The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,740,592 views ・ 2016-04-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
Hace siete años, un estudiante me pidió que invirtiera en su compañía.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Dijo: "Trabajo con tres amigos,
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
intentaremos alterar una industria vendiendo cosas en línea".
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
Y dije: "Uds. pasaron todo el verano metidos en esto, ¿no?"
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
"No, todos hicimos prácticas por si acaso no funciona".
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
"Pero estarán en esto a tiempo completo una vez que se gradúen".
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
"No exactamente. Todos hemos organizado trabajos de respaldo".
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Pasaron seis meses,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
y a un día de poner en marcha la empresa,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
y todavía no hay un sitio web en línea.
"Uds. se dan cuenta de que toda la compañía es una página web.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
Eso es, literalmente, todo lo que es".
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Así que, obviamente, rechacé invertir.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
Y terminaron llamando a la compañía Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Risas)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Venden gafas en línea.
Recientemente los reconocieron como la compañía más innovadora del mundo
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
y la valoraron en más de USD 1000 millones.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
¿Y ahora? Mi esposa se encarga de nuestras inversiones.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
¿Por qué estaba tan equivocado?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Para averiguarlo, he estudiado a gente a la que denomino "originales".
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Los originales son no conformistas,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
personas que no solo tienen nuevas ideas
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
sino que las defienden.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
Son personas que destacan y comunican.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Los originales impulsan la creatividad y el cambio en el mundo.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
Son personas que desean apostar por algo.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
Y no se parecen en nada a lo que imaginaba.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Quiero mostrar hoy tres cosas que he aprendido
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
a la hora de reconocer a los originales
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
y convertirme un poco más como ellos.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Así que la primera razón para pasar de Warby Parker
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
era por ser muy lento para despegar del suelo.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Uds. están muy familiarizados con la mente de un procrastinador.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Debo confesarles algo. Soy lo contrario. Soy un "precrastinador".
Sí, eso es un término real.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Conocen el pánico que se siente horas antes de una fecha límite importante
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
cuando no se ha hecho nada todavía.
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Eso es lo que siento yo unos meses antes de la fecha.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Risas)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Esto comenzó temprano. De niño, tomaba muy en serio los juegos de Nintendo.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Me despertaba a las 5,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
empezaba a jugar y no paraba hasta dominarlos.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Con el tiempo estaba tan fuera de control que un periódico local vino
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
e hizo un reportaje sobre el lado oscuro de Nintendo, protagonizada por mí.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Risas)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Aplausos)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Desde entonces, he perdido el pelo.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Risas)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Pero esto me sirvió mucho en la universidad,
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
porque terminé mi tesis de grado cuatro meses antes de la fecha límite.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
Y estaba orgulloso, hasta que hace pocos años,
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
tuve una estudiante, Jihae, que vino a mí y me dijo:
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
"Tengo ideas más creativas cuando estoy procrastinando".
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
Y yo: "Bien, pero ¿dónde están los cuatro documentos que me debes?"
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Risas)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
Ella era una de las estudiantes más creativas,
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
y como psicólogo organizacional, compruebo este tipo de ideas.
Así que la desafié a que recabara algunos datos.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Fue a un grupo de empresas.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
Ella propone rellenar encuestas sobre la frecuencia con que posponen cosas.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Luego pide a los jefes que califiquen lo creativos e innovadores que son.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
Y, por supuesto, los precrastinadores, como yo,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
que hacen todo al principio
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
son calificados como menos creativos
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
que las personas que procrastinan moderadamente.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Por eso quiero saber qué pasa con los procrastinadores crónicos.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Ella dijo: "No sé. No cumplimentaron mi encuesta".
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Risas)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
No, aquí están nuestros resultados.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
De hecho, las personas que esperan hasta el último minuto
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
están tan ocupados perdiendo el tiempo que no tienen ninguna idea nueva.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
Y por el otro lado, las personas que compiten
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
están en tal frenesí de ansiedad que carecen de pensamientos originales.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Hay una zona de acción donde los originales parecen vivir.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
¿Por qué es esto?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Tal vez la gente original simplemente tiene malos hábitos de trabajo.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Tal vez la procrastinación no genera creatividad.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Para averiguarlo, hemos diseñado algunos experimentos.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Pedimos a la gente generar nuevas ideas de negocio,
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
y contamos con lectores independientes
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
para evaluar la creatividad y utilidad.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
Y a algunos de ellos se les pidió realizar la tarea de forma inmediata.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
A otros aleatoriamente se les asignó posponer las cosas
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
colgando el Minesweeper ante ellos
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
cada 5 o 10 minutos.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
Y, por supuesto, los procrastinadores moderados
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
son 16 % más creativos que los otros dos grupos.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Minesweeper es impresionante, pero no es el impulsor del efecto,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
porque si uno juega primero antes de aprender la tarea,
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
no hay impulso en la creatividad.
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
Es solo al saber que vas a trabajar en este problema,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
y luego uno empieza a procrastinar,
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
pero la tarea sigue siendo activa en la parte posterior de su mente,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
se empieza a incubar.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
La procrastinación ofrece tiempo para considerar las ideas divergentes,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
para pensar en formas no lineales, para hacer saltos inesperados.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Por eso solo al terminar estos experimentos,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
empecé a escribir un libro sobre los originales,
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
y pensé: "Este es el momento ideal para ser autodidacta en procrastinar,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
al escribir un capítulo sobre la procrastinación".
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Así que metaprocrastiné,
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
y como cualquier precrastinador que se precie,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
me desperté a la mañana siguiente
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
e hice una lista de tareas pendientes con pasos para procrastinar.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Risas)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
Y luego trabajé diligentemente
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
hacia mi meta de no progresar hacia mi meta.
Empecé a escribir el capítulo de la procrastinación,
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
y un día, estando a medio camino,
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
literalmente, lo guardé en mitad de la frase
05:58
for months.
111
358200
1336
durante meses.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
Era una agonía.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Pero cuando volví a ella, tenía todo tipo de nuevas ideas.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Como dijo Aaron Sorkin,
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
"Ud. lo llama la procrastinación. Yo lo llamo pensamiento".
Y en el camino descubrí
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
que muchos de los grandes originales de la historia eran los procrastinadores.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Como Leonardo da Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Trabajó de manera intermitente durante 16 años
en la Mona Lisa.
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Se sentía como un fracasado.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Escribió tanto en su diario.
Sin embargo, algunos de los desvíos que tomó en la óptica
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
transformaron su forma de modelar la luz
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
convirtiéndolo en un pintor mucho mejor.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
¿Qué hay de Martin Luther King, Jr.?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
La noche antes del discurso más grande de su vida,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
la marcha sobre Washington,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
estaba pasadas las 3, reescribiéndolo.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Sentado en el público esperando su turno para subir al escenario,
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
todavía tomaba notas y subrayaba las líneas.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Cuando sube al escenario, en el minuto 11,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
deja sus comentarios preparados
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
y pronuncia cuatro palabras que cambiaron el curso de la historia:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
"Yo tengo un sueño".
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Eso no estaba en el guion.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
Al retrasar la tarea de finalizar el discurso hasta el último minuto,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
dejó abierta una gama más amplia de posibles ideas.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
Y debido a que el texto no estaba escrito en piedra,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
tenía la libertad para improvisar.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Procrastinar es un vicio si está vinculado a la productividad,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
pero puede ser una virtud para la creatividad.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
Lo que se ve en muchos grandes originales
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
es que son rápidos para empezar, pero lentos para terminar.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
Y esto es lo que me perdí con Warby Parker.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Cuando estaban reptando durante seis meses,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
los miré y le dije:
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
"Muchas otras compañías han empezado a vender gafas en línea".
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Perdieron la ventaja de ser los pioneros.
Pero de lo que no me di cuenta de que en todo ese tiempo
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
intentaban encontrar la manera de conseguir que la gente
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
se sintiera cómoda comprando gafas en línea.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Y resulta que la ventaja del movimiento pionero es todo un mito.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Un estudio clásico de más de 50 categorías de productos,
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
que comparaba a los pioneros que crearon el mercado
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
con los mejoradores que presentaron algo diferente y mejor.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
Lo que se ve es que los primeros motores tenían una tasa de error del 47 %,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
en comparación con el solo el 8 % de los mejorados.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Miren Facebook, esperando construir una red social
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
hasta después de MySpace y Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Miren Google, esperando durante años después de AltaVista y Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
Es mucho más fácil mejorar sobre la idea de otra persona
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
que crear algo nuevo desde cero.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
La lección que aprendí es que para ser original no hay que ser el primero.
Solo hay que ser diferente y mejor.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
Pero esa no fue la única razón por la que pasé de Warby Parker.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
También estaban llenos de dudas.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Tenían planes de copias de seguridad,
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
y eso me hizo dudar de que tenían el valor de ser originales,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
porque esperaba que los originales lucieran así.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Risas)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
Ahora, en la superficie,
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
mucha gente original parece de confianza,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
pero tras los bastidores,
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
sienten el mismo temor y duda que el resto de nosotros.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Ellos simplemente lo manejan de forma diferente.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Déjenme mostrarles: Esto una representación
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
de cómo el proceso creativo funciona para la mayoría de nosotros.
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
(Risas)
En mi investigación he descubierto que hay dos tipos diferentes de duda.
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
Duda de uno mismo y la duda de la idea en sí.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
La duda en uno mismo es paralizante.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Te lleva al bloqueo.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Pero la duda de la idea es energizante.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Motiva a probar, experimentar, perfeccionar,
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
al igual que lo hizo MLK.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
Y así, la clave para ser original
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
es solo una cosa simple
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
evitar el salto del paso tres al cuarto paso.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
En lugar de decir: "Soy una mierda",
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
uno dice: "Los primeros borradores son siempre basura,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
y no estoy allí todavía".
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Entonces, ¿cómo se llega allí?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Bueno, hay una pista
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
en el navegador de Internet que usan.
Podemos predecir el rendimiento de su trabajo y su compromiso
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
con solo saber qué navegador web usan.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
A algunos de Uds. no les gustarán los resultados de este estudio.
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Risas)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
Pero hay evidencias sólidas de que los usuarios de Firefox y Chrome
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
superan con mucho a los usuarios de Internet Explorer y Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Sí.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Aplausos)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
También permanecen en sus trabajos el 15 % más largo, por cierto.
¿Por qué? No es una ventaja técnica.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Los 4 grupos de navegadores tienen un promedio de velocidad de escritura similar
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
y también tienen niveles similares de conocimiento de la computadora.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Se trata de cómo se llega al navegador.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Si se usa Internet Explorer o Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
los instalados por omisión en el equipo,
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
acepta la opción por omisión.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Si quieren Firefox o Chrome, ponen en duda el valor por omisión
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
al cuestionar si hay una opción diferente por ahí,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
y tener recursos para descargar un nuevo navegador.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Cuando la gente sabe de este estudio dice:
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
"Bien, si quiero mejorar en mi trabajo, ¿solo debo actualizar mi navegador?"
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Risas)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
No, se trata de ser el tipo de persona
que toma la iniciativa de poner en duda el valor por omisión
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
y buscar una mejor opción.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
Y si lo hacen así,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
obtendrán lo contrario a un déjà vu.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Hay un nombre para eso, el "vujà dé".
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Risas)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
Vujà es cuando vemos algo ya visto muchas veces
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
y, de repente, lo vemos de otra forma.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
Es una guionista que mira el guion de una película
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
que no logra la luz verde desde hace más de medio siglo.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
En todas las versiones pasadas, la protagonista era una reina malvada.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Pero Jennifer Lee empieza a preguntarse si eso tiene sentido.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Vuelve a escribir el primer acto,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
reinventa al villano como un héroe atormentado
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
y Frozen se convierte en la película animada más exitosa de la historia.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Hay un mensaje simple en esta historia.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Cuando duden, no abandonen.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Risas)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
¿Qué pasa con el miedo?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Los originales sienten miedo, también.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Tienen miedo de fracasar,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
pero lo que los diferencia del resto de nosotros
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
es que aún tienen más miedo de no intentarlo.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Saben que pueden fallar al iniciar un negocio que puede quebrar
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
o al iniciar un negocio en general.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Saben que en el largo plazo, nuestros mayores pesares no son nuestras acciones
sino nuestras inacciones.
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
Lo que deseamos poder hacer de nuevo, si miramos la ciencia,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
son las oportunidades no realizadas.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk me dijo hace poco que no pensaba que Tesla tendría éxito.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Estaba seguro de que los primeros lanzamientos de SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
fallarían al entrar en órbita, y mucho más al volver,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
pero era demasiado importante como para no intentarlo.
Y muchos de nosotros, si tenemos una idea importante,
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
no nos molestamos en intentarlo.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Pero tengo buenas noticias para Uds.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
No les juzgarán por sus malas ideas.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Muchas personas piensan que sí.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Si analizamos todas las industrias
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
y preguntamos a la gente por su mejor idea, por su propuesta más importante,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
el 85 % de ellos se queda en silencio en lugar de hablar.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Tienen miedo a situaciones embarazosas, a parecer estúpidos.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
¿Pero saben qué? Los originales tienen muchas malas ideas,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
toneladas de ellas, de hecho.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Tomen el tipo que inventó esto.
¿Importa que se le ocurriera una muñeca parlante tan espeluznante
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
que aterra no solo a los niños sino a los adultos también?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
No, celebramos a Thomas Edison por ser pionero en la bombilla.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Risas)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Si miramos a través de los sectores,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
los originales más importantes son los que más fallan,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
porque son los que más intentos hacen.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Tomemos a los compositores clásicos, el mejor de los mejores.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
¿Por qué algunos tienen más páginas en las enciclopedias que otros
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
y también sus composiciones se editan más veces?
Uno de los mejores predictores
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
es la gran cantidad de composiciones que generan.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Cuanto más salida hacia fuera, más variedad se obtiene
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
y mejor serán sus posibilidades de tropezar con algo realmente original.
Incluso los tres íconos de la música clásica: Bach, Beethoven y Mozart,
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
crearon cientos y cientos de composiciones
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
hasta llegar a un número mucho más reducido de obras maestras.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Ahora, Uds. pueden preguntarse,
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
¿cómo este hombre pudo hacerse grande sin hacer tanto?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
No sé cómo lo hizo Wagner.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Sin embargo, para la mayoría, si queremos ser más originales,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
tenemos que generar más ideas.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Los fundadores de Warby Parker, al buscar un nombre para su empresa,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
querían algo sofisticado, único, sin asociaciones negativas
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
para construir una marca,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
y probaron más de 2000 posibilidades
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
antes de finalmente llegar
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
a Warby y Parker.
Así que al poner todo esto en relación, se ve que los originales
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
no son tan diferentes del resto de nosotros.
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Sienten miedo y duda. Ellos procrastinan.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Tienen malas ideas.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
Y, a veces, a pesar de esas cualidades, sino a causa de ellas
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
tienen éxito.
Así que cuando vean esas cosas, no cometan el mismo error que yo.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
No los excluyan.
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
Y cuando les toque a Uds., no serán tampoco excluidos.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Saber ser rápidos para iniciar, pero lentos para terminar
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
puede aumentar su creatividad,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
pueden automotivarse al dudar de sus ideas
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
y abrazar el miedo al fracaso al intentarlo.
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
Y se necesitan muchas malas ideas para tener buenas.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Ser original no es fácil,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
pero no tengo ninguna duda sobre esto:
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
es la mejor manera de mejorar el mundo que nos rodea.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Gracias.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7