The surprising habits of original thinkers | Adam Grant | TED

10,402,686 views ・ 2016-04-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Morgane Quilfen Relecteur: Rania Nakhli
Il y a 7 ans, un étudiant est venu me demander
00:13
Seven years ago, a student came to me and asked me to invest in his company.
0
13120
4416
d'investir dans son entreprise.
00:17
He said, "I'm working with three friends,
1
17560
1976
Il a dit : « Je travaille avec trois amis
00:19
and we're going to try to disrupt an industry by selling stuff online."
2
19560
3440
et nous allons révolutionner une industrie en vendant des choses en ligne. »
00:23
And I said, "OK, you guys spent the whole summer on this, right?"
3
23640
3056
J'ai dit : « Vous y avez passé l'été, n'est-ce pas ? »
00:26
"No, we all took internships just in case it doesn't work out."
4
26720
3136
« Non, nous étions tous en stage au cas où cela échouerait. »
00:29
"All right, but you're going to go in full time once you graduate."
5
29880
3160
« Une fois diplômés, vous vous y mettrez à plein temps. »
00:33
"Not exactly. We've all lined up backup jobs."
6
33640
3080
« Pas exactement. Nous avons tous un boulot de secours. »
00:37
Six months go by,
7
37600
1256
Six mois passent,
00:38
it's the day before the company launches,
8
38880
1976
c'est la veille du lancement de l'entreprise,
00:40
and there is still not a functioning website.
9
40880
2120
et le site internet ne fonctionne pas.
00:43
"You guys realize, the entire company is a website.
10
43400
2416
« Vous savez que l'entreprise n'est qu'un site internet. Rien d'autre. »
00:45
That's literally all it is."
11
45840
1360
00:48
So I obviously declined to invest.
12
48800
3640
J'ai bien sûr refusé d'investir.
00:53
And they ended up naming the company Warby Parker.
13
53520
2376
Ils ont appelé l'entreprise Warby Parker.
00:55
(Laughter)
14
55920
1616
(Rires)
00:57
They sell glasses online.
15
57560
1760
Ils vendent des lunettes en ligne.
01:00
They were recently recognized as the world's most innovative company
16
60480
3216
Elle a récemment été nommée entreprise la plus innovante du monde
01:03
and valued at over a billion dollars.
17
63720
2016
et vaut un milliard de dollars.
01:05
And now? My wife handles our investments.
18
65760
3320
Et maintenant ? Ma femme gère nos investissements.
01:10
Why was I so wrong?
19
70880
1640
Pourquoi avais-je tort ?
01:13
To find out, I've been studying people that I come to call "originals."
20
73000
3680
Pour le découvrir, j'ai étudié de gens que j'appelle « originaux ».
01:17
Originals are nonconformists,
21
77200
1816
Les originaux sont non-conformistes,
01:19
people who not only have new ideas
22
79040
2416
des gens qui n'ont pas seulement de nouvelles idées
01:21
but take action to champion them.
23
81480
1840
mais qui agissent pour les réaliser.
01:23
They are people who stand out and speak up.
24
83920
2536
Il y a des gens se détachent et prennent la parole.
01:26
Originals drive creativity and change in the world.
25
86480
2936
Les originaux sont source de créativité et de changement dans le monde.
01:29
They're the people you want to bet on.
26
89440
2136
Ceux sur lesquels vous voulez parier.
01:31
And they look nothing like I expected.
27
91600
2400
Et ils ne ressemblent pas à ce que j'avais imaginé.
01:34
I want to show you today three things I've learned
28
94760
2416
Je veux vous montrer trois choses que j'ai apprises
01:37
about recognizing originals
29
97200
2016
pour reconnaître les originaux
01:39
and becoming a little bit more like them.
30
99240
2400
et leur ressembler un peu plus.
01:42
So the first reason that I passed on Warby Parker
31
102440
3336
La première raison pour laquelle j'ai laissé passer Warby Parker
01:45
was they were really slow getting off the ground.
32
105800
2760
était qu'ils ont été très lents à décoller.
01:49
Now, you are all intimately familiar with the mind of a procrastinator.
33
109080
4280
Vous êtes tous intimement familiers avec l'esprit d'un procrastinateur.
01:54
Well, I have a confession for you. I'm the opposite. I'm a precrastinator.
34
114960
3640
Je dois vous dire une chose.
Je suis l'opposé. Je suis un précrastinateur.
02:00
Yes, that's an actual term.
35
120120
1336
Oui, c'est un mot.
02:01
You know that panic you feel a few hours before a big deadline
36
121480
2936
Vous connaissez la panique ressentie quelques heures avant une échéance
02:04
when you haven't done anything yet.
37
124440
1920
et que vous n'avez rien fait.
02:06
I just feel that a few months ahead of time.
38
126760
2336
Je le ressens quelques mois en avance.
02:09
(Laughter)
39
129120
2040
(Rires)
02:11
So this started early: when I was a kid, I took Nintendo games very seriously.
40
131920
6656
Cela a commencé tôt :
enfant, je prenais très au sérieux tous les jeux Nintendo.
02:18
I would wake up at 5am,
41
138600
2016
Je me réveillais à 5 heures du matin,
02:20
start playing and not stop until I had mastered them.
42
140639
2801
commençais à jouer et n'arrêtais que lorsque le jeu était fini.
02:24
Eventually it got so out of hand that a local newspaper came
43
144320
3496
Cela a tellement dégénéré qu'un journal local est venu
02:27
and did a story on the dark side of Nintendo, starring me.
44
147840
3976
et a écrit un article sur le côté sombre de Nintendo, en me citant comme exemple.
02:31
(Laughter)
45
151840
2856
(Rires)
02:34
(Applause)
46
154720
2760
(Applaudissements)
02:41
Since then, I have traded hair for teeth.
47
161440
2976
Depuis, j'ai échangé des dents contre des cheveux.
02:44
(Laughter)
48
164440
2640
(Rires)
02:49
But this served me well in college,
49
169000
3016
Mais cela m'a été utile à l'université
02:52
because I finished my senior thesis four months before the deadline.
50
172040
4840
car j'ai fini ma thèse quatre mois avant la date limite.
02:58
And I was proud of that, until a few years ago.
51
178160
3656
J'en étais fier, jusqu'à il y a quelques années.
03:01
I had a student named Jihae, who came to me and said,
52
181840
4016
J'ai eu une étudiante du nom de Jihae qui est venu me voir et m'a dit :
03:05
"I have my most creative ideas when I'm procrastinating."
53
185880
2880
« J'ai mes idées les plus créatives quand je procrastine. »
03:09
And I was like, "That's cute, where are the four papers you owe me?"
54
189360
3216
J'ai dit : « C'est mignon, où sont les quatre devoirs que tu me dois ? »
03:12
(Laughter)
55
192600
1096
(Rires)
03:13
No, she was one of our most creative students,
56
193720
2176
C'était une de nos étudiantes les plus créatives
03:15
and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test.
57
195920
4256
et c'est une choses que je dois tester en tant que psychologue organisationel.
03:20
So I challenged her to get some data.
58
200200
2016
Je l'ai défiée de me donner des données.
03:22
She goes into a bunch of companies.
59
202240
1696
Elle va dans quelques entreprises,
03:23
She has people fill out surveys about how often they procrastinate.
60
203960
3416
fait remplir des enquêtes aux gens sur leur façon de procrastiner.
03:27
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are.
61
207400
3616
Puis elle demande aux patrons de noter leur créativité et leur inventivité.
03:31
And sure enough, the precrastinators like me,
62
211040
2856
Et, bien sûr, les précrastinateurs comme moi,
03:33
who rush in and do everything early
63
213920
1936
qui se précipitent et font tout en avance
03:35
are rated as less creative
64
215880
1736
sont estimés moins créatifs
03:37
than people who procrastinate moderately.
65
217640
1960
que ceux qui procrastinent modérément.
03:40
So I want to know what happens to the chronic procrastinators.
66
220480
3176
Je veux savoir ce qu'il arrive aux procrastinateurs chroniques.
03:43
She was like, "I don't know. They didn't fill out my survey."
67
223680
2896
Elle m'a dit : « Je ne sais pas. Ils n'ont pas rempli mes enquêtes. »
03:46
(Laughter)
68
226600
2496
(Rires)
03:49
No, here are our results.
69
229120
1960
Voici nos résultats.
03:51
You actually do see that the people who wait until the last minute
70
231880
3936
Vous voyez que les personnes qui attendent la dernière minute
03:55
are so busy goofing off that they don't have any new ideas.
71
235840
3720
sont trop occupées à s'amuser pour avoir de nouvelles idées.
04:00
And on the flip side, the people who race in
72
240680
3216
A l'autre opposé, les personnes qui foncent
04:03
are in such a frenzy of anxiety that they don't have original thoughts either.
73
243920
3920
sont dans une telle frénésie anxieuse qu'elles n'ont pas de pensées originales.
04:09
There's a sweet spot where originals seem to live.
74
249400
3320
Il y a un point idéal où les originaux semblent se trouver.
04:13
Why is this?
75
253880
1200
Pourquoi ?
04:15
Maybe original people just have bad work habits.
76
255520
2896
Peut-être que les originaux ont juste de mauvaises habitudes de travail
04:18
Maybe procrastinating does not cause creativity.
77
258440
3120
et que procrastiner ne cause pas la créativité.
04:22
To find out, we designed some experiments.
78
262200
3216
Pour le découvrir, nous avons créé des expériences.
04:25
We asked people to generate new business ideas,
79
265440
2815
Nous avons demandé aux gens de générer de nouvelles idées commerciales
04:28
and then we get independent readers
80
268279
1697
puis des lecteurs indépendants
04:30
to evaluate how creative and useful they are.
81
270000
3176
devaient évaluer leur créativité et utilité.
04:33
And some of them are asked to do the task right away.
82
273200
3416
Et certains devaient faire la tâche immédiatement.
04:36
Others we randomly assign to procrastinate
83
276640
2536
Certains, tirés aux hasard, devaient procrastiner
04:39
by dangling Minesweeper in front of them
84
279200
2000
en jouant au démineur
04:41
for either five or 10 minutes.
85
281840
2056
pendant 5 ou 10 minutes.
04:43
And sure enough, the moderate procrastinators
86
283920
3136
Bien sûr, les procrastinateurs modérés
04:47
are 16 percent more creative than the other two groups.
87
287080
3680
sont 16% plus créatifs que les deux autres groupes.
04:51
Now, Minesweeper is awesome, but it's not the driver of the effect,
88
291600
3176
Démineur, c'est génial, mais ce n'est pas la déclencheur,
04:54
because if you play the game first before you learn about the task,
89
294800
3176
car si vous y jouez avant d'avoir connaissance de la tâche,
il n'y a pas de gain de créativité.
04:58
there's no creativity boost.
90
298000
1656
04:59
It's only when you're told that you're going to be working on this problem,
91
299680
3536
C'est uniquement quand on vous dit que vous allez travailler sur ce problème
05:03
and then you start procrastinating,
92
303240
1696
et que, ensuite, vous procrastinez,
05:04
but the task is still active in the back of your mind,
93
304960
2536
mais que la tâche est toujours active dans votre cerveau,
05:07
that you start to incubate.
94
307520
1496
que vous incubez.
05:09
Procrastination gives you time to consider divergent ideas,
95
309040
3576
La procrastination vous donne le temps de considérer des idées divergentes,
05:12
to think in nonlinear ways, to make unexpected leaps.
96
312640
3120
de penser de façon non-linéaire, de faire des bonds imprévisibles.
05:16
So just as we were finishing these experiments,
97
316720
2216
Alors que nous terminions ces expériences,
05:18
I was starting to write a book about originals,
98
318960
2496
je débutais un livre sur les originaux
05:21
and I thought, "This is the perfect time to teach myself to procrastinate,
99
321480
4536
et je me suis dit : « C'est le moment pour apprendre à procrastiner,
05:26
while writing a chapter on procrastination."
100
326040
2080
en écrivant un chapitre sur la procrastination. »
05:28
So I metaprocrastinated,
101
328720
1400
J'ai donc méta-procrastiné,
05:32
and like any self-respecting precrastinator,
102
332120
3376
et comme tout précrastinateur qui se respecte,
05:35
I woke up early the next morning
103
335520
1576
je me suis levé tôt
05:37
and I made a to-do list with steps on how to procrastinate.
104
337120
2816
et ai fait une liste d'étapes pour bien procrastiner.
05:39
(Laughter)
105
339960
2520
(Rires)
05:43
And then I worked diligently
106
343320
3736
Puis j'ai diligemment travaillé
05:47
toward my goal of not making progress toward my goal.
107
347080
3640
pour atteindre mon but de ne pas progresser vers mon but.
05:52
I started writing the procrastination chapter,
108
352160
2176
J'écrivais le chapitre sur la procrastination
05:54
and one day -- I was halfway through --
109
354360
1896
et, un jour, en plein milieu du chapitre,
05:56
I literally put it away in mid-sentence
110
356280
1896
j'ai arrêté en milieu de phrase
05:58
for months.
111
358200
1336
pour des mois.
05:59
It was agony.
112
359560
2000
C'était horrible.
06:02
But when I came back to it, I had all sorts of new ideas.
113
362640
2960
Mais quand j'y suis revenu, j'avais de nouvelles idées.
06:06
As Aaron Sorkin put it,
114
366560
1336
Comme Aaron Sorkin disait :
06:07
"You call it procrastinating. I call it thinking."
115
367920
2960
« Vous parlez de procrastination, je parle de réflexion. »
06:12
And along the way I discovered
116
372200
1456
Au passage, j'ai découvert
06:13
that a lot of great originals in history were procrastinators.
117
373680
3280
que de nombreux originaux de l'histoire étaient des procrastinateurs.
06:17
Take Leonardo da Vinci.
118
377680
1776
Prenez Léonard de Vinci.
06:19
He toiled on and off for 16 years
119
379480
3536
Il a peint pendant 16 ans
06:23
on the Mona Lisa.
120
383040
1776
sur la Joconde.
06:24
He felt like a failure.
121
384840
1416
Il se sentait nul.
06:26
He wrote as much in his journal.
122
386280
1800
Il le dit dans son journal.
06:30
But some of the diversions he took in optics
123
390240
2576
Mais certaines des pauses
06:32
transformed the way that he modeled light
124
392840
1976
ont transformé sa façon de modéliser la lumière
06:34
and made him into a much better painter.
125
394840
1920
et ont fait de lui un meilleur peintre.
06:37
What about Martin Luther King, Jr.?
126
397760
1760
Qu'en est-il de Martin Luther King ?
06:40
The night before the biggest speech of his life,
127
400480
2256
La nuit précédant son plus grand discours,
06:42
the March on Washington,
128
402760
1256
la Marche sur Washington,
06:44
he was up past 3am, rewriting it.
129
404040
2120
il a écrit jusqu'à plus de 3 heures du matin.
06:46
He's sitting in the audience waiting for his turn to go onstage,
130
406800
3416
Assis dans le public, à attendre son tour de monter sur scène,
06:50
and he is still scribbling notes and crossing out lines.
131
410240
3800
il prenait encore des notes et rayait des lignes.
06:54
When he gets onstage, 11 minutes in,
132
414760
2056
Monté sur scène, après 11 minutes,
06:56
he leaves his prepared remarks
133
416840
1936
il laisse les notes préparées
06:58
to utter four words that changed the course of history:
134
418800
3136
pour prononcer quatre mots qui ont changé l'histoire :
07:01
"I have a dream."
135
421960
1280
« J'ai fait un rêve. »
07:04
That was not in the script.
136
424080
2080
Ce n'était pas prévu.
07:07
By delaying the task of finalizing the speech until the very last minute,
137
427080
4656
En repoussant la finalisation de son discours à la dernière minute,
07:11
he left himself open to the widest range of possible ideas.
138
431760
3736
il est resté ouvert à de nombreuses idées.
07:15
And because the text wasn't set in stone,
139
435520
2256
Puisque son discours n'était pas gravé dans le marbre,
07:17
he had freedom to improvise.
140
437800
2040
il a pu improviser.
07:20
Procrastinating is a vice when it comes to productivity,
141
440640
3176
La procrastination est un vice en termes de productivité,
07:23
but it can be a virtue for creativity.
142
443840
2840
mais une vertu pour la créativité.
07:27
What you see with a lot of great originals
143
447400
2016
Chez de nombreux originaux, on voit
07:29
is that they are quick to start but they're slow to finish.
144
449440
3616
qu'ils sont rapides à commencer mais lents à finir.
07:33
And this is what I missed with Warby Parker.
145
453080
2080
C'est ce que j'ai loupé chez Warby Parker.
07:35
When they were dragging their heels for six months,
146
455720
2656
Alors qu'ils traînaient les pieds depuis 6 mois,
07:38
I looked at them and said,
147
458400
1616
je leur ai dit :
« Beaucoup d'autres entreprises commencent à vendre des lunettes en ligne. »
07:40
"You know, a lot of other companies are starting to sell glasses online."
148
460040
3456
07:43
They missed the first-mover advantage.
149
463520
1840
Ils n'avaient plus l'avantage d'être les premiers.
07:46
But what I didn't realize was they were spending all that time
150
466200
2936
Mais je ne réalisais pas qu'ils passaient ce temps-là
07:49
trying to figure out how to get people
151
469160
1856
à trouver un moyen
07:51
to be comfortable ordering glasses online.
152
471040
2000
de rendre les gens plus à l'aise.
07:53
And it turns out the first-mover advantage is mostly a myth.
153
473064
2992
Il s'avère que l'avantage qu'a le premier venu est un mythe.
07:56
Look at a classic study of over 50 product categories,
154
476080
3816
Prenez une étude classique de catégories de plus de 50 produits,
07:59
comparing the first movers who created the market
155
479920
2496
comparez les premiers venus, créateurs du marché,
08:02
with the improvers who introduced something different and better.
156
482440
3440
et les améliorateurs, faisant différent et mieux.
08:06
What you see is that the first movers had a failure rate of 47 percent,
157
486920
3976
Les premiers venus ont un taux d'échec de 47%,
08:10
compared with only 8 percent for the improvers.
158
490920
3280
comparés à seulement 8% pour les améliorateurs.
08:15
Look at Facebook, waiting to build a social network
159
495000
2536
Regardez Facebook, créant un média social
08:17
until after Myspace and Friendster.
160
497560
3456
après Myspace et Friendster.
08:21
Look at Google, waiting for years after Altavista and Yahoo.
161
501040
3776
Et Google, attendant des années après Altavista et Yahoo.
08:24
It's much easier to improve on somebody else's idea
162
504840
3096
Il est beaucoup plus simple d'améliorer l'idée d'un autre
08:27
than it is to create something new from scratch.
163
507960
2240
que de créer quelque chose de nouveau.
08:30
So the lesson I learned is that to be original you don't have to be first.
164
510880
4096
J'en ai déduit que pour être original, pas besoin d'être premier,
08:35
You just have to be different and better.
165
515000
2200
il suffit d'être différent et meilleur.
08:38
But that wasn't the only reason I passed on Warby Parker.
166
518360
2976
Je n'ai pas refusé Warby Parker uniquement pour cette raison.
08:41
They were also full of doubts.
167
521360
2416
Ils avaient aussi beaucoup de doutes.
08:43
They had backup plans lined up,
168
523800
1816
Ils avaient des plans de secours
08:45
and that made me doubt that they had the courage to be original,
169
525640
3416
et cela m'a fait douter de leur courage à être originaux,
08:49
because I expected that originals would look something like this.
170
529080
4680
car je m'attendais à ce que les originaux ressemblent à cela.
08:55
(Laughter)
171
535039
2321
(Rires)
08:58
Now, on the surface,
172
538680
1616
En apparence,
09:00
a lot of original people look confident,
173
540320
1976
beaucoup d'originaux semblent confiants,
09:02
but behind the scenes,
174
542320
1256
mais en coulisses,
09:03
they feel the same fear and doubt that the rest of us do.
175
543600
3016
ils ressentent les mêmes peurs et doutes que nous autres.
09:06
They just manage it differently.
176
546640
1560
Ils le gèrent juste différemment.
09:08
Let me show you: this is a depiction
177
548840
1736
Je vais vous montrer une illustration
09:10
of how the creative process works for most of us.
178
550600
2320
du processus créatif pour la majorité d'entre nous.
09:16
(Laughter)
179
556120
2000
(Rires)
Au cours de mes recherches, j'ai découvert deux types de doutes différents.
09:20
Now, in my research, I discovered there are two different kinds of doubt.
180
560160
3456
09:23
There's self-doubt and idea doubt.
181
563640
1656
On peut douter de soi ou de l'idée.
09:25
Self-doubt is paralyzing.
182
565320
1536
Douter de soi paralyse.
09:26
It leads you to freeze.
183
566880
1616
Cela nous immobilise.
09:28
But idea doubt is energizing.
184
568520
1736
Mais douter de l'idée nous stimule.
09:30
It motivates you to test, to experiment, to refine,
185
570280
2776
Cela nous motive à tester, expérimenter, raffiner,
09:33
just like MLK did.
186
573080
2056
comme l'a fait MLK.
09:35
And so the key to being original
187
575160
3256
La clé de l'originalité
09:38
is just a simple thing
188
578440
1736
n'est qu'une question
09:40
of avoiding the leap from step three to step four.
189
580200
3376
d'éviter le fossé l'entre l'étape 3 et l'étape 4.
09:43
Instead of saying, "I'm crap,"
190
583600
1816
Au lieu de dire : « Je suis nul »,
09:45
you say, "The first few drafts are always crap,
191
585440
2480
dites : « Les premiers brouillons sont toujours nuls,
09:48
and I'm just not there yet."
192
588680
1400
je n'y suis juste pas encore. »
09:50
So how do you get there?
193
590920
1616
Comment atteindre cela ?
09:52
Well, there's a clue, it turns out,
194
592560
1896
Il s'avère qu'il y a un truc
09:54
in the Internet browser that you use.
195
594480
1960
lié à votre navigateur internet.
Vous pouvez prévoir votre performance et votre implication
09:57
We can predict your job performance and your commitment
196
597000
2616
09:59
just by knowing what web browser you use.
197
599640
2840
en connaissant votre navigateur.
10:03
Now, some of you are not going to like the results of this study --
198
603440
3176
Certains n'aimeront pas les résultats de cette étude --
10:06
(Laughter)
199
606640
1336
(Rires)
10:08
But there is good evidence that Firefox and Chrome users
200
608000
3936
mais il y a des preuves que les utilisateurs de Firefox et Chrome
10:11
significantly outperform Internet Explorer and Safari users.
201
611960
3360
sont bien plus performants que ceux d'Internet Explorer et Safari.
10:15
Yes.
202
615960
1336
Oui.
10:17
(Applause)
203
617320
1856
(Applaudissements)
10:19
They also stay in their jobs 15 percent longer, by the way.
204
619200
2960
Ils gardent également leur poste 15% plus longtemps.
10:23
Why? It's not a technical advantage.
205
623120
2176
Pourquoi ? Ce n'est pas un avantage technique.
10:25
The four browser groups on average have similar typing speed
206
625320
3376
Les quatre groupes de navigateurs ont la même vitesse de frappe
10:28
and they also have similar levels of computer knowledge.
207
628720
3136
et les mêmes connaissances en informatique.
10:31
It's about how you got the browser.
208
631880
2096
La question est comment vous obtenez le navigateur.
10:34
Because if you use Internet Explorer or Safari,
209
634000
2456
Si vous utilisez Internet Explorer ou Safari,
10:36
those came preinstalled on your computer,
210
636480
2536
qui sont préinstallés sur votre ordinateur,
10:39
and you accepted the default option that was handed to you.
211
639040
2800
vous acceptez l'option par défaut qui vous est proposée.
10:42
If you wanted Firefox or Chrome, you had to doubt the default
212
642600
3016
Si vous vouliez Firefox ou Chrome, vous avez remis en question
10:45
and ask, is there a different option out there,
213
645640
2256
cette option par défaut et cherché une autre option,
10:47
and then be a little resourceful and download a new browser.
214
647920
2960
puis avez téléchargé un nouveau navigateur.
10:51
So people hear about this study and they're like,
215
651760
2336
Certains se disent alors :
10:54
"Great, if I want to get better at my job, I just need to upgrade my browser?"
216
654120
3696
« Super, pour mieux faire mon boulot, je dois juste changer de navigateur ? »
10:57
(Laughter)
217
657840
1016
(Rires)
10:58
No, it's about being the kind of person
218
658880
2096
Il est question d'être le genre de personnes
qui prend l'initiative de mettre en doute le par défaut
11:01
who takes the initiative to doubt the default
219
661000
2416
11:03
and look for a better option.
220
663440
2136
et cherche une meilleure option.
11:05
And if you do that well,
221
665600
1496
Si vous le faites bien,
11:07
you will open yourself up to the opposite of déjà vu.
222
667120
2800
vous vous ouvrirez à l'opposé du déjà vu.
11:10
There's a name for it. It's called vuja de.
223
670600
3136
Cela a un nom. Cela s'appelle : « vujàdé ».
11:13
(Laughter)
224
673760
2000
(Rires)
11:16
Vuja de is when you look at something you've seen many times before
225
676800
3176
« Vujàdé », c'est regarder quelque chose que vous avez souvent vu
11:20
and all of a sudden see it with fresh eyes.
226
680000
2760
et, soudainement, le voir autrement.
11:23
It's a screenwriter who looks at a movie script
227
683920
2616
C'est un scénariste qui regarde un script de film
11:26
that can't get the green light for more than half a century.
228
686560
2976
qui n'a pas eu de feu vert depuis plus de 50 ans.
11:29
In every past version, the main character has been an evil queen.
229
689560
4200
Dans chaque version,
le personnage principal était une reine diabolique.
11:34
But Jennifer Lee starts to question whether that makes sense.
230
694280
3136
Mais Jennifer Lee a demandé le sens de cela.
11:37
She rewrites the first act,
231
697440
1456
Elle réécrit le premier acte,
11:38
reinvents the villain as a tortured hero
232
698920
2616
transforme le méchant en un héros torturé
11:41
and Frozen becomes the most successful animated movie ever.
233
701560
2960
et « La Reine des Neiges » devient le plus grand succès au cinéma.
11:45
So there's a simple message from this story.
234
705600
2096
Derrière cela, il y a un message simple.
11:47
When you feel doubt, don't let it go.
235
707720
2600
Si vous doutez, ne lâchez rien.
11:50
(Laughter)
236
710680
2280
(Rires)
11:53
What about fear?
237
713640
1336
Qu'en est-il de la peur ?
11:55
Originals feel fear, too.
238
715000
1920
Les originaux aussi ont peur.
11:57
They're afraid of failing,
239
717600
1856
Ils ont peur de l'échec,
11:59
but what sets them apart from the rest of us
240
719480
2096
mais ce qui les différencie de nous autres,
12:01
is that they're even more afraid of failing to try.
241
721600
2616
c'est qu'ils ont encore plus peur de ne pas essayer.
12:04
They know you can fail by starting a business that goes bankrupt
242
724240
3096
Ils savent que l'on peut échouer en lançant une entreprise qui fait faillite
12:07
or by failing to start a business at all.
243
727360
2440
ou en ne lançant pas d'entreprise.
12:10
They know that in the long run, our biggest regrets are not our actions
244
730480
3536
Ils savent qu'à long terme,
nos plus grands regrets ne sont pas nos actions
12:14
but our inactions.
245
734040
1656
mais nos inactions.
12:15
The things we wish we could redo, if you look at the science,
246
735720
2858
Les choses que l'on aimerait changer, d'après la science,
12:18
are the chances not taken.
247
738602
2200
sont les risques non pris.
12:21
Elon Musk told me recently, he didn't expect Tesla to succeed.
248
741720
3656
Elon Musk m'a dit récemment qu'il ne s'attendait pas au succès de Tesla.
12:25
He was sure the first few SpaceX launches
249
745400
2736
Il était certain que les premiers lancements de SpaceX
12:28
would fail to make it to orbit, let alone get back,
250
748160
3176
n'orbiteraient pas, et reviendraient encore moins,
12:31
but it was too important not to try.
251
751360
2200
mais c'était trop important pour ne pas essayer.
12:34
And for so many of us, when we have an important idea,
252
754360
2536
Pour beaucoup d'entre nous, quand nous avons une idée,
12:36
we don't bother to try.
253
756920
1240
nous n'essayons même pas.
12:38
But I have some good news for you.
254
758960
2056
Mais j'ai une bonne nouvelle pour vous.
12:41
You are not going to get judged on your bad ideas.
255
761040
2576
Vous n'allez pas être jugés sur vos mauvaises idées.
12:43
A lot of people think they will.
256
763640
1616
Beaucoup pensent que c'est le cas.
12:45
If you look across industries
257
765280
1656
Prenez différentes industries
12:46
and ask people about their biggest idea, their most important suggestion,
258
766960
3429
et questionnez les gens sur leurs plus grandes idées et suggestions,
12:50
85 percent of them stayed silent instead of speaking up.
259
770880
3840
85% d'entre eux sont restés silencieux au lieu de parler.
12:55
They were afraid of embarrassing themselves, of looking stupid.
260
775240
3416
Ils avaient peur d'avoir honte, d'avoir l'air idiot.
12:58
But guess what? Originals have lots and lots of bad ideas,
261
778680
3416
Mais devinez quoi ? Les originaux ont beaucoup de mauvaises idées,
13:02
tons of them, in fact.
262
782120
1280
des tonnes en fait.
13:04
Take the guy who invented this.
263
784560
2000
Prenez le gars qui a inventé cela.
13:07
Do you care that he came up with a talking doll so creepy
264
787400
2696
Cela vous importe-t-il qu'il ait inventé une poupée si flippante
13:10
that it scared not only kids but adults, too?
265
790120
2400
qu'elle effrayait les enfants et les adultes ?
13:13
No. You celebrate Thomas Edison for pioneering the light bulb.
266
793920
4336
Non. Vous célébrez Thomas Edison pour l'invention de l'ampoule.
13:18
(Laughter)
267
798280
1640
(Rires)
13:20
If you look across fields,
268
800680
2416
Prenez plusieurs secteurs,
13:23
the greatest originals are the ones who fail the most,
269
803120
2976
les plus grands originaux sont ceux qui échouent le plus,
13:26
because they're the ones who try the most.
270
806120
2296
car ils essayent le plus.
13:28
Take classical composers, the best of the best.
271
808440
2976
Prenez les compositeurs classiques, les meilleurs des meilleurs.
13:31
Why do some of them get more pages in encyclopedias than others
272
811440
3136
Pourquoi certains ont-ils plus de pages d'encyclopédie que d'autres
13:34
and also have their compositions rerecorded more times?
273
814600
3376
et ont des compositions plus enregistrées ?
13:38
One of the best predictors
274
818000
1296
Un des meilleurs indicateurs
13:39
is the sheer volume of compositions that they generate.
275
819320
2800
est le volume brut de compositions générées.
13:43
The more output you churn out, the more variety you get
276
823240
3096
Plus vous créez, plus vous êtes diversifié
13:46
and the better your chances of stumbling on something truly original.
277
826360
3736
et plus vous avez de chances d'avoir quelque chose de vraiment original.
13:50
Even the three icons of classical music -- Bach, Beethoven, Mozart --
278
830120
4336
Mêmes les trois icônes de la musique classique -- Bach, Beethoven, Mozart --
13:54
had to generate hundreds and hundreds of compositions
279
834480
3016
ont dû générer des centaines de compositions
13:57
to come up with a much smaller number of masterpieces.
280
837520
3240
pour créer quelques chefs-d’œuvre.
14:01
Now, you may be wondering,
281
841840
1536
Vous vous demandez peut-être :
14:03
how did this guy become great without doing a whole lot?
282
843400
3480
comment ce gars est-il devenu génial sans en faire beaucoup ?
14:07
I don't know how Wagner pulled that off.
283
847520
1960
Je ne sais pas comment a fait Wagner.
14:10
But for most of us, if we want to be more original,
284
850760
2616
Mais pour la majorité d'entre nous, pour être plus originaux,
14:13
we have to generate more ideas.
285
853400
2320
nous devons générer plus d'idées.
14:16
The Warby Parker founders, when they were trying to name their company,
286
856520
3616
Les fondateurs de Warby Parker, en cherchant un nom pour leur entreprise,
14:20
they needed something sophisticated, unique, with no negative associations
287
860160
3496
avaient besoin d'un nom sophistiqué, unique, sans connotation négative
14:23
to build a retail brand,
288
863680
1456
pour créer une marque
14:25
and they tested over 2,000 possibilities
289
865160
2456
et ils ont testé plus de 2 000 possibilités
14:27
before they finally put together
290
867640
1656
avant de trouver
14:29
Warby and Parker.
291
869320
1400
Warby et Parker.
14:32
So if you put all this together, what you see is that originals
292
872040
2976
En résumé, les originaux
14:35
are not that different from the rest of us.
293
875040
2040
ne sont pas si différents de nous.
14:37
They feel fear and doubt. They procrastinate.
294
877720
3136
Ils ont peur et doutent. Ils procrastinent.
14:40
They have bad ideas.
295
880880
2016
Ils ont de mauvaises idées.
14:42
And sometimes, it's not in spite of those qualities but because of them
296
882920
3336
Et parfois, ce n'est pas malgré mais grâce à ces qualités
14:46
that they succeed.
297
886280
1240
qu'ils réussissent.
14:48
So when you see those things, don't make the same mistake I did.
298
888040
3056
Quand vous voyez ces choses, ne commettez la même erreur que moi.
14:51
Don't write them off.
299
891120
1256
Ne les éliminez pas.
14:52
And when that's you, don't count yourself out either.
300
892400
2976
Et si c'est vous, ne vous considérez pas nul.
14:55
Know that being quick to start but slow to finish
301
895400
2456
Sachez qu'un départ rapide et une arrivée lente
14:57
can boost your creativity,
302
897880
1616
peuvent améliorer votre créativité,
14:59
that you can motivate yourself by doubting your ideas
303
899520
2536
que vous pouvez vous motiver en doutant de vos idées
15:02
and embracing the fear of failing to try,
304
902080
2576
et en étreignant la peur de l'échec,
15:04
and that you need a lot of bad ideas in order to get a few good ones.
305
904680
3560
et que vous avez besoin de beaucoup de mauvaises idées pour quelques bonnes.
15:08
Look, being original is not easy,
306
908880
2456
Être original n'est pas facile,
15:11
but I have no doubt about this:
307
911360
1936
mais je n'ai aucun doute à ce sujet :
15:13
it's the best way to improve the world around us.
308
913320
2816
c'est la meilleure façon d'améliorer le monde qui nous entoure.
15:16
Thank you.
309
916160
1216
Merci.
15:17
(Applause)
310
917400
3240
(Applaudissements)
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7