The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,403,772 views ・ 2016-04-26

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena Balloch Revisore: Alessandra Palermo
Sette anni fa uno studente venne da me e mi chiese di investire nella sua azienda.
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Disse, "Sto lavorando con tre amici
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
e stiamo provando a lanciare un'industria vendendo cose online."
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
Risposi, "Ok, ci avete lavorato tutta l'estate, giusto?"
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
"No, abbiamo tutti fatto dei tirocini nel caso non dovesse funzionare."
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
"Va bene, ma vi dedicherete a tempo pieno a questo dopo la laurea."
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
"Non proprio. Abbiamo tutti dei lavori di riserva."
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Passano sei mesi,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
è il mese prima del lancio dell'azienda,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
e manca ancora un sito web funzionante.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
"Vi rendete conto che l'intera azienda è un sito web.
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
E' letteralmente tutto lì."
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
Perciò ovviamente mi rifiutai di investire.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
Finirono col chiamare l'azienda Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Risate)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Vendono occhiali online.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Di recente sono stati riconosciuti come la più innovativa azienda al mondo,
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
valutata oltre un miliardo di dollari.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
E ora? E' mia moglie che si occupa dei nostri investimenti.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Dove avevo sbagliato?
Per capirlo, iniziai a studiare persone che decisi di chiamare "originali".
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Gli originali sono anticonformisti,
persone che non solo hanno nuove idee,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
ma agiscono per metterle in pratica.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
Sono persone che spiccano e fanno sentire la loro voce.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Gli originali portano creatività e cambiamento nel mondo.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
Sono le persone giuste su cui puntare.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
E sono totalmente diversi da come me li aspettavo.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Oggi vi voglio mostrare tre cose che ho imparato
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
per riconoscere gli originali
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
e assomigliargli un pò di più.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
Il primo motivo per cui ho rifiutato Warby Parker
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
era la loro lentezza nell'avviare il progetto.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Conoscete tutti molto bene la mente di un procrastinatore.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Bene, ho una confessione da farvi. Io sono l'opposto. Sono un precrastinatore.
Si, è una parola che esiste.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Avete presente il panico poche ore prima di una scadenza
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
quando non avete fatto ancora niente?
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Io lo provo con un paio di mesi di anticipo.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Risate)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Iniziò presto: da bambino prendevo molto sul serio i giochi del Nintendo.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Mi svegliavo alle 5 di mattina,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
iniziavo a giocare fino a quando non li avessi padroneggiati.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Poi le cose mi sfuggirono di mano, tanto che un giornale locale
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
scrisse una storia sul lato oscuro del Nintendo, con me protagonista.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Risate)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Applausi)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Da allora, mi sono cresciuti i denti ma ho perso i capelli.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Risate)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Ma mi fu utile al college,
perché finii la mia tesi 4 mesi prima del termine per la consegna.
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
Ne ero orgoglioso fino a pochi anni fa.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
Jihae, una mia studentessa, venne da me e mi disse,
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
"Le idee più creative mi vengono quando sto procrastinando."
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
Risposi, "Molto interessante, dove sono i quattro elaborati che mi devi?"
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Risate)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
In realtà era una delle studentesse più creative
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
e come psicologo delle organizzazioni sono queste le idee che studio.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Quindi la sfidai a raccogliere dei dati.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Andò in varie aziende.
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
E fece dei sondaggi per scoprire quanto spesso le persone procrastinassero.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Poi chiese ai loro superiori di valutare la loro creatività e innovatività.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
Ovviamente, i precrastinatori come me,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
che si sbrigano per finire tutto in anticipo
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
furono valutati come meno creativi
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
alla pari delle persone che procrastinano moderatamente.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Quindi mi interessava sapere che ne era dei procrastinatori cronici.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Mi disse, "Non lo so. Non hanno risposto al sondaggio."
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Risate)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Invece ecco qui i risultati.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Vedete come le persone che aspettano l'ultimo minuto
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
sono così prese dal perdere tempo che non hanno alcuna nuova idea.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
All'opposto, le persone che vanno di fretta
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
sono talmente prese dall'ansia che nemmeno loro hanno pensieri originali.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
C'è un posto ideale in cui sembra che vivano gli originali.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Come mai?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Forse gli originali hanno solo pessime abitudini di lavoro.
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
Forse procrastinare non è la causa della creatività.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Per scoprirlo, abbiamo fatto degli esperimenti.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Abbiamo chiesto alla gente di creare nuove idee di business
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
e abbiamo chiesto a lettori indipendenti
di valutare quanto creative e utili fossero.
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
Ad alcuni viene chiesto di farlo subito.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
Ad altri presi a caso chiediamo di procrastinare,
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
mettendoli a giocare a campo minato
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
per 5 o 10 minuti.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
Ovviamente, i procrastinatori moderati
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
furono il 16% più creativi degli altri due gruppi.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Campo minato è fantastico, ma il merito non è suo,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
perché se giochi prima di conoscere il compito,
non c'è alcun incremento nella creatività.
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
E' solo quando ti viene detto che lavorerai su un problema,
e poi inizi a procrastinare,
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
ma il tuo compito è ancora attivo nel tuo inconscio,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
che inizi ad incubare.
La procrastinazione ti lascia il tempo di considerare idee divergenti,
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
di pensare in modi non lineari, di fare progressi inaspettati.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Sul finire di questi esperimenti,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
iniziai a scrivere un libro sugli originali,
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
e pensai, "Questo è il momento perfetto per imparare a procrastinare,
mentre scrivo il paragrafo sulla procrastinazione."
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
Quindi ho meta-procrastinato,
e come ogni precrastinatore che si rispetti,
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
mi svegliai presto la mattina seguente
e feci una lista di cose da fare con i passi su come procrastinare.
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Risate)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
E poi lavorai diligentemente
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
verso il mio scopo di non avvicinarmi al mio scopo.
Iniziai a scrivere il paragrafo sulla procrastinazione
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
e un giorno, quando ero a metà,
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
lo misi da parte nel bel mezzo di una frase
05:58
for months.
111
358200
1336
per mesi.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
E' stata un'agonia.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Ma quando lo ripresi in mano, ebbi nuove idee di ogni tipo.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Come disse Aaron Sorkin,
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
"Tu lo chiami procrastinare. Io lo chiamo pensare."
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
E strada facendo scoprii
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
che molti grandi originali della storia erano dei procrastinatori.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Per esempio Leonardo da Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Sgobbò tra prendi e molla per 16 anni
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
sulla Monna Lisa.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Sentiva di aver fallito.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Lo scrisse perfino nel suo diario.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Ma alcuni degli studi che fece intanto sull'ottica
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
trasformarono il suo uso della luce
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
e lo resero un pittore migliore.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
E che ne dite di Martin Luther King, Jr.?
La notte prima del discorso più importante della sua vita,
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
la Marcia su Washington,
rimase sveglio fino alle 3 di mattina a riscriverlo.
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Mentre aspettava nel pubblico il suo turno per salire sul palco,
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
stava ancora scarabocchiando e cancellando righe.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Sul palco, per 11 minuti,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
lasciò da parte il suo discorso
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
per pronunciare 4 parole che cambiarono il corso della storia:
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
"Io ho un sogno."
Non era nel copione.
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Ritardare fino all'ultimo il compito di concludere il discorso,
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
gli permise di non precludersi alcuna idea.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
E poiché il testo non era definito,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
ebbe la libertà di improvvisare.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
Procrastinare è un vizio quando si tratta di produttività,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
ma può essere una virtù per la creatività.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
Quello che accade a molti originali
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
è che iniziano in fretta, ma impiegano molto a finire.
E questo è ciò che non compresi con Warby Parker.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Quando si stavano trascinando a rilento per sei mesi,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
li guardai e dissi,
"Sapete, molte altre aziende hanno cominciato a vendere occhiali online."
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Persero il vantaggio di essere i primi.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Ma ciò che non compresi è che stavano impiegando quel tempo
per capire come aiutare le persone
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
a sentirsi a loro agio a comprare occhiali online.
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
Venne fuori che il vantaggio dei primi è per lo più un mito.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Prendete uno studio classico di oltre 50 categorie di prodotti,
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
che confronta i primi che crearono quel mercato
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
con quelli che lo migliorarono introducendo cose diverse e migliori.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
Vedrete che i primi fallirono nel 47% dei casi,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
in confronto al solo 8% di quelli che lo migliorarono.
Prendete Facebook, che prima di creare un social network
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
aspettò Myspace e Friendster.
Prendete Google, che aspettò anni dopo Altavista e Yahoo.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
E' molto più facile migliorare l'idea di qualcun altro
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
invece che crearne una nuova da zero.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
Quindi imparai che per essere originali non bisogna essere i primi.
Basta solo essere diversi e migliori.
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
Ma quello non fu l'unico motivo per cui dissi di no a Warby Parker.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Erano pieni di dubbi.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Avevano dei piani B già pronti,
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
e ciò mi fece dubitare del loro coraggio ad essere originali,
perché mi aspettavo che gli originali avessero questo aspetto.
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Risate)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
A prima vista,
molte persone originali sembrano sicure di sè,
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
ma in fondo,
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
provano la stessa paura e gli stessi dubbi che proviamo anche noi.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
La differenza è che la gestiscono diversamente.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Lasciate che vi mostri una cosa:
questo spiega come il processo creativo funziona per la maggior parte di noi.
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
(Risate)
Nella mia ricerca, scoprii che ci sono 2 diversi tipi di dubbi.
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
C'è il dubbio su sè stessi e il dubbio sull'idea.
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
Il dubbio su sé stessi paralizza.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Porta a non fare nulla.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Invece il dubbio sull'idea è stimolante.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Sprona a provare, sperimentare, affinare,
proprio come fece MLK.
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
Quindi la chiave per essere originali
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
è una cosa semplice:
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
evitare il salto dal passo tre al passo quattro.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Invece di dire, "Faccio schifo,"
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
dite, "Le prime prove fanno sempre schifo,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
e non ci sono ancora."
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
E come ci si arriva?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Sembra che ci sia un indizio
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
nel browser che usate per navigare su internet.
Possiamo prevedere il vostro rendimento sul lavoro
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
e il vostro impegno solo sapendo il tipo di browser che usate.
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Ora, ad alcuni di voi non piacerà il risultato di questo studio...
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Risate)
Ma abbiamo buone ragioni per credere che chi usa Firefox e Chrome
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
supera di molto le prestazioni di chi usa Internet Explorer e Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Evvai!
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Applausi)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Rimangono perfino a lavoro il 15% più a lungo.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Perché? Non si tratta di un vantaggio tecnico.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
I 4 gruppi dei browser hanno in media la stessa velocità di battitura
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
e anche i loro livelli di conoscenza del computer sono simili.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
Si tratta del motivo per cui avete quel browser.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Perché se usate Internet Explorer o Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
quelli erano preinstallati nel computer,
e avete accettato l'impostazione predefinita assegnatavi.
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Per avere Firefox o Chrome, avreste dovuto dubitare dell'impostazione
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
e chiedervi se c'era una diversa opzione,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
e poi essere un pò ingegnosi e scaricare il nuovo browser.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Le persone che scoprono questo studio dicono,
"Perfetto, se voglio migliorare a lavoro basta che cambi browser?"
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Risate)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
No, sta nell'essere il tipo di persona
che prende l'iniziativa per dubitare l'impostazione predefinita
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
e cercare un'opzione migliore.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
Se lo fate come si deve,
giungerete all'opposto del déjà vu.
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Ha un nome. Si chiama vuja de.
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Risate)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
Vuja de è quando guardate qualcosa che avete visto molte volte prima
e improvvisamente la vedete con altri occhi.
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
E' uno sceneggiatore che guarda al copione di un film
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
che per più di mezzo secolo non aveva ottenuto il via libera.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
In tutte le versioni precedenti la protagonista era una regina cattiva.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Ma Jennifer Lee iniziò a chiedersi se ciò avesse senso.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Riscrisse il primo atto,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
reinventò il cattivo trasformandolo in un eroe torturato
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
e Frozen divenne il cartone animato più riuscito di sempre.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Il messaggio di questa storia è semplice.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Quando avete dei dubbi, non lasciateli andare.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Risate)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
E la paura invece?
Anche gli originali hanno paura.
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Hanno paura di fallire,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
ma ciò che li distingue da tutti noi
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
è che hanno più paura di non provarci.
Sanno che si può fallire iniziando un'attività che va in bancarotta
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
o non riuscendo proprio ad iniziare un'attività.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Sanno che a lungo termine, i nostri più grandi rimpianti non sono le nostre azioni
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
ma le nostre inattività.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
Le cose che vorremmo rifare, nell'ambito della scienza,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
sono le possibilità non colte.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk recentemente mi ha detto che non si aspettava
che Tesla ce l'avrebbe fatta.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Era sicuro che i primi lanci nello spazio
non sarebbero arrivati all'orbita, figurarsi tornare indietro,
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
ma era troppo importante per non provarci.
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
Molti di noi, quando abbiamo una grande idea,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
non ci proviamo nemmeno.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Ma ho una buona notizia per voi.
Non verrete giudicati in base alle vostre cattive idee.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Molte persone invece lo credono.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Se vi guardate intorno tra le imprese
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
e chiedete alle persone quali siano le loro migliori idee e proposte
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
l'85% di loro rimase in silenzio invece di far sentire la propria voce.
Avevano paura di rendersi ridicoli, di sembrare stupidi.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Ma indovinate un pò, gli originali hanno moltissime cattive idee,
una caterva, a dir la verità.
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Pensate al tizio che ha inventato questo.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Vi interessa che sia cresciuto con una bambola parlante così terrificante
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
da far paura non solo ai bambini, ma anche agli adulti?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
No! Lodate Thomas Edison per aver inventato la lampadina.
(Risate)
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Se pensate a tutti i diversi settori,
i migliori originali sono quelli che falliscono di più,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
perché sono quelli che ci provano di più.
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
Pensate ai compositori classici, i migliori.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Perché ad alcuni di loro sono dedicate più pagine nelle enciclopedie
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
e le loro opere sono le più registrate?
Uno dei migliori fattori per prevederlo
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
è semplicemente il volume di composizioni che hanno creato.
Più materiale si sforna, più varietà si otterrà
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
e migliori saranno le chance di incappare in qualcosa di veramente originale.
Anche le tre icone della musica classica, Bach, Beethoven, Mozart,
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
dovettero generare centinaia e centinaia di composizioni
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
per creare un numero molto più esiguo di capolavori.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Probabilmente vi starete chiedendo
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
come questo tizio sia diventato un grande senza fare granché.
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Non so come Wagner ci sia riuscito.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Ma per la maggior parte di noi, se vogliamo essere più originali,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
dobbiamo generare più idee.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
I fondatori di Warby Parker, mentre cercavano il nome per la loro azienda,
avevano bisogno di qualcosa di sofisticato e unico, senza associazioni negative
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
per creare un marchio al dettaglio,
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
e testarono oltre 2.000 possibilità
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
prima di finalmente giungere a Warby e Parker.
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Quindi se unite tutto ciò, quello che vedete è che gli originali
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
non sono diversi da noi.
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Hanno paure e dubbi. Procrastinano.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Hanno cattive idee.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
E a volte non è a causa di quelle qualità, ma grazie ad esse
che riescono a farcela.
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
Quindi quando vedete quelle cose non fate il mio stesso errore.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Non lasciatele andare.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
E se si tratta di voi stessi, non datevi per vinti.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Sappiate che essere veloci ad iniziare ma lenti a finire
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
può incrementare la vostra creatività,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
che potete motivarvi dubitando delle vostre idee
e accettare la paura di non provarci
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
e che ci saranno molte cattive idee prima di averne poche buone.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Sentite, essere originali non è facile,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
ma non ho alcun dubbio riguardo a questo:
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
è il miglior modo per migliorare il mondo intorno a noi.
Grazie.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7