A garden in my apartment | Britta Riley

1,055,158 views ・ 2011-11-26

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Jelena Horvat Recezent: Tilen Pigac - EFZG
Ja sam, kao mnogi od vas,
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
jedna od dvije milijarde ljudi na Zemlji
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
koji žive u gradovima.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
I postoje dani -- ne znam kako je to kod vas --
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
no postoje dani kad opipljivo osjećam
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
koliko se oslanjam na druge ljude
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
za gotovo sve u svom životu.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
A u nekim danima to može biti i pomalo zastrašujuće.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
No ono o čemu ću govoriti danas
je kako je upravo ta međuovisnost
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
zapravo izuzetno jaka društvena infrastruktura
koju bismo zapravo mogli iskoristiti
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
da pomognemo riješiti neke od naših najdubljih građanskih problema,
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
ako bismo primijenili otvorenu suradnju.
Prije nekoliko godina
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
čitala sam članak Michaela Pollana u New York Timesu
u kojem je tvrdio da je uzgoj čak i malo vlastite hrane
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
jedna od najboljih stvari
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
koju možemo učiniti za okoliš.
U trenutku kada sam to čitala
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
bila je sredina zime
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
i ja definitivno nisam imala sobu za mnogo zemlje
u svom newyorškom stanu.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Tako da sam se upravo bila spremna zadovoljiti
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
čitanjem novog broja časopisa Wired
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
da vidim kako će stručnjaci za nas otkriti
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
rješenje svih tih problema u budućnosti.
No to je bilo upravo ono o čemu je
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
Michael Pollan pisao u tom članku --
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
da upravo to kada prepuštamo
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
odgovornost za sve te stvari specijalistima
da uzrokujemo ovakvu zbrku
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
kakvu vidimo u prehrambenom sustavu.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Tako, ja slučajno znam ponešto iz vlastitog rada
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
o tome kako NASA koristi hidropone
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
za istraživanje rasta hrane u svemiru.
I zapravo možete dobiti optimalan prehrambeni prinos
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
tako da pokrenete visoko kvalitetnu vrstu otopine
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
preko korijenskog sistema biljke.
Sada za povrtnu biljku
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
moj bi stan mogao biti
jednako stran kao i svemir.
Ali ja mogu ponuditi štogod prirodnog svjetla
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
i kontrolu klime tijekom godine.
Brzo naprijed, dvije godine poslije:
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
imamo prozorska uzgajališta:
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
to su vertikalni hidroponi sistemi
za uzgoj hrane u zatvorenom prostoru.
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
a način na koji radi je da postoji pumpa na dnu
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
koja periodički šalje neke hranjive otopine do vrha
koja tada kaplje dolje kroz sustav korijenja biljke
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
koje je postavljeno u glinenim kuglicama --
tako da zemlja nije uključena.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Svjetlo i temperatura variraju
prema mikroklimi svakog prozora
tako da prozorsko uzgajalište
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
zahtjeva uzgajivača
koji mora odlučiti
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
kakve će kulture imati u svojem prozorskom uzgajalištu
i hoće li svoju hranu organski hraniti.
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
U to vrijeme prozorsko uzgajalište nije bilo više nego
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
tehnički kompleksna ideja
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
koja će zahtijevati mnogo testiranja.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
A ja sam stvarno željela da to bude otvoren projekt
jer hidroponi su
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
sada jedno od najbrže rastućih područja za patentiranje
u Sjedinjenim Američkim Državama
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
i mogli bi postati
još jedno područje kao korporacija Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
gdje imamo mnogo korporacijskog intelektualnog vlasništva
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
koje stoji na putu ljudskoj hrani.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
I tako sam odlučila da umjesto da stvaram produkt,
otvoriti taj sistem
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
velikoj grupi kooperanata.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Nekoliko prvih sistema koje smo stvorili nekako su funkcionirali.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Mogli smo čak uzgojiti jednu glavicu salate za oko tjedan dana
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
na prozoru tipičnog newyorškog stana.
Mogli smo uzgojiti i minirajčice,
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
i krastavce, i još mnogošta.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
Ali nekoliko prvih sistema
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
bili su propuštajući bučni žderači energije
koje Martha Stewart nikad ne bi odobrila.
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(Smijeh)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Da bismo pridobili što više suradnika,
stvorili smo društvenu internetsku mrežu
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
na kojoj smo objavili nacrt,
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
objasnili kako funkcionira,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
i išli smo čak tako daleko
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
da smo naglasili što je u tim sistemima neispravno.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
I tada smo pozvali ljude iz cijelog svijeta
da ih grade i da eksperimentiraju s nama.
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
I sada doista na toj internetskoj stranici imamo
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
18.000 ljudi.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
I imamo prozorska uzgajališta
po cijelom svijetu.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
Ono što činimo
NASA ili neki drugi veliki koncern bi nazvao
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
I&R ili istraživanje i razvoj.
Ali mi ga nazivamo I&R-uradi-sam
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
ili istražuj i razvijaj ga sam.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Na primjer,
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
Jackson je došao i predložio
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
da koristimo zračne pumpe umjesto vodenih.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Bilo je potrebno sastaviti mnogo sistema da bismo dobili jedan ispravan,
ali kad smo to ostvarili, mogli smo
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
smanjiti emisiju ugljika na polovicu.
Tony u Chicagu provodio je eksperimente rasta,
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
kao i mnogi drugi uzgajivači,
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
i uspio je uzgojiti plodove jagoda
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
devet mjeseci godišnje u uvjetima slabog osvjetljenja
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
tako da je jednostavno promijenio organske nutrijente.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
A uzgajivači u Finskoj
prilagođavali su svoja prozorska uzgajališta
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
mračnim danima finske zime
tako da su ih opremili s LED žaruljama,
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
tako da su sada dio otvorene suradnje i dio projekta.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Tako su se prozorska uzgajališta razvijala
kroz rapidan proces različitih izvedbi
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
slično kao kod softwarea.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
I sa svakim projektom otvorene suradnje
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
stvarna korist je interakcija
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
između specifičnih potreba
ljudi koji prilagođavaju svoje sisteme
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
vlastitim individualnim potrebama
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
i univerzalnih potreba.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Dakle moj uži tim i ja
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
možemo se koncentrirati na poboljšanja
koja doista doprinose svima.
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
I u stanju smo paziti na potrebe pridošlica.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Stoga za one koji će sistem raditi u kućnoj radinosti
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
osiguravamo besplatna, vrlo dobro testirana uputstva
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
tako da bilo tko, bilo gdje na svijetu
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
može ovaj sistem izraditi besplatno.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
A tu je i zaštićeni patent na tim sustavima
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
koji je u posjedu zajednice.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Da bismo financirali projekt,
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
ulazimo u partnerstva kako bismo kreirali produkte
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
koje potom prodajemo školama i pojedincima,
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
koji nemaju vremena za gradnju vlastitih sistema.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
U našoj zajednici
sada je nastala jedna određena kultura.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
U našoj je kulturi bolje biti ispitivač
koji podržava ideju drugoga,
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
nego biti samo onaj koji ima ideju.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Što smo dobili iz ovog projekta je
podrška za vlastiti rad
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
kao i iskustvo stvarnog doprinosa
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
pokretu za očuvanje okoliša
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
koji je drugačiji od toga da samo stavimo nove žarulje.
No mislim da Eileen izražava najbolje
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
što doista dobivamo iz ovoga,
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
a to je zapravo radost suradnje.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Pa tako ona ovdje izražava kako je to
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
kad vidiš nekoga tko je s druge strane svijeta
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
uzeo tvoju ideju, nadogradio je
i tada ti priznao tvoj doprinos.
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Ako zaista želimo da se promijeni priroda konzumerskog ponašanja
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
o kojoj svi mi govorimo
kao ekolozi i uživatelji hrane,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
možda samo moramo odbaciti pojam konzument
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
i pomoći ljudima koji štogod poduzimaju.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Projekti otvorene suradnje teže svojem trenutku.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
I ono što opažamo je da se I&R-uradi-sam
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
razvio izvan jednostavnih prozorskih uzgajališta i LED žarulja
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
u sisteme sa solarnim kolektorima i akvaponije.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Mi nadograđujemo inovacije
prijašnjih generacija.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
I pripremamo se za generacije
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
koje nas doista trebaju da sada iznova opremimo naše živote.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Pa vas pozivamo da nam se pridružite
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
u ponovnom otkrivanju vrijednosti
ujedinjenog građanstva
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
i da objavimo
da smo u ovome svi mi još uvijek pioniri.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7