A garden in my apartment | Britta Riley

1,054,199 views ・ 2011-11-26

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: zhang haohan 審譯者: Sean Chuang
我和你們
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
很多人一樣是
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
20億城市人口中的一個
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
肯定有一段時間我不在乎你們中的任何一人
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
但是又有時我可以很清楚的感覺到
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
我有多麼的依賴他人
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
幾乎是我生活中的每件事
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
有時 我甚至對這種現狀感到可怕
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
但是我今天想與你們分享的
就是這種社會基本結構(社會人)之間的
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
互相依賴所具有的強大力量
假如我們之間有開放資源的合作
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
大家是可以行動起來解決
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
一些社會最根本的問題的
幾年前
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
我讀了紐約時報上邁克爾波輪寫的一篇文章
在其中他論述到了 我們假如能夠自己為自己種點食物
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
這將是對環境
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
十分有好處的事情
當時我在讀那篇文章時
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
正是寒冬
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
在我紐約的公寓中
不可能有地方來種菜
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
很自然的我勉強同意他的
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
然後就去在連線(雜誌)
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
上找找看專家們
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
是如何為我們解決這些問題的
但是這種想法就是邁克爾波輪
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
在文章中明確寫道的
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
當我們把本來屬於
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
自己的責任全部都交到了專家手裡
我們其實就在為我們的
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
食品系統製造麻煩
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
那之後 我很碰巧的從我自己的工作中知道了
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
NASA使用水栽培
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
在宇宙中種植植物的方法
並且你可以通過在植物根
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
周圍包裹高質量的液態土壤
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
來獲得最好的產量
對蔬菜植物而言
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
我的公寓和
外太空對他們來說沒什麼區別
但是起碼我可以提供自然光
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
和全年的氣候控制
快轉到兩年後
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
我們現在有了 窗邊農場
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
一種垂直式室內水栽培植物
的平臺
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
工作原理是在它的底部有一個泵
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
用於定期向上方輸送液態養料溶液
然後順著懸空在粘土小球中的
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
植物根慢慢滴落
所以不需要泥土的
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
在每一個窗戶的小氣候生態中
陽光和氣溫是會變化的
所以窗邊農場
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
是需要一個農工的
然後她來決定
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
在窗邊農場中放怎樣的種子
和是不是用有機肥料去培養
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
現在的窗邊農場應該
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
算的上是一個技術比較複雜的想法
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
是需要很多的測試的
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
我真的很希望這可以成為一個大眾項目
因為在美國近年來
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
水養殖是幾個專利
增長最快的領域之一
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
很可能成為另一個
像孟山都一樣
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
在食物方面形成很多
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
企業知識產權
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
所以我並不像做出一個產品
我想的是把
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
這個東西與所有的發展著一同共享
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
這是我們創造的第一個系統 相當不錯
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
我們能每星期在典型的紐約公寓的窗戶上
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
種出一盤沙拉
我們可以種小番茄
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
和黃瓜等各種菜
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
但是這第一個系統
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
是會漏水 而且很吵費電
那樣的東西瑪莎斯圖是肯定不喜歡的
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(笑)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
爲了吸引更多的製造者
我們建立了一個網站
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
在上面發佈我們設計
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
我們解釋他們是如何工作的
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
甚至還把
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
這些系統的各種漏洞都寫在了上面
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
並且邀請全世界的人
與我們一同實驗來創造這個系統
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
現在這個網站大概有
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
18000人
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
我們現在全世界都有了
窗邊農場
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
我們現在做的
是NASA和那些大公司
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
稱為R&D的或叫做研究與發展
但是我們把它叫做R&DIY
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
或叫做研究與自己做
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
比如
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
一路走來的傑克森他建議
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
我們可以用氣泵代替水泵
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
這需要一系列的改造來實現
只要成功了
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
我們就能減少一半左右的碳排放
居住在芝加哥的托尼和許多其他的窗邊農工
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
一樣在進行生產實驗
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
然後他通過簡單改變養料
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
成功達到了在一年中有九個月
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
都能成功產出草莓
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
接下來是在芬蘭的窗邊農工
通過加上led燈
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
已經成功的讓他們的窗邊農場
適應了芬蘭冬天的黑暗
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
同時他們也把這作為了公開資源計劃的一部份
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
通過像軟體一樣
不斷的版本更新
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
窗邊農場在不斷的改進
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
公開資源的好處就在於
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
互相的影響
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
由當地人爲了
適應當地環境做出的
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
特殊的想法
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
與一般想法見的影響
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
通過這樣的好處我的核心小組
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
就能認識到
怎樣的改進才能對大家都有好處
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
同時也能為新參加的人員提供他們的需要
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
對那些diy者
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
我們提供免費優質的指導
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
因此對於任何人在任何地方
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
他們都能免費得建一個窗邊農場
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
但是這些系統的專利也是會有的
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
是由整個社區的人們所共有的
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
出於為項目注資的目的
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
我們的合作者做了一些產品
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
賣給了那些沒有時間自己做的
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
學校和個人
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
現在在我們的社區內
一個很好的風氣已經形成了
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
在我們文化裡 我們認為成為一個
實踐者去支持他人的想法
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
比僅僅成為一個倫理家要好的多
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
我們從這個項目中
得到是從我們自己工作中的自信
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
和真真為環境做點事情的
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
體驗
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
而非僅僅是換換燈泡而已
其實我感覺艾琳
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
對我們從中得到了什麽說的最好
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
那就是合作的純粹的快樂
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
她說這種快樂就像是
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
在世界旅途的半路中
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
碰到了一個撿起了你的想法的人 擴充了你的想法的人
然後感謝你的想法的人
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
假如我們真的想看到
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
我們作為環境學家和food people所說的
巨大的消費行為改變
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
可能其實我們僅僅只需要挖掘一下消費者的潛能
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
找到那些想做點是的人就好了
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
公開資源項目也要有它們的春天了
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
並且我們現在看到的R&diy
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
也已經從窗邊農場加上led
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
向太陽能板和養耕共生轉變
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
我們是在前代們的發明基礎
上建立起來的
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
現在我們也在尋找下一代
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
那些需要我們的幫助重組他們生活的人
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
我要求你加入到我們
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
與我們一起重新定義
公民這個小單位的價值
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
並與我們一同宣佈
我們還是開創者
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7