A garden in my apartment | Britta Riley

1,054,199 views ・ 2011-11-26

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kato Despati Утверджено: Vira Ivanova
Я, як більшість з вас
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
- є однією з двох мільярдів людей на Землі,
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
що живуть в містах.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
Й бувають дні - не знаю стосовно решти з вас, хлопці -
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
але бувають дні, коли я фізично відчуваю,
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
як дуже я покладаюся на інших людей
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
майже в усьому, в моєму житті.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
Й днями це може бути навіть трошки лякаючим.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Але я тут, щоб поговорити з вами
про те, як та сама взаємозалежність
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
є, насправді, виключно потужною соціальною інфраструктурою,
яку ми, направду, можемо впрягти
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
задля лікування наших найглибших міських негараздів,
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
якщо застосуємо опенсорс співпрацю.
Кілька років тому,
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
я прочитала статтю автора Нью Йорк Таймз - Майкла Поллана,
в якій він стверджував, що вирощування навіть дещиці нашої власної їжі
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
є однією з найкращих речей,
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
що ми можемо зробити для нашого довкілля.
Тож, коли я це читала,
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
це була середина зими
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
і я вже точно не мала вдосталь простору для шару грунту
в моїй Нью-Йоркській квартирі.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Тож я, направду, просто хотіла застановитись
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
на самому читанні наступного журналу Wired,
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
і з`ясуванні - як експерти розберуться,
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
з вирішенням всіх тих наших майбутніх проблем.
Проте це була саме та думка,
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
що Майкл Поллан наголошував в цій статті -
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
це було достеменно те, що ми перекладаємо
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
відповідальність за всі ті речі на спеціалістів,
що ми спричиняємо ті, свого роду, безчинства,
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
що ми спостерігаємо з харчовою системою.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Тож, сталося що я трошки знаю, з моєї власної роботи
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
про те, як НАСА використовувало гідропоніку,
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
щоб дослідити вирощування їжі в космосі.
І ви можете, власне, одержати оптимальний харчовий врожай
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
занурюючи у високоякісний рідкий грунт
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
кореневу систему рослин.
Тепер щодо овочей,
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
моя квартира мала бути
десь такою невідповідною місциною, як і відкритий космос.
Та я могла запропонувати трохи природнього освітлення
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
й цілорічний клімат-контроль.
Перескочимо на два роки опісля:
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
тепер ми маємо мої віконні ферми,
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
котрі є вертикальними гідропонічними платформами
для домашнього харчозрощування.
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Й працює це в такий спосіб, що є помпа згори,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
що періодично доправляє до верхівки трохи цього рідкого поживного середовища,
яке потім стікає вниз крізь кореневища рослин,
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
що підвішені в глиняному грануляті -
відтак грунт не використовується.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Тепер - освітлення й температура відмінні
для мікроклімату кожного вікна,
тому віконна ферма
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
потребує фермерки,
а вона має вирішити,
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
які культури вона висаджуватиме в своїй віконній фермі,
й чи вона підживлюватиме свою їжу органічно.
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
Раніше віконна ферма була не більше,
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
ніж технічно складною ідеєю,
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
що потребувала б широкого випробовування.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
І я справді хотіла, щоб це було відкритим проектом,
оскільки гідропоніка
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
- одна з найдинамічніших галузей патентування
в Сполучених Штатах саме зараз,
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
й легко може перетворитись
на іншу сферу - як Монсанто,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
де ми маємо безліч корпоративної інтелектуальної власності
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
в царині людського харчування.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Тому я вирішила, що, замість створення продукту,
я збиралася
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
розкрити це всій купі співрозробників.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Перші кілька систем, що ми створили, вони ніби й працювали.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Ми дісно були спроможні виростити десь салат на тиждень
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
у вікні типової Нью-Йоркської квартири.
Й ми могли вирощувати черрі-помідори й
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
огірки, і все таке.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
Та перші кілька систем
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
були тими недолугими, гучними енергопожирачами
що достеменно ніколи б не схвалила Марта Стюарт.
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(Сміх)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Тож, щоб залучити ще одного співрозробника,
ми створили соціальний сайт,
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
на котрому ми опублікували наші конструкції,
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
ми пояснили як вони працювали,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
й ми навіть зайшли так далеко,
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
як то - вказати на все, що було хибного в тих системах.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
Й тоді ми запросили людей з усього світу
побудувати їх та експериментувати з нами.
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Тож направду зараз на цьому веб-сайті
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
ми маємо 18 000 людей.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
І ми маємо віконні ферми
з усього світу.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
Те, що ми робимо
NASA чи велика корпорація
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
назвали б це R&D, чи дослідження та розробка.
Та ми називаємо це R&D-I-Y,
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
чи досліджуй та розроблюй самотужки.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Так, для прикладу,
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
Джексон з`явився, й запропонував
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
використовувати повітряні помпи замість водяних.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Це потребувало перебудови цілого кавалка нашиї систем, щоб здійснити це,
але зробивши це, ми спромоглися
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
вкоротити наш вуглецевий викид приблизно вдвічі.
Тоні в Чікаго ставив наші вирощувальні експерименти,
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
як багато інших віконних фермерів,
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
й він спромігся виплекати плодіння своїх полуниць
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
9 місяців на рік, в умовах низького освітлення
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
- простою зміною їх органічного підживлення.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
А віконні фермери в Фінляндії
пристосовували їхні віконні ферми
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
до сутінних днів Фінських зим,
оздоблюючи їх світлодіодними зрощувальними освітлювачами
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
що вони виробляють зараз опенсорс та в межах нашого проекту.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Відтак віконні ферми еволюціонували
через процес швидкісних видозмін
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
подібно до програмного забезпечення.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
А в кожному опенсорс-проекті,
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
справжньою перевагою є взаємодія
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
між особистою зацікавленістю
людей, що налаштовують їхні системи,
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
задля своїх приватних інтересів,
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
та глобальних потреб.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Тож моя стрижнева команда та я
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
маємо змогу зосередитись на покращеннях,
що справді стануть в нагоді всім.
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
Й ми взмозі приглядати за потребами новачків.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Тож для саморобників,
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
ми надаємо безкоштовні, дуже добре тестовані інструкції,
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
щоб кожен, будь-де в світі,
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
міг збудувати одну з цих систем безкоштовно.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
Й існує також запит на патент на ті системи, також,
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
що має моя спільнота.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Й щоб фінансувати проект,
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
ми співпрацюємо створюючи продукти
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
що ми потім продаємо школам та приватним особам,
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
котрі не мають часу будувати свої власні системи.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
Зараз всередині нашої спільноти,
виникла певна культура.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
В нашій культурі, краще бути тестувальником,
який підтримує чиюсь іншу ідею,
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
ніж просто бути автором ідеї.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Що ми одержали з цього проекту
- це підтримка нашої власної праці,
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
так само, як і досвід практичного сприяння
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
рухові за навколишнє середовище,
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
у спосіб, відмінний від простого вгвинчування нової лампи.
Та я гадаю, що Айлін ліпше висловлює те,
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
що справді ми одержали з цього,
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
що є правдешньою радістю співпраці.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Тож тут вона виражає, до чого це подібне,
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
побачити когось за пів світу від тебе,
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
що підхопив твою ідею, надбудував понад нею,
а опісля - висловив тобі подяку за сприяння.
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Якщо ми справді прагнемо побачити свого роду широку зміну споживчої поведінки,
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
про що ми всі говоримо
як довкільники та рух за свіжу їжу,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
- може нам просто слід скинути в рівчак термін "споживач"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
й підтримати людей, що виробляють.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Опенсорс проекти мають тенденцію до самостійного розгортання.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
Й ми бачимо, що R&D-I-Y
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
просунувся далі за просто віконні ферми та світлодіоди
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
- до сонячних панелей та аквапонічних систем.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Й ми проектуємо на інноваціях
минулих поколінь.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
Й ми думаємо про прийдешні покоління,
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
що справді потребують, щоб ми переоснащували наші життя вже зараз.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Тому ми запрошуємо вас доєднатись
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
в передослідженні цінності
об`єднаних громадян
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
й задекларувати
що ми досі є першопрохідцями.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7