The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,831,973 views ・ 2016-04-26

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: H Maria Castro Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Há sete anos, um aluno veio ter comigo e pediu-me para investir na empresa dele.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Disse-me: “Estou a trabalhar com três amigos,
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
"e vamos tentar fazer algo novo numa indústria vendendo coisas 'online'.”
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
Eu disse: “Ok, vocês passaram o Verão todo nisso, não foi?”
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
“Não, todos fizemos estágios para o caso de isto não resultar.”
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
“Está bem, mas vão fazer isso a tempo inteiro assim que acabarem o curso.”
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
“Não propriamente. Todos temos empregos de reserva em vista.”
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Passaram seis meses,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
estamos na véspera do lançamento da empresa,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
e ainda não há um "website" a funcionar.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
“Vocês têm noção de que toda a empresa é um 'website'.
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
"É literalmente tudo.”
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Então obviamente declinei investir.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
E no final, acabaram por chamar à empresa Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Risos)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Vendem óculos "online".
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Foram reconhecidos há pouco tempo como a empresa mais inovadora do mundo
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
e avaliados em mais de mil milhões de dólares.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
E agora? A minha mulher é quem gere os nossos investimentos.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Porque é que eu estava tão enganado?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Para descobrir isso, estive a estudar pessoas a que chamei “originais”.
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Os originais são inconformistas,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
pessoas que não só têm novas ideias
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
como agem para as defender.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
São pessoas que se destacam e defendem aquilo em que acreditam.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Os originais são o motor da criatividade e mudança no mundo.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
São as pessoas nas quais queremos apostar.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
E o aspecto delas não é nada do que eu estava à espera.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Quero mostrar-vos hoje três coisas que aprendi
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
acerca de reconhecer os originais
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
e tornar-me um pouco mais como eles.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Então, a primeira razão por que eu não apostei na Warby Parker
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
foi por eles terem sido muito lentos a arrancar.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Agora, todos conhecemos intimamente a mente de um procrastinador.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Bem, tenho uma confissão a fazer. Eu sou ao contrário. Sou "precrastinador".
(Risos)
Sim, este termo existe mesmo.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Sabem como é, aquele pânico umas horas antes de um prazo importante
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
quando ainda não fizeram nada?
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Eu só sinto isso com uns meses de antecedência.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Risos)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Isto começou muito cedo: quando era miúdo, levava os jogos da Nintendo muito a sério.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Acordava às 5h da manhã,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
começava a jogar e não parava até os ter dominado.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Isso acabou por se descontrolar tanto que um jornal local
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
fez uma história sobre o lado negro da Nintendo, em que eu era o protagonista.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Risos)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Aplausos)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Desde essa altura, troquei cabelo por dentes.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Risos)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Mas isto deu-me muito jeito na universidade,
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
porque acabei a minha tese final quatro meses antes do prazo.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
E sentia-me orgulhoso disso, até há uns anos.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
Tive uma aluna chamada Jihae, que veio ter comigo e me disse,
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
“Tenho as minhas ideias mais criativas quando estou a procrastinar.”
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
E eu pensei: “Isso é giro, mas onde estão os quatro trabalhos que te faltam?”
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Risos)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Não, ela era uma das nossas alunas mais criativas
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
e, como psicólogo organizacional, esse é o tipo de ideias que eu testo.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Então desafiei-a a obter dados.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Ela foi a umas quantas empresas.
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
Distribuiu inquéritos às pessoas sobre a frequência com que procrastinavam.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Depois pediu aos chefes que as avaliassem quanto à criatividade e inovação.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
E é verdade, os "precrastinadores" como eu,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
que vão a correr fazer tudo muito cedo
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
são avaliados como menos criativos
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
do que as pessoas que procrastinam moderadamente.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Então quis saber o que acontece aos procrastinadores crónicos.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Ela disse: “Não sei. Esses não preencheram o meu inquérito.”
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Risos)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Não, aqui estão os nossos resultados.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Na verdade vemos que as pessoas que esperam até ao último minuto
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
estão tão ocupadas a distrair-se que não têm nenhumas ideias novas.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
E o oposto, as pessoas que vão a correr fazer tudo
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
estão num tal frenesim de ansiedade que também não têm pensamentos originais.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Há um local ideal onde os originais parecem morar.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Porque acontece isto?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Se calhar, as pessoas originais têm simplesmente maus hábitos de trabalho.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Se calhar, a procrastinação não origina criatividade.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Para descobrir, concebemos algumas experiências.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Pedimos às pessoas que gerassem novas ideias de negócio,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
e depois pedimos a leitores independentes
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
que avaliassem se eram criativas e úteis.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
A alguns, pedimos que fizessem a tarefa de imediato.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
A outros, atribuímo-los ao acaso para procrastinarem
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
pondo-lhes à frente o Minesweeper
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
durante uns cinco ou dez minutos.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
E, sem dúvida, os procrastinadores moderados
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
são 16% mais criativos do que os outros dois grupos.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Agora, o Minesweeper é fantástico, mas não é o motor do efeito,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
porque se jogarmos primeiro, antes de sabermos qual é a tarefa,
não há nenhum aumento de criatividade.
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
Só quando nos dizem que vamos trabalhar neste problema,
e depois começamos a procrastinar,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
mas continuamos com a tarefa activa em pano de fundo no cérebro,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
é que começamos a incubar.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
A procrastinação dá-nos tempo para ponderar ideias divergentes,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
para pensar de formas não lineares, para fazer saltos inesperados.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Mesmo quando estávamos a acabar estas experiências,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
eu estava a começar a escrever um livro sobre os originais,
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
e pensei: “É a altura perfeita para me ensinar a mim mesmo a procrastinar,
"enquanto estou a escrever um capítulo sobre a procrastinação.”
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Então meta-procrastinei,
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
e, como qualquer "precrastinador" digno desse nome,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
acordei cedinho na manhã seguinte
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
e fiz uma lista de coisas a fazer, com passos sobre como procrastinar.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Risos)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
Depois trabalhei diligentemente
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
para o meu objectivo de não progredir para o meu objectivo.
Comecei a escrever o capítulo da procrastinação,
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
e um dia — já ia a meio —
pu-lo de lado literalmente a meio de uma frase
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
05:58
for months.
111
358200
1336
durante meses.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Foi uma agonia.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Mas quando voltei a pegar-lhe, tinha todo o tipo de ideias novas.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Como disse Aaron Sorkin,
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
“Vocês chamam-lhe procrastinar. Eu chamo-lhe pensar.”
E pelo caminho,
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
descobri que muitos dos grandes originais da História eram procrastinadores.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Vejam o caso do Leonardo da Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Trabalhou intermitentemente durante 16 anos
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
na Mona Lisa.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Sentia-se um falhanço.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Escreveu isso mesmo no seu diário.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Mas algumas das incursões que ele fez pela óptica
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
transformaram a forma como modelava a luz
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
e fizeram dele um pintor muito melhor.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
Então e o Martin Luther King, Jr.?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
Na noite antes do maior discurso da sua vida,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
a marcha de protesto em Washington,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
já passava das 3h da manhã e ele ainda estava a reescrevê-lo.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Estava sentado no público à espera da sua vez para ir para o palco,
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
e ainda continuava a escrevinhar anotações e a riscar linhas.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Quando chega ao palco, passados 11 minutos,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
abandona as suas observações preparadas
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
para proclamar quatro palavras que mudaram o curso da História:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
“Eu tenho um sonho.”
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Isso não estava no guião.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Mas ao atrasar a tarefa de finalizar o discurso até mesmo ao último minuto,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
permitiu-se ter uma abertura para todo o tipo de ideias possíveis.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
E porque o texto não estava escrito na pedra
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
ele teve liberdade para improvisar.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
A procrastinação é um vício quando se trata da produtividade,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
mas pode ser uma virtude para a criatividade.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
O que vemos com muitos dos grandes originais
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
é que são rápidos a começar mas lentos a terminar.
E foi isso que eu não percebi na Warby Parker.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Quando eles andaram a engonhar durante seis meses,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
eu olhei para eles e disse:
“Sabem, há muitas outras empresas que estão a começar a vender óculos 'online'.”
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Eles perderam a vantagem de serem os primeiros a avançar.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Mas o que eu não percebi foi que eles usaram esse tempo todo
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
a tentar perceber como as pessoas se sentiriam à vontade
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
para encomendar óculos "online".
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Acontece que a vantagem de avançar primeiro é um mito.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Vejam um estudo clássico de mais de 50 categorias de produtos,
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
comparando os que avançaram primeiro e criaram o mercado
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
com os melhoradores, que introduziram algo de diferente e melhor.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
O que vêem é que os que avançaram primeiro têm uma taxa de insucesso de 47%,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
em comparação com apenas 8% dos melhoradores.
Vejam o Facebook, que esperou para construir uma rede social
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
depois do Myspace e Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Vejam o Google, que esperou anos depois do Altavista e do Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
É muito mais fácil melhorar uma ideia de outra pessoa
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
do que criar algo novo de raiz.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
A lição que eu aprendi foi que para sermos originais não temos de ser os primeiros.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
Só temos de fazer diferente e melhor.
Mas essa não foi a única razão por que eu ignorei a oportunidade da Warby Parker.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Eles também estavam cheios de dúvidas.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Tinham planos de reserva prontos,
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
e isso fez-me duvidar que eles tivessem a coragem de ser originais,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
porque eu esperava que os originais tivessem este aspecto.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Risos)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
Agora, à superfície,
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
muitas das pessoas originais têm um ar confiante,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
mas nos bastidores
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
têm os mesmos medos e dúvidas que todos nós.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Apenas os gerem de forma diferente.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Deixem-me mostrar-vos: isto é uma representação
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
de como o processo criativo funciona para a maior parte de nós.
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
(Risos)
Na minha investigação, descobri que há dois tipos diferentes de dúvida.
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
Há o duvidar de nós mesmos e o duvidar da ideia.
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
Duvidar de nós mesmos é paralisante.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Faz-nos congelar.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Mas duvidar da ideia é energizante.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Motiva-nos a testar, experimentar, refinar,
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
tal como a MLK fez.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
E, portanto, a chave para sermos originais
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
é apenas uma coisa muito simples,
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
evitar o salto da etapa três para a etapa quatro.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Em vez de dizermos: “Eu não presto para nada”,
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
dizemos: “os primeiros rascunhos nunca prestam para nada,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
e eu só ainda lá não cheguei.”
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Então como chegamos lá?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Bem, há uma pista, afinal,
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
no navegador da Internet que utilizamos.
Podemos prever o nosso desempenho profissional e o nosso empenho
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
sabendo apenas qual o navegador "web" que utilizamos.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Alguns de vocês não vão gostar dos resultados deste estudo.
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Risos)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
Mas há boas evidências de que os utilizadores do Firefox e do Chrome
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
têm um desempenho significativamente melhor do que os do Explorer e Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Sim.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Aplausos)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Também ficam no mesmo emprego 15% mais tempo, já agora.
Porquê? Não se trata de uma vantagem técnica.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
Os quatro grupos de utilizadores têm uma velocidade média de escrita semelhante
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
e também têm níveis semelhantes de conhecimentos informáticos.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Trata-se de como chegaram ao navegador.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Porque se usarmos o Internet Explorer ou o Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
estes vêm pré-instalados no computador,
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
e aceitamos a opção predefinida que nos foi entregue.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Se quisemos o Firefox ou o Chrome, tivemos de duvidar da predefinição
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
e perguntar se haveria alguma opção diferente,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
e depois ser um pouco engenhocas e descarregar um novo navegador.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Então as pessoas ouvem falar deste estudo e dizem:
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
“Boa, então se eu quiser melhorar só tenho de mudar de navegador?”
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Risos)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Não, trata-se de ser o tipo de pessoa
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
que toma a iniciativa de duvidar da predefinição
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
e procurar uma melhor opção.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
E se fizermos isso bem
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
iremos abrir-nos ao oposto do "déjà vu".
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Há um nome para isso. Chama-se "vujá dé".
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Risos)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
"Vujá dé" é quando olhamos para algo que já vimos muitas vezes
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
e, de repente, o vemos com um novo olhar.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
É um argumentista que olha para o guião de um filme
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
que não consegue ter luz verde há mais de meio século.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
Em todas as versões anteriores, a personagem principal foi a rainha má.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Mas a Jennifer Lee começa a questionar se isso faz sentido.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Reescreve o primeiro acto,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
reinventa a vilã como uma heroína torturada
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
e Frozen torna-se o filme animado com maior sucesso de sempre.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Portanto, há uma mensagem simples nesta história.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Quando em dúvida, não achem que já passou.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Risos)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
Então e o medo?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Os originais também têm medo.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Têm medo de falhar,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
mas o que os distingue do resto de nós
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
é que têm ainda mais medo de não conseguirem tentar.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Sabem que podemos falhar começando um negócio que vai para a bancarrota
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
ou falhar em sequer começar um negócio.
Sabem que, a prazo, os nossos maiores arrependimentos não são as nossas acções
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
mas sim as nossas inacções.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
As coisas que gostaríamos de poder refazer, olhando para a ciência,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
são as oportunidades não aproveitadas.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
O Elon Musk disse-me que não esperava que a Tesla tivesse sucesso.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Tinha a certeza de que os primeiros lançamentos do SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
não iriam conseguir entrar em órbita, quanto mais regressar,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
mas que era demasiado importante para não tentar.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
E para tantos de nós, quando temos uma ideia importante,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
não nos damos ao trabalho de tentar.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Mas tenho boas notícias para vos dar.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Vocês não vão ser criticados pelas vossas más ideias.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Muitas pessoas acham que sim.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Se olharmos para as várias indústrias
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
e perguntarmos às pessoas pela sua maior ideia, sugestão mais importante,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
85% não dizem nada, em vez de falarem.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Têm medo de fazer figura de urso, ou de parecerem estúpidos.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Mas sabem que mais? Os originais têm muitas, muitas más ideias,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
toneladas delas, na verdade.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Olhem para o tipo que inventou isto.
Importam-se que ele tenha inventado uma boneca falante tão assustadora
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
que meteu medo não só aos miúdos como também aos adultos?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Não. Comemoram o Thomas Edison por ser o inventor da lâmpada.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Risos)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Se olharmos para as várias áreas,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
os maiores originais são os que falharam mais,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
porque são os que tentaram mais.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Vejam os compositores clássicos, os melhores dos melhores.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Porque é que alguns têm mais páginas nas enciclopédias do que outros
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
e também têm as suas composições gravadas mais vezes?
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
Um dos melhores indicadores
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
é o mero volume de composições que criam.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Quanto maior o volume de criação, maior a variedade que temos
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
e melhores as probabilidades de encontrar algo de realmente original.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Mesmo os três ícones da música clássica — Bach, Beethoven, Mozart —
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
tiveram de criar centenas e centenas de composições
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
até chegarem a um número muito menor de obras-primas.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Agora, podem estar a pensar,
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
como é que este tipo se tornou grande sem fazer muita coisa?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Não sei como é que o Wagner conseguiu isso.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Mas, para a maior parte de nós, se queremos ser originais,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
temos de criar mais ideias.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Os fundadores da Warby Parker, ao tentarem arranjar um nome para a empresa,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
precisavam de algo sofisticado, único, sem associações negativas
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
para construir uma marca de comércio,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
e testaram mais de 2000 possibilidades
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
antes de chegarem finalmente a
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Warby e Parker.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Portanto, se juntarem isto tudo, o que vêem é que os originais
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
não são assim tão diferentes do resto de nós.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Têm medos e dúvidas. Procrastinam.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Têm más ideias.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
E às vezes não é apesar dessas qualidades mas sim por causa delas,
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
que têm sucesso.
Portanto, quando virem estas coisas, não cometam o mesmo erro que eu.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
Não os ignorem.
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
E quando forem vocês, não se ignorem a vocês mesmos também.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Saibam que ser rápidos a começar mas lentos a terminar
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
pode melhorar a vossa criatividade,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
que podem motivar-se duvidando das vossas ideias
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
e aceitando o medo de falharem na tentativa,
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
e que é preciso ter muitas más ideias para conseguir algumas boas.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Oiçam, ser original não é fácil,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
mas não tenho dúvidas sobre isto:
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
é a melhor maneira de melhorar o mundo à nossa volta.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Obrigado.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7