A garden in my apartment | Britta Riley

1,055,004 views ・ 2011-11-26

TED


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: María López del Río Reviewer: Andres Corral
Eu, como moitos de vostedes,
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
son un dos dous millóns de humanos na Terra
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
que vive nunha cidade.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
E algúns días (e non sei a cantos de vós lles pasa isto)
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
algúns días sinto moi de cerca
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
o moito que confío noutras persoas
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
en numerosas ocasións durante a miña vida.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
Hai días nos que isto aínda pode dar un pouco de medo.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Mais hoxe quérovos falar
de como esa mesma interdependencia
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
de feito é unha infraestrutura social con moita forza
que nós podemos aproveitar
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
para contribuír ao alivio dalgúns dos nosos maiores problemas cívicos
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
se poñemos en práctica a colaboración de código aberto.
Hai un par de anos,
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
lin un artigo de Michael Pollan no New York Times
no que argumentaba que con cultivar algo da nosa propia comida
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
xa estamos facendo unha das mellores cousas
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
que podemos facer polo medio ambiente.
Cando eu lin este artigo
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
estaba en medio do inverno
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
e desde logo non tiña espazo para emporcar con terra
no meu apartamento de Nova York.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Así que eu o que quería era conformarme
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
con ler a seguinte publicación da revista Wired
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
para descubrir como os expertos se llas ían enxeñar
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
para resolver todos estes problemas por nós no futuro.
Pero precisamente a isto se refería
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
Michael Pollan no seu artigo:
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
que precisamente cando relegamos
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
aos especialistas a responsabilidade por todas estas cousas
é cando causamos os líos
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
que podemos ver no sistema alimentario.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Pois ben, resulta que do meu propio traballo sei
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
como a NASA utilizou cultivos hidropónicos
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
para experimentar o cultivo de alimentos no espazo.
E en verdade pódese obter un suministro nutricional óptimo
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
cun tipo de solo líquido de alta calidade
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
que se instala por encima das raíces das plantas.
Iso si, para unha planta
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
o meu apartamento debía de ser
tan extraño como o espazo sideral.
Aínda así, podo ter luz natural
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
e un control climático durante todo o ano.
Pasamos rapidamente a dous anos máis tarde:
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
agora temos granxas verticais nas ventás
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
e plataformas hidropónicas
de cultivo de alimentos de interior.
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
E funciona cunha bomba no fondo
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
que envía regularmente un pouco da solución nutritiva líquida á parte superior,
que despois cae gota a gota por entre a raigame das plantas
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
que están colgadas en boliñas de arxila,
de modo que non hay suciedade.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
A luz e a temperatura varían
co microclima de cada ventá.
Así que unha granxa de ventá
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
precisa dunha granxeira
e esta ten que decidir
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
que tipo de plantas vai ter na súa granxa de ventá
e tamén se vai nutrir a súa comida organicamente.
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
Daquela, una granxa de ventá non era máis
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
ca unha idea técnicamente complexa
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
que ía ter que pasar por moitos experimentos.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
Eu quería realmente que fose un proxecto aberto,
porque os hidropónicos
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
é un dos ámbitos onde cada vez hai máis patentes
nos Estados Unidos neste momento
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
e poderíanse converter
noutro ámbito como Monsanto,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
no que hai moita propriedade intelectual corporativa
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
en forma de alimentación das persoas.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Por iso decidín que, en vez de crear un produto,
o que ía facer sería
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
deixar isto aberto a un montón de copromotores.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Os primeiros sistemas que creamos, que eran poucos, ían funcionando.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Podíamos cultivar unha leituga nunha semana, aproximadamente,
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
na ventá dun típico apartamento de Nova York.
E podíamos plantar tomates ananos,
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
cogombros, de todo.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
Pero estes primeiros sistemas
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
pingaban, facían ruído e absorbían enerxía,
algo que Martha Stewart xamais aprobaría.
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(gargalladas)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Así que para atraer máis copromotores
creei unha páxina web nos medios sociais
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
na que publicamos os deseños,
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
explicamos como funcionaban
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
e aínda chegamos ata o punto de
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
indicar todo o que non ía ben con estes sistemas.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
Logo invitamos a xente de todo o mundo
a os construir e experimentar con nós.
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
E agora temos nesta páxina web
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
18.000 persoas.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
E temos granxas de ventá
en todo o mundo.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
O que estamos a facer
é o que a NASA ou unha compañía grande
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
chamaría I+D: investigación e desenvolvemento.
Pero nós chamámolo I+D-T-M,
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
dito doutro modo: investiga e desenvolve ti mesmo.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Así, por exemplo,
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
Jackson suxeriu
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
que utilizasemos bombas de aire no canto das de auga.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Para que funcionase houbo que construír moitos sistemas,
pero unha vez que o fixemos, puidemos
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
cortar o refugallo de carbono en case a metade.
Tony de Chicago estivo experimentando con cultivos
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
como moitos outros granxeros de ventás,
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
e conseguiu que os amorodos deran froita
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
durante nove meses ao ano en condicións de luz escasa
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
simplemente cambiando os nutrientes orgánicos.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
E uns granxeiros de ventá de Finlandia
puxéronse a adaptar as súas granxas
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
para os escuros días de inverno fineses
instalando diodos electroluminiscentes
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
que agora puxeron como código aberto e forman parte do proxecto.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Así que as granxas de ventá evolucionaron
pasando rapidamente por moitas versións
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
de maneira similar aos programas informáticos.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
E con cada proxecto de código aberto
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
o auténtico beneficio é a interacción
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
entre os diferentes asuntos que concernen
ás persoas que adaptan os seus sistemas
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
para as súas necesidades particulares
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
e as necesidades universais.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
De modo que o meu equipo principal e máis eu
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
podemos concentrarnos nas melloras
que realmente benefician a todo o mundo.
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
E podemos estar atentos ás necesidades dos que chegan por primeira vez.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Para os amantes da bricolaxe,
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
nós proporcionamos instruccións gratuítas, ben probadas
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
para que calquera persoa en calquera parte do mundo
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
poida construír gratuitamente uns destes sistemas.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
E tamén temos unha patente pendiente con estes sistemas,
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
que está en posesión da comunidade.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
E para financiar o proxecto
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
asociámonos para crear produtos
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
que vendemos a escolas e a particulares
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
que non teñen tempo para construir os seus proprios sistemas.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
Podemos dicir que na nosa comunidade
apareceu unha nova cultura.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
Na nosa cultura é mellor ser alguén que proba
e que apoia a idea doutra persoa
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
que ser soamente o que tivo a idea.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
O que conseguimos con este proxecto
é ter apoio polo noso propio traballo
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
así como unha experiencia de contribución
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
ao movemento ambiental
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
e isto o facémos non só enroscando lámpadas novas.
Porén, creo que Eileen di mellor
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
o que realmente conseguimos con isto:
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
a mesma satisfacción que dá a colaboración.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Ela expresa o que é
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
ver que alguén que vive na outra metade do mundo
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
retoma a túa idea, desenvólvea
e despois recoñece a túa contribución.
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Se realmente queremos ver ese tipo de cambio amplo no comportamento do consumidor
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
do que todos estamos falando
como ambientalistas e interesados pola alimentación,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
quizais só teñamos que desfacernos do termo "consumidor"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
e apoiar a xente que está facendo cousas interesantes.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Os proxectos de código aberto adoitan ter un momento propio.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
E o que estamos a ver é que a I+D-T-M
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
foi alén das granxas de ventá e diodos luminiscentes
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
ata chegar a sistemas con paneis solares e acuapónicos.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Estamos desenvolvendo innovacións
das xeracións anteriores.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
E temos en vista as xeracións
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
que realmente necesitan que usemos outras ferramentas nas nosas vidas.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Con isto, pedímovos que vos unades a nós
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
para redescubrir o valor
dos cidadáns unidos
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
e para declarar
que todos nós somos aínda os primeiros.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(aplausos)
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7