sorkin zei daarover:
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
"Jij noemt het uitstellen, ik noem het denken."
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
Tegelijkertijd kwam ik erachter
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
dat veel historische originelen uitstellers waren geweest.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Neem Leonardo da Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Hij werkte met tussenpozen 16 jaar lang
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
aan de Mona Lisa.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Hij vond het mislukt.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Dat schreef hij in zijn dagboek.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Maar de manier waarop hij met optica speelde,
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
transformeerde hoe hij met licht omging,
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
wat hem een betere schilder maakte.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
Wat dacht je van Martin Luther King Jr.?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
De nacht voor de speech van zijn leven,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
de Mars op Washington,
zat hij die om 3 uur 's nachts nog te herschrijven.
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Hij zit daar in het publiek op zijn beurt te wachten
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
en zit nog steeds te schrijven en door te strepen.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Eenmaal op het podium, na 11 minuten speech,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
laat hij zijn notities voor wat ze zijn
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
om vier woorden uit te spreken die onze geschiedenis veranderden:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
"Ik heb een droom."
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Dat stond nooit op zijn briefje.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Door de speech pas de allerlaatste minuut af te maken,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
bleef hij openstaan voor alle mogelijke opties.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
Omdat de tekst niet in steen gebeiteld was,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
had hij de ruimte om te improviseren.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Uitstellen is de pest voor je productiviteit,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
maar het kan een zegen zijn voor je creativiteit.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
Wat je ziet bij veel originelen
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
is dat ze snel beginnen maar traag afmaken.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
Dat zag ik over het hoofd bij Warby Parker.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Toen zij zes maanden lang niet vooruit te branden waren,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
heb ik tegen ze gezegd:
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
"Er zijn een hoop bedrijven die brillen online beginnen te verkopen."
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Ze misten het pioniersvoordeel.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Wat ik me niet realiseerde, was dat ze probeerden uit te zoeken
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
wat mensen ertoe zou bewegen
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
om online een bril te bestellen.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Het blijkt dat het pioniersvoordeel voornamelijk een mythe is.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Kijk naar een klassiek onderzoek van meer dan 50 productcategorieën
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
die de pioniers, die de markt creëerden,
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
vergelijkt met de verbeteraars, die iets anders en beters brachten.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
Dan zie je dat er van de pioniers 47% failliet gingen,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
tegenover slechts 8% van de verbeteraars.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Facebook wachtte met het opzetten van zijn netwerk
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
tot na Myspace en Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Kijk naar Google: dat kwam jaren na Altavista en Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
Het is veel gemakkelijker om het idee van een ander te verbeteren
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
dan om iets heel nieuws te bedenken.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
Wat ik dus heb geleerd,
is dat je niet de eerste hoeft te zijn om origineel te zijn.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
Je hoeft alleen maar anders te zijn en beter.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
Dat was echter niet de enige reden waarom ik Warby Parker liet lopen.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Ze zaten ook vol twijfels.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Ze hadden scenario's achter de hand
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
en daarom twijfelde ik aan hun moed om origineel te zijn;
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
ik dacht dat originelen er ongeveer zo uitzagen.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Gelach)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
Op het eerste gezicht
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
lijken veel originelen vol zelfvertrouwen,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
maar achter de schermen
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
hebben ze net zoveel angst en twijfels als wij allemaal.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Ze gaan er alleen anders mee om.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Kijk eens naar dit model
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
van hoe het creatieve proces bij de meesten van ons werkt.
[1. Dit is geweldig; 2. Dit is moeilijk; 3. Dit is niks; 4. Ik kan niks]
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
[5. Dit is misschien wel iets; 6. Dit is geweldig.]
(Gelach)
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
In mijn onderzoek kwam ik erachter dat er twee soorten twijfel zijn.
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
Je hebt zelf-twijfel en idee-twijfel.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
Zelf-twijfel werkt verlammend.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Je komt gewoon vast te zitten.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Idee-twijfel geeft je juist energie.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Het motiveert je om te testen, te experimenteren, te verfijnen,
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
zoals Martin Luther King deed.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
De sleutel tot origineel zijn
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
is dus eenvoudigweg
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
om niet van stap 3 naar stap 4 te gaan.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
In plaats van te zeggen: "Ik kan niks",
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
zeg je: "De eerste versies deugen nooit.
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
Ik ben er gewoon nog niet."
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Hoe krijg je dat voor elkaar?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Het blijkt dat je het kunt zien
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
aan de internet-browser die je gebruikt.
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
We kunnen je prestaties en je toewijding voorspellen
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
op basis van welke web-browser je gebruikt.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Sommigen van jullie gaan de resultaten niet leuk vinden --
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Gelach)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
maar er zijn betrouwbare aanwijzingen dat Firefox- en Chrome-gebruikers
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
veel beter presteren dan Explorer- en Safari-gebruikers.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Ja!
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Applaus)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Ze houden trouwens hun baan ook 15% langer.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Waarom? Het is geen technisch voordeel.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
De vier browser-groepen typen gemiddeld net zo snel
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
en zijn ook net zo handig met computers.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Het gaat om hoe je aan die browser komt.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Browsers als Explorer of Safari
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
stonden al geïnstalleerd op je computer
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
en je hebt het voorgekauwde klakkeloos geaccepteerd.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Als je Firefox of Chrome wilde, heb je dus aan de standaard getwijfeld
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
en je afgevraagd of er een alternatief was.
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
Vervolgens moest je gaan zoeken en een andere browser downloaden.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Mensen horen over dit onderzoek en zeggen:
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
"Mooi: betere prestaties is dus een kwestie van van browser wisselen."
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Gelach)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Nee, het gaat erom
dat je het initiatief neemt om dingen in twijfel te trekken
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
en te zoeken naar iets beters.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
Als je dat goed doet,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
stel je jezelf open voor het tegenoverstelde van déjà vu.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Daar is een naam voor, het heet
'vuja de'.
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Gelach)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
'Vuja de' is kijken naar iets wat je al vaak hebt gezien
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
en het plotseling als opnieuw zien.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
Het is een scenarioschrijver die naar een filmscript kijkt
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
dat na een halve eeuw nog steeds niet is verfilmd.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
In iedere vorige versie was de hoofdpersoon steeds een wrede koningin.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Maar Jennifer Lee vraagt zich af of dat wel zo'n goed idee is.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Ze herschrijft de eerste akte,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
herschept de slechterik tot een gekwelde held
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
en Frozen wordt de meest succesvolle animatiefilm ooit.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Dit verhaal leert ons een simpele les.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Als je twijfelt, laat die dan niet los.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Gelach)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
Hoe zit het met angst?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Originelen voelen ook angst.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Ze zijn bang te falen,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
maar ze verschillen van ons
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
doordat ze nog banger zijn om het niet te proberen.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Ze weten dat je kunt falen doordat je bedrijf failliet gaat
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
of door het helemaal niet te beginnen.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Ze weten dat het op den duur niet ons handelen is wat ons spijt
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
maar ons niet-handelen.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
Waar we een tweede kans voor zouden willen, zegt onderzoek,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
zijn de kansen die we niet gegrepen hebben.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk zei me laatst dat hij niet had verwacht dat Tesla zou slagen.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Hij was ervan overtuigd dat de eerste SpaceX-lanceringen
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
niet in hun baan zouden geraken, laat staan terugkomen,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
maar het was te belangrijk om het niet te proberen.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
De meesten van ons echter
proberen onze belangrijkste ideeën gewoon niet uit.
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Maar ik heb goed nieuws.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Je wordt niet beoordeeld op je slechte ideeën.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Veel mensen denken van wel.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Kijk over alle vakgebieden
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
en vraag mensen naar hun mooiste idee, hun belangrijkste voorstel:
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
85% van de mensen heeft het voor zich gehouden.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Ze waren bang om te worden afgewezen, om voor gek te staan.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Maar let op: originelen hebben heel erg veel slechte ideeën.
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
Buitengewoon veel zelfs.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Neem de man die dit heeft uitgevonden.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Maakt het wat uit dat hij een pratende pop verzon
die zo eng was dat kinderen èn volwassenen er bang van waren?
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Nee. Je respecteert Thomas Edison voor het uitvinden van de lamp.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Gelach)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Als je over alle vakgebieden heenkijkt,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
zie je dat de originelen het vaakst falen,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
omdat zij het meeste proberen.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Neem de klassieke componisten, de besten van de besten.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Waarom krijgen sommigen meer pagina's in encyclopedieën dan anderen
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
en worden hun composities vaker opgenomen?
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
Een van de beste graadmeters
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
is het aantal composities dat ze hebben gemaakt.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Hoe meer je produceert, hoe meer variëteit
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
en des te meer kans dat je op iets werkelijk bijzonders stuit.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Zelfs de grote drie van de klassiek muziek -- Bach, Beethoven, Mozart --
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
moesten honderden composities produceren
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
voor een veel kleiner aantal absolute meesterwerken.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Nu vraag je je misschien af
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
hoe deze man zo beroemd werd, terwijl hij toch zo weinig schreef?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Ik weet niet hoe Wagner dat deed.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Voor de meesten van ons geldt dat als we origineler willen zijn,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
we meer ideeën moeten genereren.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Toen de oprichters van Warby Parker een naam voor hun bedrijf zochten,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
hadden ze iets beschaafds nodig, uniek, zonder negatieve associaties,
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
om hun detailhandelsmerk op te bouwen.
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
Ze testten meer dan 2.000 mogelijkheden
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
voordat ze uiteindelijk besloten
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
tot Warby Parker.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Alles bij elkaar beschouwd, zie je dat originelen
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
niet zoveel van ons afwijken.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Ze voelen angst en twijfel. Ze stellen uit.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Ze hebben slechte ideeën.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
En soms slagen ze niet ondanks die kwaliteiten,
maar juist dankzij.
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Als je zoiets ziet, maak dan niet dezelfde fout als ik.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
Schrijf ze niet af.
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
En ben je het zelf, schrijf ook jezelf niet af.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Weet dan dat snel starten maar traag afmaken
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
je creativiteit kan verbeteren,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
dat je jezelf kunt motiveren door je ideeën te betwijfelen
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
en de angst te koesteren om iets niet te proberen
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
en dat je veel slechte ideeën nodig hebt om er een paar goede te vinden.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Kijk, origineel zijn is niet eenvoudig,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
maar dit lijdt volgens mij geen twijfel:
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
het is de beste manier om de wereld te veranderen.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Dankjewel.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7