The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,400,877 views ・ 2016-04-26

TED


Za predvajanje videoposnetka dvakrat kliknite na spodnje angleške podnapise.

Translator: Nika Kotnik Reviewer: Matej Divjak
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Pred sedmimi leti me je študent vprašal, če bi investiral v njegovo podjetje.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Rekel je: "Delam s tremi prijatelji
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
in poskušali bomo pretresti industrijo s prodajo stvari na spletu."
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
In rekel sem: "Ok, celo poletje ste delali na tem, ne?"
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
"Ne, vsi smo si dobili pripravništva, če se slučajno ne bi izšlo."
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
"V redu, ampak ko diplomirate, se boste temu popolnoma posvetili."
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
"Ne čisto. Vsi imamo pripravljene službe za vsak primer."
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Mine šest mesecev in dan preden naj bi bilo podjetje lansirano,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
še vedno ni bilo delujoče spletne strani.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
"Saj se zavedate, da je celotno podjetje spletna stran.
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
To je vse, kar je."
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Seveda sem zavrnil investicijo.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
In podjetje so poimenovali Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Smeh)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Na spletu prodajajo očala.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Pred kratkim so jih prepoznali kot najbolj inovativno podjetje na svetu
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
in vredni so več kot milijardo dolarjev.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
In sedaj? Moja žena upravlja najine investicije.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Zakaj sem se tako motil?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Da bi to izvedel, sem preučeval ljudi, ki jim rečem "originali."
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Originali so nekonformisti,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
ljudje, ki ne samo, da imajo nove ideje,
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
ampak jih tudi uresničijo.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
So ljudje, ki izstopajo in so glasni.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Originali poganjajo ustvarjalnost in spreminjajo svet.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
So ljudje, na katere želite staviti.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
In ne izgledajo tako, kot sem si predstavljal.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Danes želim pokazati tri stvari, ki sem se jih naučil
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
o prepoznavanju originalov
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
in kako postati bolj kot oni.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Prvi razlog, da nisem investiral v Warbyja Parkerja,
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
je bil, da so začenjali izredno počasi.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Vsi poznate um odlašalca.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Nekaj vam moram priznati. Sem ravno nasproten. Sem ne-odlašalec.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
Ja, to je dejanski izraz.
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Poznate tisto paniko, ki jo čutiš
nekaj ur pred pomembnim rokom, ko nisi še ničesar naredil.
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Jaz to čutim nekaj mesecev prej.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Smeh)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
S tem sem začel zelo zgodaj: Nintendo igre sem jemal zelo resno.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Zbudil sem se ob petih zjutraj,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
začel igrati in nisem odnehal, dokler jih nisem obvladal.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Sčasoma je šlo tako daleč, da je prišel lokalni časopis
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
in napisal članek o temni strani Nintenda, z mano v glavni vlogi.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Smeh)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Aplavz)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Od takrat sem zamenjal lase za zobe.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(smeh)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
A na fakulteti mi je to prišlo prav,
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
ker sem zaključil svojo diplomo štiri mesece pred rokom.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
Bil sem ponosen na to, do pred nekaj leti.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
Imel sem študentko Jihae, ki je prišla k meni in rekla:
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
"Najbolj kreativne ideje imam takrat, ko odlašam."
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
In sem rekel: "Fino, kje so štirje članki, ki mi jih dolguješ?"
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(smeh)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Ne, bila je ena naših najkreativnejših študentk
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
in kot organizacijski psiholog je to tiste vrste ideja, ki jo testiram.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Izzval sem jo, naj pridobi nekaj podatkov.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Gre v cel kup podjetij.
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
Ljudje ji izpolnijo vprašalnike o tem, kako pogosto odlašajo.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Nato pa njihovi šefi ocenijo, kako kreativni in inovativni so.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
In seveda, ne-odlašalci kot sem jaz,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
ki hitijo in naredijo vse zgodaj,
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
so ocenjeni kot manj kreativni
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
kot ljudje, ki zmerno odlašajo.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Želel sem vedeti, kaj se zgodi s kroničnimi odlašalci.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Rekla je: "Ne vem, niso izpolnili moje ankete."
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(smeh)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Ne, tu so naši rezultati.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Lahko dejansko vidite, da so ljudje, ki odlašajo do zadnje minute,
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
preveč zaposleni z afnanjem, tako da nimajo originalnih idej.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
In po drugi strani, ljudje, ki hitijo,
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
so tako anksiozni, da tudi oni nimajo originalnih idej.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Obstaja neka točka, kjer živi originalnost.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Zakaj je tako?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Morda imajo originalni ljudje samo slabe delovne navade.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Morda odlašanje ne povzroča ustvarjalnosti.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Da bi to izvedeli, smo zasnovali nekaj eksperimentov.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Ljudem smo rekli, naj se domislijo novih poslovnih idej,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
nato pa smo vzeli neodvisne bralce,
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
ki so ocenili, kako kreativne in uporabne so.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
Nekatere smo prosili, naj to naredijo takoj.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
Drugim smo naključno določili odlašanje tako,
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
da smo jim dali minolovca
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
za pet ali 10 minut.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
In zmerni odlašalci so bili
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
16 odstotkov bolj kreativni kot ostali dve skupini.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Minolovec je super, ampak ni nosilec tega efekta,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
ker, če igraš to igro preden izveš za nalogo,
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
ni povečanja kreativnosti.
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
Samo, ko so vam povedali, da boste delali na tem problemu,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
in nato začnete z odlašanjem,
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
ampak je naloga še vedno nekje zadaj v možganih,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
začnete inkubirati.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
Odlašanje ti da čas, da pomisliš na drugačne ideje,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
da misliš na nelinearen način, da narediš nepričakovane preskoke.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Ravno ko smo zaključevali s temi eksperimenti,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
sem začel pisati knjigo o originalih
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
in pomislil: "To je odličen čas, da se naučim odlašanja,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
medtem ko pišem poglavje o odlašanju."
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Sem torej meta odlašal,
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
in kot vsak pravi ne-odlašalec,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
sem naslednje jutro zgodaj vstal
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
in naredil seznam korakov, kako odlašati.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Smeh)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
In nato sem pridno delal
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
na tem, da nisem pridno delal.
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
Začel sem pisati poglavje o odlašanju
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
in nekega dne - bil sem na polovici -
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
sem ga odložil dobesedno sredi stavka
05:58
for months.
111
358200
1336
za več mesecev.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Bila je agonija.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
A ko sem se vrnil k delu, sem imel vse vrste novih idej.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Kot je rekel Aaron Sorkin:
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
"Ti rečeš odlašanje, jaz temu pravim razmišljanje."
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
In medtem sem odkril,
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
da je bilo veliko originalov skozi zgodovino odlašalcev.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Naprimer Leonardo da Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
16 let se je ukvarjal
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
z Mona Liso.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Počutil se je kot zguba.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
To je napisal v svoj dnevnik.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
A ena izmed njegovih diverzij, optika,
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
je spremenila, kako je obdeloval svetlobo
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
in zato je postal veliko boljši slikar.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
Kaj pa Martin Luther King Jr.?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
Noč pred največjim govorom v svojem življenju,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
marš na Washington,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
je bil pokonci ob treh zjutraj in ga pisal na novo.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Sedi med občinstvom, čaka, da bo na vrsti,
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
še vedno piše in črta ven dele.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Ko gre na oder, po 11 minutah,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
pusti pripravljene zapiske,
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
da izreče štiri besede, ki so spremenile tok zgodovine:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
"Imam sanje." (I have a dream.)
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Tega ni bilo v scenariju.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Z odlašanjem do zadnje minute z dokončanjem govora,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
je bil odprt za najbolj širok spekter idej.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
In ker besedilo ni bilo zacementirano,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
je lahko improviziral.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Odlašanje je slaba stvar pri produktivnosti,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
a za kreativnost je lahko vrlina.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
Kar lahko vidite pri mnogih originalih, je,
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
da hitro začnejo in počasi končajo.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
In to sem zgrešil pri Warbyju Parkerju.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Ko so se šest mesecev vlekli,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
sem jih pogledal in rekel:
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
"Veliko drugih podjetij na spletu prodaja očala."
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Zamudili so prednost prvega na trgu.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
A kar nisem vedel, je, da so porabljali ta čas,
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
da bi ugotovili, kako narediti
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
naročanje očal na spletu boljše.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Izkaže se, da je prednost prvega na trgu večinoma mit.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Poglejte to klasično študijo, v kateri je za več kot 50 kategorij produktov
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
narejena primerjava prvih na trgu, ki so trg ustvarili,
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
s tistimi, ki so ga izboljšali in predstavili nekaj drugačnega in novega.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
Vidite, da so prvi na trgu imeli stopnjo neuspeha 47 odstotkov,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
v primerjavi z 8 odstotki za tiste, ki so stvar izboljšali.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Facebook, ki je počakal z grajenjem socialnega omrežja
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
do Myspacea in Friendsterja.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Poglejte Google, ki je čakal leta po Altavisti in Yahooju.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
Veliko lažje je izboljšati idejo nekoga drugega,
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
kot je začeti nekaj novega iz nič.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
Lekcija, ki sem se je naučil, je, da ni treba biti prvi, da bi bil originalen.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
Moraš biti samo drugačen in boljši.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
A to ni bil edini razlog, da sem izpustil Warbyja Parkerja.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Bili so tudi polni dvomov.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Imele so rezervne plane
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
in zaradi tega sem dvomil, da imajo pogum biti originalni,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
ker sem pričakoval, da originali izgledajo nekako takole.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Smeh)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
Na površju
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
veliko originalnih ljudi izgleda samozavestno,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
a v ozadju čutijo isti strah in dvom kot ostali.
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Samo obvladajo ga drugače.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Naj vam pokažem: to je prikaz,
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
kako kreativni proces izgleda pri večini izmed nas.
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
(Smeh)
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
V svojem raziskovanju sem ugotovil, da obstajata dve različni vrsti dvoma.
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
Dvom vase in dvom v idejo.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
Dvom vase te paralizira.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Povzroči, da zmrzneš.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
A dvom v idejo, ti da zagon.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Motivira te, da testiraš, eksperimentiraš, izboljšaš
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
tako kot MLK.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
In tako je ključ do tega, da si original,
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
preprosto izogibanje preskoka od koraka tri na korak štiri.
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Namesto da rečeš: "Zanič sem,"
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
reči: "Prvih nekaj osnutkov je vedno zanič
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
in jaz pač še nisem tam."
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Kako pa prideš do tja?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Obstaja namig,
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
v internetnem brskalniku, ki ga uporabljate.
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
Lahko predvidimo uspeh v službi in vašo predanost,
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
samo s tem, da vemo, kateri brskalnik uporabljate.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Nekaterim rezultati te študije ne bodo všeč -
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Smeh)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
A obstajajo dobri dokazi, da uporabniki Firefoxa in Chromea
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
delajo znatno boljše kot uporabniki Internet Explorerja in Safarija.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Ja.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Aplavz)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Prav tako v službi ostanejo 15 odstotkov dlje, mimogrede.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Zakaj? Ne gre za tehnološko prednost.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
V povprečju imajo te štiri skupine podobno hitrost tipkanja
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
in prav tako podobno raven računalniškega znanja.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Gre za to, kako ste dobili brskalnik.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Ker če uporabljate Internet Explorer ali Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
so bili ti že naloženi na računalnik
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
in ste sprejeli dano opcijo.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Če ste želeli Firefox ali Chrome, ste morali dvomiti v dano opcijo
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
in se vprašati, je tu še druga možnost,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
in nato biti iznajdljivi in naložiti nov brskalnik.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Ljudje slišijo za to študijo in rečejo:
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
"Super, če želim biti uspešnejši v službi, moram samo zamenjati brskalnik?"
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Smeh)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Ne, gre za to, če ste take vrste oseba,
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
ki prevzame iniciativo in dvomi v standard
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
in poišče boljšo možnost.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
In če to počnete dobro,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
se boste odprli za nekaj nasprotnega deja vuju.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Obstaja ime za to. Imenuje se vuja de.
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Smeh)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
Vuja de je, ko gledaš nekaj, kar si videl že velikokrat,
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
in kar naenkrat to vidiš na nov način.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
Kot pisec, ki gleda scenarij za film,
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
ki ne dobi zelene luči več kot pol stoletja.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
V vsaki pretekli verziji je bila glavna junakinja zlobna kraljica.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
A Jennifer Lee se začne spraševati, če ima to sploh smisel.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Ponovno napiše prvo dejanje,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
na novo izumi negativko kot trpinčeno junakinjo,
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
in Frozen postane najbolj uspešen animirani film.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Iz te zgodbe izhaja preprosto sporočilo.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Če čutite dvom, tega ne izpustite.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Smeh)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
Kaj pa strah?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Originali prav tako čutijo strah.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Bojijo se neuspeha,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
a od nas se razlikujejo po tem,
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
da jih je še bolj strah, da ne bi uspeli poskusiti.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Vedo, da ti lahko spodleti, če začneš s podjetjem, ki nato bankrotira,
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
ali pa, da podjetja sploh ne ustanoviš.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Vedo, da dolgoročno ne obžalujemo naših dejanj
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
ampak tisto, česar nismo storili.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
Stvari, ki bi jih radi ponovili, pravi znanost,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
so možnosti, ki jih nismo izkoristili.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk mi je pred kratkim povedal, da ni mislil, da bo Tesla uspela.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Prepričan je bil, da prvih nekaj SpaceXovih poletov
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
ne bo doseglo orbite, kaj šele prišli nazaj,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
a bilo je preveč pomembno, da ne bi poskusil.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
In veliko ljudi, ko imamo pomembno idejo,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
ne poskusimo.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
A za vas imam nekaj dobrih novic.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Ne bodo vas sodili po vaših slabih idejah.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Veliko ljudi misli, da jih bodo.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Če pogledate po industrijah
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
in ljudi vprašate o njihovih največjih idejah, najpomembnejših predlogih,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
jih 85 odstotkov ostane tiho, namesto, da bi spregovorili.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Strah jih je bilo, da se bodo osramotili, da bodo izpadli neumni.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
A veste kaj? Originali imajo veliko slabih idej,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
ogromno pravzaprav.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Poglejte tipa, ki je izumil to.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Vam je mar, da je naredil tako grozljivo lutko,
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
da straši ne samo otroke, ampak tudi odrasle?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Ne. Thomasa Edisona častite, ker je izumil žarnico.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Smeh)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Če pogledate preko področij,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
so največji originali tisti, ki jim največkrat spodleti,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
ker so tisti, ki največkrat poskušajo.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Klasični skladatelji, najboljši izmed najboljših.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Zakaj imajo nekateri v enciklopedijah več strani kot drugi
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
in pravo tako večkrat posnamejo njihove kompozicije?
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
En od najboljših pokazateljev
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
je sama količina kompozicij, ki jih proizvajajo.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Več stvari proizvedeš, več raznolikosti dobiš
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
in boljše možnosti imaš, da naletiš na nekaj res originalnega.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Celo tri ikone klasične glasbe: Bach, Beethoven in Mozart,
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
so morali narediti na stotine kompozicij,
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
da so prišli do veliko manjšega števila mojstrovin.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Morda se sprašujete,
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
kako je tale postal tako dober, brez da bi toliko ustvaril?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Ne vem, kako je Wagnerju to uspelo.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
A za večino izmed nas, če želimo biti bolj izvirni,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
moram ustvariti več idej.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Ko so ustanovitelji podjetja Warby Parker iskali ime za svoje podjetje,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
so potrebovali nekaj sofisticiranega, unikatnega, brez negativnih asociacij,
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
da bi zgradili prodajno znamko in testirali so več kot 2000 možnosti,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
preden so končno združili
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Warby in Parker.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
Ko vse to združite, vidite, da originali
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
niso preveč drugačni od nas.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Čutijo strah in dvom. Odlašajo.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Imajo slabe ideje.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
In včasih ne uspejo kljub tem lastnostim, ampak zaradi njih.
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Ko vidite te stvari, ne naredite enake napake kot jaz.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
Ne odpišite jih.
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
In ko gre za vas, ne odpišite sebe.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Vedite, da lahko hiter začetek, a počasen zaključek
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
poveča vašo kreativnost,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
da se lahko motivirate s tem, ko dvomite v ideje,
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
sprejmete strah pred neuspehom,
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
in da potrebujete veliko slabih idej, da dobite nekaj dobrih.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Poglejte, biti izviren ni lahko,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
a nimam nobenega dvoma:
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
to je najboljši način, kako izboljšati svet okoli nas.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Hvala.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Aplavz)
O tej spletni strani

Na tem mestu boste našli videoposnetke na YouTubu, ki so uporabni za učenje angleščine. Ogledali si boste lekcije angleščine, ki jih poučujejo vrhunski učitelji z vsega sveta. Z dvoklikom na angleške podnapise, ki so prikazani na vsaki strani z videoposnetki, lahko predvajate videoposnetek od tam. Podnapisi se pomikajo sinhronizirano s predvajanjem videoposnetka. Če imate kakršne koli pripombe ali zahteve, nam pišite prek tega obrazca za stike.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7