The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,831,973 views ・ 2016-04-26

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Patricia Calderón Koch Lektorat: Yvonne Balzer
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Vor sieben Jahren bat mich ein Student, in seine Firma zu investieren.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Er: "Ich arbeite mit drei Freunden daran,
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
eine Branche mit Online-Handel zu revolutionieren."
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
Ich: "Sie waren also den ganzen Sommer damit beschäftigt?"
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
"Nein, wir absolvierten alle ein Praktikum als Plan B."
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
"Aber nach dem Studium geben Sie im Projekt Vollgas?"
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
"Nicht wirklich. Wir haben uns zur Sicherheit Jobs gesucht."
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Sechs Monate später,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
am Tag vor der Firmeneröffnung,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
gab es noch keine funktionierende Website.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
Ich: "Die Firma besteht nur aus dieser Website.
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
Das ist alles, was sie ist!"
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Selbstverständlich habe ich nicht investiert.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
Schließlich nannten sie die Firma Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Lachen)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Sie verkaufen Brillen online.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Erst kürzlich wurden sie zur innovativsten Firma der Welt gekürt
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
und auf über 1 Milliarde Dollar geschätzt.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
Und jetzt regelt meine Frau unsere Finanzen.
(Lachen)
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Wie konnte ich mich so irren?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Ich habe mich mit Menschen befasst, die ich "Originale" nenne.
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Originale sind unangepasst;
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
Menschen, die nicht nur neue Ideen haben,
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
sondern auch etwas dafür tun;
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
Menschen, die sich abheben und ihre Ansicht äußern.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Originale sind die Treiber von Kreativität und Wandel;
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
die Menschen, auf die man setzen sollte.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
Und sie sind ganz anders, als ich es erwartet hätte.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Ich möchte Ihnen heute drei Wege zeigen,
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
wie man Originale erkennt
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
und ihnen etwas ähnlicher wird.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Ich ignorierte Warby Parker vor allem,
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
weil sie so langsam in die Gänge kamen.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Sie alle kennen Aufschieber.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Zugegeben, ich bin das Gegenteil. Ich bin ein Anschieber.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
Ja, das bin ich.
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Diese Panik vor einer wichtigen Abgabefrist,
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
wenn man noch gar nichts gemacht hat,
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
die bekomme ich auch, nur ein paar Monate früher.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Lachen)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Schon als Kind nahm ich Nintendo-Spiele sehr ernst.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Ich wachte um 5 Uhr morgens auf
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
und spielte solange, bis ich gewann.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Letztlich ging es so weit, dass die lokale Presse
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
mich als Beispiel für die Schattenseite von Nintendo-Spielen vorführte.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Lachen)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Applaus)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Seitdem habe ich einige Haare gelassen.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Lachen)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Im College kam mir das zu Gute,
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
denn ich hatte meine Diplomarbeit vier Monate vor der Abgabefrist fertig.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
Bis vor wenigen Jahren war ich darauf auch stolz.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
Da meinte eine meiner Studentinnen, Jihae:
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
"Ich habe die kreativsten Ideen, wenn ich etwas aufschiebe."
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
Ich darauf: "Nett, und wo sind Ihre vier ausständigen Arbeiten?"
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Lachen)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Sie war eine der kreativsten Studentinnen.
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
Als Organisationspsychologe teste ich genau solche Überlegungen.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Ich forderte sie auf, Daten zu sammeln.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Sie ging in ein paar Unternehmen.
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
Sie fragte die Mitarbeiter, wie oft sie etwas aufschieben.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Dann fragte sie deren Vorgesetzte, wie kreativ und innovativ jeder sei.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
Tatsächlich wurden Anschieber wie ich,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
die alles schnell erledigen,
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
als weniger kreativ eingeschätzt
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
als gemäßigte Aufschieber.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Wie ist das bei chronischen Aufschiebern?
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Sie konnte es nicht sagen. Deren Bögen waren nicht ausgefüllt.
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Lachen)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Nein, hier sind unsere Ergebnisse.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Jene, die bis zur letzten Minute warten,
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
trödeln so lange herum, dass sie keine neuen Ideen erzeugen.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
Menschen dagegen, die losstürmen,
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
haben auch keine originellen Ideen, weil sie so wahnsinnig nervös sind.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Originale finden anscheinend den optimalen Zeitpunkt.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Warum ist das so?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Vielleicht haben Originale nur schlechte Angewohnheiten.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Vielleicht hängen Kreativität und Aufschieberei gar nicht zusammen.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Um das herauszufinden, entwarfen wir einige Experimente.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Die Versuchspersonen sollten neue Geschäftsideen entwickeln,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
die unabhängige Leser dann
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
auf Kreativität und Nutzen prüften.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
Eine zufällig ausgewählte Gruppe sollte die Aufgabe sofort erledigen.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
Die anderen sollten sie aufschieben.
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
Dafür lockten wir sie mit dem Minesweeper-Spiel,
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
entweder fünf oder zehn Minuten lang.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
Gemäßigte Aufschieber
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
waren 16 % kreativer als die anderen zwei Gruppen.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Minesweeper ist toll, aber nicht Auslöser des Effekts.
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
Spielt man es, bevor man etwas über die Aufgabe erfährt,
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
gibt es keinen Kreativitätsschub.
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
Nur wenn man weiß, dass man an einer Aufgabe arbeitet,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
und sie dann aufschiebt,
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
während sie im Hinterkopf noch aktiv ist,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
beginnt die Kreativität.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
Das Aufschieben ermöglicht es uns, verschiedene Aspekte zu betrachten,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
nicht-linear zu denken und unerwartete Sprünge zu vollziehen.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Als diese Experimente zum Abschluss kamen,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
begann ich mit meinem Buch über Originale.
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
Für mich war es der perfekte Zeitpunkt, mir selbst das Aufschieben beizubringen,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
während ich ein Kapitel über das Aufschieben schrieb.
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Ich wurde ein Meta-Aufschieber.
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
Wie jeder Anschieber, der etwas auf sich hält,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
wachte ich früh am nächsten Morgen auf
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
und erstellte eine To-do-Liste für die Aufschieberei.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Lachen)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
Dann arbeitete ich fleißig daran,
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
mein Ziel nicht zu erreichen.
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
Ich begann mit meinem Aufschiebekapitel
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
und eines Tages -- da war ich halb fertig --
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
ließ ich es buchstäblich mitten im Satz liegen,
05:58
for months.
111
358200
1336
und das monatelang.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Das war eine Qual.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Aber als ich es wieder aufgriff, hatte ich ganz viele neue Ideen.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Aaron Sorkin würde sagen:
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
"Sie nennen es Aufschieberitis, ich nenne es Denken."
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
Im Laufe der Zeit fand ich heraus,
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
dass viele große Originale der Geschichte Aufschieber waren.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Nehmen wir Leonardo Da Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Er arbeitete 16 Jahre lang
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
an der Mona Lisa.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Er fühlte sich wie ein Versager.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Das schrieb er in sein Tagebuch.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Aber einige seiner Umwege in der Optik
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
veränderten seine Art, Licht abzubilden,
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
und machten einen besseren Maler aus ihm.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
Wie steht es mit Martin Luther King, Jr.?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
In der Nacht vor der Rede seines Lebens,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
dem Marsch auf Washington,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
bastelte er noch bis 3 Uhr früh daran.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Als er im Publikum auf seinen Auftritt wartete,
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
kritzelte er noch immer auf seinem Manuskript herum.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Nach 11 Minuten auf der Bühne
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
ließ er die vorbereiteten Notizen liegen
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
und sprach vier Worte, die Geschichte schrieben:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
"Ich habe einen Traum."
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Das stand nicht im Manuskript.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Da er bis zur letzten Minute an seiner Rede feilte,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
blieb er für eine breite Palette an möglichen Ideen offen.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
Da nichts in Stein gemeißelt war,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
hatte er Raum für Improvisation.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Aufschieberei ist ein Laster, wenn es um Produktivität geht,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
aber in Bezug auf Kreativität kann sie eine Tugend sein.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
Viele große Originale fangen sehr schnell etwas an,
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
lassen sich dann aber viel Zeit.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
Das entging mir damals bei Warby Parker.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Als sie ihr Projekt damals sechs Monate hinauszögerten,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
sagte ich ihnen:
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
"Viele andere Unternehmen wollen Brillen online verkaufen."
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Sie verpassten den Erstanbietervorteil.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Ich bemerkte nicht, dass sie diese Zeit nutzten,
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
die Onlinebestellung der Brillen
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
kundenfreundlicher zu gestalten.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Der Erstanbietervorteil ist oft ein Irrtum.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Schauen Sie sich diese Studie zu über 50 Produktgruppen an.
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
Sie vergleicht Erstanbieter, die den Markt schufen,
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
mit Folgeanbietern, die das Produkt verbesserten.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
Die Erstanbieter scheitern zu 47 %,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
die Folgeanbieter nur zu 8 %.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Auch Facebook, das soziale Netzwerk,
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
folgte auf Myspace und Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Google kam erst Jahre nach Altavista und Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
Es ist viel leichter, Ideen anderer zu verbessern,
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
als etwas Neues zu erfinden.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
Um originell zu sein, muss man nicht der Erste sein,
nur anders und besser.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
Aber nicht nur deshalb war Warby Parker nichts für mich.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Sie hatten auch so viele Zweifel.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Sie hatten einen Plan B.
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
Deshalb zweifelte ich an ihrem Mut, "ein Original" zu sein.
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
Ich dachte nämlich, Originale sähen so aus:
[Wie sage ich das am besten ... ... ich bin einfach toll.]
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Lachen)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
Auf den ersten Blick
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
scheinen viele Originale selbstbewusst,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
aber tief im Inneren
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
sind sie genauso ängstlich und unsicher wie wir alle.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Sie gehen bloß anders damit um.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Für die meisten von uns sieht der kreative Prozess so aus:
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
[1. Das ist toll. 2. Schwierig. 3. Mist.
4. Ich bin mies. 5. Könnte funktionieren. 6. Toll.]
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
(Lachen)
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
Meine Forschungen brachten zwei Arten des Zweifels zum Vorschein:
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
Selbstzweifel und Zweifel an der Idee.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Der Selbstzweifel lähmt.
Er bringt Sie zum Erstarren.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Zweifel an der Idee sind anregend.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Sie spornen zum Testen, Experimentieren, Verfeinern an.
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
So war das bei MLK .
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
Der Schlüssel zur Originalität
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
liegt ganz einfach darin,
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
den Sprung von drei auf vier auszulassen.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Statt zu sagen: "Ich bin mies",
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
sagt man: "Die ersten Entwürfe sind immer mies.
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
Ich muss noch daran arbeiten."
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Aber wie kommt man dahin?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Es gibt einen Hinweis:
der Internetbrowser, den Sie benutzen.
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
Wir können Ihre berufliche Leistung und Hingabe
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
anhand Ihres Browsers vorhersagen.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Manchen hier werden die Ergebnisse dieser Studie nicht gefallen.
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Lachen)
Es gibt klare Anzeichen dafür, dass Firefox- und Chrome-Nutzer
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
deutlich mehr leisten als Nutzer von Internet Explorer und Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Ja!
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Applaus)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Sie halten ihren Job übrigens auch um 15 % länger.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Warum? Es liegt nicht an der Technik.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
Die vier Browsernutzer haben eine ähnliche Tippgeschwindigkeit
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
und besitzen ähnliche Computerkenntnisse.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Aber wie sind Sie zu dem Browser gekommen?
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Internet Explorer oder Safari
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
sind auf Ihrem Computer vorinstalliert.
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
Damit wählen Sie die vorgegebene Option.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Wenn Sie Firefox oder Chrome nutzen, haben Sie den Standard angezweifelt
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
und nach einer anderen Option gesucht.
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
Sie waren etwas einfallsreicher in der Beschaffung.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Wenn Leute das hören, denken sie vielleicht,
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
sie bräuchten nur einen anderen Browser, um erfolgreicher zu werden.
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Lachen)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Nein, es geht darum,
von vornherein den Standard anzuzweifeln
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
und nach besseren Optionen zu suchen.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
Wenn Sie das gut machen,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
erleben Sie das Gegenteil des Déjà-Vu.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Man nennt es "Vuja De".
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Lachen)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
Vuja De ist, wenn man etwas, das man schon oft gesehen hat,
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
plötzlich ganz anders betrachtet;
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
wie ein Drehbuchautor, der über ein halbes Jahrhundert
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
auf den Durchbruch seines Drehbuchs wartet.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
In allen vorangegangenen Versionen war die Hauptfigur eine böse Königin.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Aber Jennifer Lee fragte sich, ob das sinnvoll ist.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Sie änderte den 1. Akt,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
erfand den Bösewicht neu als gequälten Helden
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
und Frozen [Die Eiskönigin] wurde zum erfolgreichsten Animationsfilm.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Dahinter steckt eine simple Weisheit.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Wenn Sie an etwas zweifeln, bleiben Sie dran.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Lachen)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
Wie ist es mit der Angst?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Originale haben auch Angst.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Sie haben Versagensängste.
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
Aber etwas unterscheidet sie von uns.
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
Sie haben noch mehr Angst vorm Aufgeben.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Sie wissen, dass ein bankrottes Unternehmen Scheitern bedeutet,
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
aber auch, wenn man es gar nicht erst an den Start bringt.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Sie wissen, dass man schlussendlich nicht bereut, was man getan hat,
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
sondern was man nicht getan hat.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
Die Dinge, für die wir uns eine zweite Chance wünschen,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
sind erwiesenermaßen unsere nicht ergriffenen Chancen.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk hat Teslas Erfolg nicht erwartet.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Er sah voraus, dass es die ersten SpaceX-Raketen
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
nicht in die Umlaufbahn oder gar den Rückweg schaffen würden,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
aber man musste es probieren.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
Viele von uns versuchen es nicht einmal,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
unsere großen Ideen umzusetzen.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Aber ich habe gute Neuigkeiten.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Wir werden nicht an unseren schlechten Ideen gemessen.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Viele befürchten das.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Egal in welcher Branche,
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
fragt man Menschen nach ihren besten Ideen und ihren wichtigsten Vorschlägen,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
dann haben 85 % von ihnen sie nicht ausgesprochen.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Sie haben Angst sich zu blamieren, als dumm dazustehen.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Aber wissen Sie was?
Originale haben viele schlechte Ideen, tonnenweise sogar.
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Nehmen wir den Mann, der das hier erfand.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Stört es Sie, dass er eine sprechende Puppe erfand,
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
vor der sowohl Erwachsene als auch Kinder gruselte?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Nein. Sie feiern Thomas Edison als Erfinder der Glühbirne.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Lachen)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Wohin Sie auch schauen,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
die größten Originale sind jene, die am häufigsten scheitern,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
denn sie probieren am meisten aus.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Klassische Komponisten etwa, die Besten der Besten --
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Warum widmen Enzyklopädien einigen von ihnen so viele Seiten?
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
Warum werden die Werke einiger öfter aufgenommen als die anderer?
Ein guter Indikator
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
ist die schiere Menge an Werken, die sie erschaffen haben.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Je mehr produziert wird, desto größer ist die Auswahl
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
und umso höher die Chance, dass etwas Originelles darunter ist.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Selbst die drei Hauptfiguren der Klassik -- Bach, Beethoven, Mozart --
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
mussten hunderte von Kompositionen erstellen,
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
um wenige Meisterwerke zu erschaffen.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Sie fragen sich vielleicht,
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
wie dieser Typ so groß geworden ist, ohne viel dafür zu tun?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Keine Ahnung, wie Wagner das gemacht hat.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Die meisten von uns müssen mehr Ideen entwickeln,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
um origineller zu werden.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Die Gründer von Warby Parker suchten für ihre Marke
nach einem eleganten, einzigartigen Namen, der nicht negativ belegt war.
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
Sie probierten über 2 000 Möglichkeiten aus,
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
bevor sie sich letztendlich für Warby und Parker entschieden.
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Schlussendlich sind Originale
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
also gar nicht so anders als wir.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Sie kennen Ängste und Zweifel. Sie schieben Dinge auf.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Sie haben schlechte Ideen.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
Und ihr Erfolg kommt manchmal nicht trotz dieser Eigenschaften,
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
sondern gerade deswegen.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Machen Sie nicht denselben Fehler wie ich.
Schreiben Sie diese Leute nicht ab.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
Und wenn Sie selbst so sind, geben Sie sich auch nicht auf.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Schnell anfangen und sich bei der Vollendung Zeit lassen
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
kann Ihre Kreativität steigern.
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
Zweifel an der Idee und die Angst, es nicht zu versuchen,
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
können Sie motivieren.
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
Viele schlechte Ideen sind notwendig, um einige gute zu entwickeln.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Ein Original zu sein ist nicht einfach.
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
Aber es besteht kein Zweifel:
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
Es ist der beste Weg, die Welt um uns herum zu verbessern.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Danke.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7