A garden in my apartment | Britta Riley

1,055,158 views ・ 2011-11-26

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ana Zivanovic-Nenadovic Lektor: Mateja Nenadovic
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
Као и многи од вас
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
и ја сам једна од 2 милијарде људи на планети
који живе у градовима.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
Не знам за вас,
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
али има дана када осећам
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
колико се ослањам на друге људе
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
за скоро све у животу.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
У данашње време то може да буде и помало застрашујуће.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Али, данас сам овде да бих вам говорила
о томе како је та међусобна зависност
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
заправо веома моћна друштвена инфраструктура
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
коју можемо искористити
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
као помоћ лечењу једнoг од најдубљих грађанских проблема,
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
ако применимо отворену сарадњу.
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
Пре пар година,
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
прочитала сам чланак Мајкла Полана у Њујорк Тајмсу
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
у коме тврди да је узгој макар имало сопствене хране
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
једна од најбољих ствари
коју можемо да урадимо за природну средину.
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
Били смо усред зиме
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
када сам ово читала
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
и никако нисам имала места за много земље
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
у мом стану у Њујорку.
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Била сам спремна да се задовољим
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
само читањем следећег чланка у магазину ”Wired”
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
и сазнањем да ће стручњаци разлучити
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
како да реше све те проблеме за нас у будућности.
Али, управо у томе је била поента
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
коју је Мајкл Полан желео да направи у чланку -
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
а то је да управо када предамо одговорност
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
за све те ствари стручњацима
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
узрокујемо проблеме
које видимо у систему исхране.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Из сопственог рада знам
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
да НАСА користи хидропоне
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
како би истражила узгој хране у свемиру.
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
Можете добити оптималан хранљив усев
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
путем високо квалитетног, течног земљишта
које се полива преко корења биљака.
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
Биљци порвћа
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
мој стан мора да изгледа
толико страно колико и свемир.
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
Али, ја могу да понудим природно светло
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
и годишњу контролу климе.
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
Убрзајмо две године:
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
сада имамо фарме на прозорима,
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
то су вертикалне, хидропоничке платформе
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
за узгој хране унутра.
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Имамо пумпу на дну,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
која повремено шаље део течног, хранљивог раствора ка врху,
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
који се затим полако спушта кроз коренски систем биљке
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
око кога се налазе пелети глине -
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
дакле нема земље.
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Светлост и темература се мењају,
то је микроклима сваког прозора,
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
а прозорској фарми
је потребан и фармер,
а она мора да одлучи
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
које ће врсте усева да посади у своју прозорску фарму,
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
као и да ли ће своју храну хранити органски.
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
Некада, прозоркса фарма није била ништа више
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
од технички сложене идеје
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
којој је требало много тестирања.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
Заиста сам желела да то буде пројекат отвореног типа,
јер хидропонија
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
је једна од области патентирања у највећем успону
у САД-у у овом тренутку
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
и могла би постати
још једна област попут ”Монсанто” компаније,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
у којој постоји доста корпоративне, интелектуалне својине
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
у самом начину на који производе људску храну.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Одлучила сам да ћу, уместо да ставарам производ,
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
понудити ово
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
мноштву предузимача.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Првих неколико система је некако радило.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Могли смо да узгојимо скоро једну салату недељно
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
на типичном прозору њујоршког стана.
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
Могли смо да гајимо и чери парадајз,
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
краставац, свашта.
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
Први системи су
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
цурели и били толико гласни да их
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
Марта Стјуарт не би дефинитвно одобрила.
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
(Смех)
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Доведите још предузимача.
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
Направили смо сајт друштвених медија
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
на коме смо објавили дизајн,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
објаснили како раде
и чак указали на све
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
што је у тим системима било погрешно.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
А, онда смо позвали људе широм света
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
да их направе и са нама експериментишу.
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Тренутно на сајту
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
имамо 18.000 људи.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
Имамо и фарме на прозорима
свуда по свету.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
Ми радимо оно што би
НАСА или нека велика корпорација
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
назвале ”R&D", или истраживањем и развојем.
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
Али, ми га зовемо ”истраживање и развој, уради сам”,
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
или истражи и развиј га сам.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
На пример,
Џексон је дошао и предложио
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
да користимо ваздушне, уместо водене пумпе.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Требало је да изградимо много система да бисмо успели,
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
али када јесмо, могли смо
да преполовимо количину произведеног угљен диоксида.
Као и многи други прозорски фармери
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
и Тони, у Чикагу, је експериментисао са узгојем
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
и успео је да добије јагоде
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
током девет месеци у години, у околностима са мало светла.
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
То је постигао тако што је само променио органску храну.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
А прозорски фармери у Финској
су прилагодили своје фарме на прозорима
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
тамним данима финских зима
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
тако што су им уградили светла за раст,
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
а то је сада постало део овог пројекта отвореног типа.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Дакле прозорске фарме се развијају
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
брзо, кроз верзије,
на начин сличан софтверу.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
Са сваким пројектом отвореног типа
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
права добробит је заправо мећусобан однос
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
одређених брига
људи који те системе мењају по својој потреби
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
за своје сопствене,
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
као и за универзалне бриге.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Дакле мој основни тим и ја
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
смо успели да се усредсредимо на побољшања
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
која стварно служе свима.
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
Узимамо у обзир и потребе придошлица.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
За уради сам
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
обезбеђујемо бесплантна, добро тестирана упутства
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
тако да било ко у свету
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
може да изгради овај систем бесплатно.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
У току је и патент
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
који поседује ова заједница.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
А за финансирање овог пројекта
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
смо се удружили како бисмо дизајнирали производе
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
које потом продајемо школама и појединцима
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
који немају времена да те системе граде сами.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
У оквиру наше заједнице,
појавила се одређена култура.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
У нашој култури боље је тестирати
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
и подржавати туђе идеје
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
него бити само онај који даје идеје.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Из овог пројекта добијамо
подршку за нашу мрежу,
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
као и осећај доприноса
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
покрету за заштиту животне средине
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
другачије него само завртањем нових сијалица.
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
Мислим да је Ајлин најбоље описала
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
оно што из овога добијамо,
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
а то је ужитак у сарадњи.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Овде она изражава осећај
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
када видите некога на другој страни света
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
како је узео вашу идеју, разрадио је
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
а онда вам придао значај за допринос.
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Ако ми, као ти који воле природну средину и храну,
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
заиста желимо да видимо промене о којима говоримо
у генералном понашању потрошача,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
можда само требамо да одбацимо појам ”потрошач”
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
и подржимо људе који нешто раде.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Пројекти отвореног типа углавном имају сопствени импулс.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
Данас видимо да је ”истраживање и развој, уради сам”
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
превазишло прозорске фарме и ефикасна светла за раст
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
и прерасло у соларне панеле и остале методе производње хране.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Градњу заснивамо на иновацијама
генерација пре нас.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
Гледамо и у будуће генерације
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
због којих морамо да променимо наше садашње животе.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Желимо да се нам се придружите
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
у поновном откривању вредности
удружених грађана
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
и да изјавите
да смо сви ми још увек пионири.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(Аплауз)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7