A garden in my apartment | Britta Riley

1,054,199 views ・ 2011-11-26

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Christina Vlachaki Επιμέλεια: Rosina Kostiani
Όπως και πολλοί από εσάς
00:16
I, like many of you,
0
16148
1881
είμαι και εγώ μια από τα 2 δισεκατομμύρια ανθρώπων στη γη
00:18
am one of the two billion people on Earth who live in cities.
1
18053
6047
που ζουν σε πόλη.
00:24
And there are days -- I don't know about the rest of you --
2
24735
2915
Και υπάρχουν μέρες -- δεν ξέρω για εσάς παιδιά --
00:27
but there are days when I palpably feel
3
27674
3562
αλλά υπάρχουν μέρες που νιώθω πολύ έντονα
00:31
how much I rely on other people
4
31260
2477
πόσο πολύ στηρίζομαι σ' άλλους ανθρώπους
00:33
for pretty much everything in my life.
5
33761
2353
για σχεδόν όλα όσα αφορούν τη ζωή μου.
00:36
And some days, that can even be a little scary.
6
36609
2664
Και μερικές μέρες, αυτό μπορεί να είναι ακόμα και λίγο τρομακτικό.
00:39
But what I'm here to talk to you about today
7
39954
2084
Αλλά αυτό για το οποίο είμαι εδώ για να σας μιλήσω σήμερα
είναι για το πώς αυτή η αλληλεξάρτηση
00:42
is how that same interdependence
8
42062
2782
00:44
is actually an extremely powerful social infrastructure
9
44868
4489
είναι στην πραγματικότητα μια πολύ ισχυρή κοινωνική υποδομή
την οποία μπορούμε να εκμεταλλευτούμε
00:49
that we can actually harness
10
49381
1984
00:51
to help heal some of our deepest civic issues,
11
51389
4411
ώστε να θεραπεύσουμε μερικά από τα βαθύτερα πολιτικά μας ζητήματα
00:55
if we apply open-source collaboration.
12
55824
3717
εάν εφαρμόσουμε μια "ανοιχτού κώδικα" συνεργασία.
Πριν από κάποια χρόνια
01:00
A couple of years ago,
13
60248
1344
01:01
I read an article by New York Times writer Michael Pollan,
14
61616
3498
διάβασα ένα άρθρο του Μάικλ Πόλαν στους Τάιμς της Νέας Υόρκης
στο οποίο υποστήριζει ότι το να καλλιεργούμε έστω και ένα μικρό μέρος του φαγητού που καταναλώνουμε
01:05
in which he argued that growing even some of our own food
15
65138
4099
είναι ένα από τα καλύτερα πράγματα
01:09
is one of the best things that we can do for the environment.
16
69261
3170
που μπορούμε να κάνουμε για το περιβάλλον.
Όταν το διάβασα αυτό
01:13
Now at the time that I was reading this,
17
73296
1905
ήταν τα μέσα του χειμώνα
01:15
it was the middle of the winter
18
75225
1641
01:16
and I definitely did not have room for a lot of dirt
19
76890
3307
και σίγουρα δεν είχα πολύ χώρο για χώμα
στο νεοϋορκέζικο διαμέρισμά μου.
01:20
in my New York City apartment.
20
80221
2129
01:22
So I was basically just willing to settle
21
82374
1966
Γι' αυτό και ήμουν ουσιαστικά πρόθυμη μόνο να βολευτώ στη θέση μου
01:24
for just reading the next Wired magazine
22
84364
1946
και να συνεχίσω να διαβάζω το επόμενο περιοδικό Γουάιερντ (Wired)
01:26
and finding out how the experts were going to figure out
23
86334
2620
απ' όπου θα ενημερωνόμουν για το πώς οι ειδικοί
01:28
how to solve all these problems for us in the future.
24
88978
3076
θα έλυναν για μας όλα αυτά τα προβλήματα στο μέλλον.
Αλλά ακριβώς αυτό ήταν που καυτηρίαζε
01:32
But that was actually exactly the point
25
92078
2249
01:34
that Michael Pollan was making in this article --
26
94351
2286
ο Μάικλ Πόλαν στο άρθρο του,
01:36
it's precisely when we hand over
27
96661
2209
αυτή ακριβώς τη στιγμή που παραδίδουμε
01:38
the responsibility for all these things to specialists
28
98894
3242
την ευθύνη για όλα αυτά τα πράγματα στους ειδικούς
είναι η αρχή όλων των δεινών
01:42
that we cause the kind of messes that we see with the food system.
29
102160
3714
που παρατηρούμε στο σύστημα διατροφής.
01:47
So, I happen to know a little bit from my own work
30
107260
3334
Λοιπόν, τυχαίνει να γνωρίζω λίγα πράγματα από τη δουλειά μου
01:50
about how NASA has been using hydroponics
31
110618
4255
σε σχέση με το πώς η ΝΑΣΑ χρησιμοποιούσε την υδροπονία
01:54
to explore growing food in space.
32
114897
2715
προκειμένου να μελετήσει την καλλιέργεια φαγητού στο διάστημα.
Και πραγματικά μπορούμε να πάρουμε τη βέλτιστη θρεπτική απόδοση
01:58
And that you can actually get optimal nutritional yield
33
118144
4415
όταν διατρέχουμε ένα υψηλής ποιότητας θρεπτικό υγρό χώμα
02:02
by running a kind of high-quality liquid soil over plants' root systems.
34
122583
5740
από το ριζικό σύστημα των φυτών.
Θα έλεγα ότι για ένα φυτό κάποιου λαχανικού
02:09
Now to a vegetable plant,
35
129191
1585
02:10
my apartment has got to be about as foreign as outer space.
36
130800
4486
το διαμέρισμά μου θα πρέπει να αποτελεί
κάτι τόσο ξένο όσο και το διάστημα.
Μπορώ να του προσφέρω όμως φυσικό φως
02:15
But I can offer some natural light
37
135310
2461
02:17
and year-round climate control.
38
137795
2020
αλλά και ελεγχόμενες κλιματικές συνθήκες όλο το χρόνο.
Θα προσπεράσω γρήγορα δυο χρόνια και θα σας φέρω στο σήμερα:
02:20
Fast-forward two years later:
39
140490
1696
τώρα έχουμε αγροκτήματα παραθύρου
02:22
we now have window farms,
40
142210
1724
02:23
which are vertical, hydroponic platforms
41
143958
2053
τα οποία είναι κάθετες υδροπονικές πλατφόρμες
για καλλιέργεια τροφίμων σε εσωτερικούς χώρους.
02:26
for food-growing indoors.
42
146035
2318
02:28
And the way it works is that there's a pump at the bottom,
43
148884
2755
Και ο τρόπος που λειτουργεί είναι ότι υπάρχει μια αντλία στο κάτω μέρος,
02:31
which periodically sends this liquid nutrient solution up to the top,
44
151663
3553
η οποία στέλνει περιοδικά μέρος αυτού του θρεπτικού υδατικού διαλύματος στο επάνω μέρος της πλατφόρμας,
και το οποίο ρέει έπειτα πάλι κάτω μέσω του ριζικού συστήματος των φυτών
02:35
which then trickles down through plants' root systems
45
155240
2644
02:37
that are suspended in clay pellets --
46
157908
2141
το οποίο διαπλέκεται μέσα σε σβόλους πηλού-
- και κατά συνέπεια δεν υπάρχει καμιά βρωμιά.
02:40
so there's no dirt involved.
47
160073
1653
02:42
Now light and temperature vary with each window's microclimate,
48
162567
4707
Αφού το φως και το μικροκλίμα ποικίλουν,
ανάλογα με το μικροκλίμα κάθε παραθύρου,
το κάθε "αγρόκτημα" παραθύρου
02:47
so a window farm requires a farmer,
49
167298
3758
χρειάζεται έναν αγρότη,
ο οποίος πρέπει να αποφασίζει
02:51
and she must decide
50
171080
1497
02:52
what kind of crops she is going to put in her window farm,
51
172601
3735
τί φυτά θα καλλιεργήσει σε κάθε παράθυρο
και εάν θα τα καλλιεργήσει με βιολογική ή όχι μέθοδο.
02:56
and whether she is going to feed her food organically.
52
176360
3909
Τότε στην αρχή, η καλλιέργεια σε παράθυρο δεν ήταν τίποτα παραπάνω
03:00
Back at the time,
53
180293
1151
03:01
a window farm was no more than a technically complex idea
54
181468
3181
από μια τεχνικά πολύπλοκη ιδέα,
03:04
that was going to require a lot of testing.
55
184673
2191
που θα χρειαζόταν πολλές δοκιμές.
03:07
And I really wanted it to be an open project,
56
187260
2750
Και πραγματικά ήθελα αυτό το πρότζεκτ να είναι "ανοιχτό"
γιατί η υδροπονία
03:10
because hydroponics
57
190034
1202
03:11
is one of the fastest growing areas of patenting
58
191260
2716
είναι ένας από τους ταχύτερα αναπτυσσόμενους τομείς στις ΗΠΑ
στο κομμάτι της κατοχύρωσης διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
03:14
in the United States right now,
59
194000
1662
03:15
and could possibly become another area like Monsanto,
60
195686
3671
και θα μπορούσε πιθανότατα να μετετραπεί
σε κάτι παρόμοιο με την περίπτωση της Μονσάντο,
03:19
where we have a lot of corporate intellectual property
61
199381
3040
όπου εκεί έχουμε μεγάλο κομμάτι εταιρικής πνευματικής ιδιοκτησίας
03:22
in the way of people's food.
62
202445
2325
σε θέματα που σχετίζονται με την ανθρώπινη διατροφή.
03:25
So I decided that, instead of creating a product,
63
205372
3623
Οπότε αποφάσισα ότι, αντί να παράγω ένα προϊόν,
αυτό που θα έκανα
03:29
what I was going to do
64
209019
1167
03:30
was open this up to a whole bunch of codevelopers.
65
210210
3050
ήταν να το επεκτείνω σε μια ολόκληρη ομάδα συν-παραγωγών.
03:34
The first few systems that we created, they kind of worked.
66
214619
2762
Τα πρώτα συστήματα που δημιουργήσαμε, δούλεψαν ως ένα βαθμό.
03:37
We were actually able to grow about a salad a week
67
217405
2334
Στην πραγματικότητα καταφέραμε να παράγουμε περίπου μια σαλάτα την εβδομάδα
03:39
in a typical New York City apartment window.
68
219763
2390
σε ένα συνιθισμένο παράθυρο νεοϋορκέζικου διαμερίσματος.
Επίσης καταφέραμε να παράγουμε τοματίνια και
03:42
And we were able to grow cherry tomatoes
69
222177
2029
αγγούρια, και πολλά άλλα είδη.
03:44
and cucumbers, all kinds of stuff.
70
224230
1980
Αλλά τα πρώτα συστήματα
03:46
But the first few systems
71
226234
1479
03:47
were these leaky, loud power-guzzlers
72
227737
3531
είχαν διαρροές, έκαναν φασαρία και ήταν ιδιαίτερα ενεργοβόρα,
συστήματα που η Μάρθα Στιούαρτ δε θα είχε ποτέ εγκρίνει.
03:51
that Martha Stewart would definitely never have approved.
73
231292
2758
(γέλια)
03:54
(Laughter)
74
234074
1848
03:55
So to bring on more codevelopers,
75
235946
2385
Οπότε για να εμπλέξουμε κι άλλους συν-παραγωγούς,
δημιουργήσαμε μια ιστοσελίδα κοινωνικής δικτύωσης
03:58
what we did was we created a social media site
76
238355
2902
στην οποία δημοσιεύσαμε τα σχέδια,
04:01
on which we published the designs,
77
241281
1945
εξηγήσαμε πώς δουλεύουν,
04:03
we explained how they worked,
78
243250
1994
και προχωρήσαμε ακόμα περισσότερο
04:05
and we even went so far
79
245268
2379
04:07
as to point out everything that was wrong with these systems.
80
247671
3244
τονίζοντας όλα τα προβλήματα αυτών των συστημάτων.
04:10
And then we invited people all over the world
81
250939
2368
Έπειτα προσκαλέσαμε ανθρώπους απ' όλο τον κόσμο
να τα φτιάξουν και να πειραματιστούν μαζί μας.
04:13
to build them and experiment with us.
82
253331
2096
04:16
So actually now on this website,
83
256620
2163
Τώρα λοιπόν σ' αυτή την ιστοσελίδα
04:18
we have 18,000 people.
84
258807
2697
συμμετέχουν 18.000 άνθρωποι.
04:21
And we have window farms all over the world.
85
261528
3430
Και έχουμε αγροκτήματα παραθύρων
σ' όλο τον κόσμο.
04:25
What we're doing is what NASA or a large corporation
86
265701
3772
Αυτό που κάνουμε
είναι αυτό που η ΝΑΣΑ ή ένας άλλος μεγάλος οργανισμός
04:29
would call R&D, or research and development.
87
269497
3491
θα ονόμαζε Ε&Α, ή έρευνα και ανάπτυξη.
Εμείς όμως το ονομάζουμε Ε&Α-Μ-Σ
04:33
But what we call it is R&D-I-Y,
88
273012
2913
04:35
or "research and develop it yourself."
89
275949
2639
δηλαδή Ερεύνησε και Ανάπτυξέ το Μόνος Σου.
04:38
(Laughter)
90
278612
1472
Έτσι για παράδειγμα,
04:40
So, for example, Jackson came along
91
280108
2555
ο Τζάκσον συμπαρατάχθηκε μαζί μας και πρότεινε
04:42
and suggested that we use air pumps instead of water pumps.
92
282687
3151
να χρησιμοποιήσουμε αεραντλίες αντί για αντλίες νερού.
04:45
It took building a whole bunch of systems to get it right,
93
285862
2715
Χρειάστηκε να φτιάξουμε ένα σωρό συστήματα μέχρι να το τελειοποιήσουμε,
αλλά όταν το καταφέραμε, πετύχαμε τη μείωση
04:48
but once we did, we were able to cut our carbon footprint nearly in half.
94
288601
3772
του ενεργειακού μας αποτυπώματος σχεδόν στο μισό.
Ο Τόνι απ' το Σικάγο έκανε καλλιεργητικά πειράματα,
04:53
Tony in Chicago has been taking on growing experiments,
95
293134
2984
όπως και πολλοί άλλοι αγρότες "παραθύρων"
04:56
like lots of other window farmers,
96
296142
1654
04:57
and he's been able to get his strawberries to fruit
97
297820
2963
και κατάφερε να δίνουν καρπούς οι φραουλιές του
05:00
for nine months of the year in low-light conditions
98
300807
2759
εννέα μήνες το χρόνο, σε συνθήκες χαμηλού φωτισμού
05:03
by simply changing out the organic nutrients.
99
303590
2977
απλά και μόνο αλλάζοντας τις οργανικές θρεπτικές ουσίες.
05:07
And window farmers in Finland have been customizing their window farms
100
307541
4374
Και αγρότες παραθύρων στη Φιλανδία
προσάρμοσαν τις καλλιέργειες παραθύρων
05:11
for the dark days of the Finnish winters
101
311939
2340
στις σκοτεινές μέρες του φιλανδικού χειμώνα,
εξoπλίζοντάς τες με λεντ φώτα ειδικά για την ανάπτυξη φυτών
05:14
by outfitting them with LED grow lights
102
314303
2077
05:16
that they're now making open source and part of the project.
103
316404
3293
τα οποία τώρα προσφέρουν με "ανοιχτό κώδικα" και αποτελούν πια μέρος του πρότζεκτ.
05:19
So window farms have been evolving
104
319721
2369
Κατά συνέπεια τα αγροκτήματα παραθύρων εξελίσσονται
μεσω μιας διαδικασίας ταχύτατων εκδόσεων
05:22
through a rapid versioning process similar to software.
105
322114
3290
αντίστοιχων με τα προγράματα λογισμικού για υπολογιστές.
05:25
And with every open source project,
106
325899
2670
Και όπως σε κάθε σύστημα ανοιχτού κώδικα,
05:28
the real benefit is the interplay
107
328593
1714
το πραγματικό όφελος προκύπτει από την αλληλεπίδραση
05:30
between the specific concerns of people customizing their systems
108
330331
4439
των συγκεκριμένων ανησυχιών
των ανθρώπων που προσαρμόζουν τα συστήματά τους
05:34
for their own particular concerns,
109
334794
1819
για τις προσωπικές τους ανησυχίες
05:36
and the universal concerns.
110
336637
2048
και τις παγκόσμιες ανησυχίες.
05:38
So my core team and I
111
338709
1933
Έτσι λοιπόν η βασική μου ομάδα κι εγώ
05:40
are able to concentrate on the improvements
112
340666
2550
μπορούμε να επικεντρωθούμε στις βελτιώσεις
που πραγματικά μας οφελούν όλους.
05:43
that really benefit everyone.
113
343240
2244
05:45
And we're able to look out for the needs of newcomers.
114
345508
3219
Και είμαστε σε θέση να παρακολουθούμε τις ανάγκες των νεοεισερχόμενων στο σύστημα.
05:48
So for do-it-yourselfers,
115
348751
1730
Έτσι λοιπόν στους τύπους "κάντο μόνος σου"
05:50
we provide free, very well-tested instructions
116
350505
4122
παρέχουμε δωρεάν, πολύ καλά δοκιμασμένες οδηγίες
05:54
so that anyone, anywhere around the world,
117
354651
2085
έτσι ώστε ο οποιοσδήποτε, σε οποιοδήποτε μέρος του κόσμου,
05:56
can build one of these systems for free.
118
356760
2149
να μπορέσει να φτιάξει ένα τέτοιο σύστημα χωρίς κόστος.
05:58
And there's a patent pending on these systems as well
119
358933
2722
Και υπάρχει ένα δίπλωμα ευρεσιτεχνίας εν αναμονή για τα συστήματα αυτά,
06:01
that's held by the community.
120
361679
1767
και το οποίο το κατέχει η κοινότητα.
06:03
And to fund the project,
121
363470
1904
Επίσης προκειμένου να χρηματοδοτήσουμε το πρότζεκτ
06:05
we partner to create products
122
365398
2302
συνεργαζόμαστε για την κατασκευή προϊόντων
06:07
that we then sell to schools and to individuals
123
367724
2877
τα οποία κατόπιν πουλάμε σε σχολεία και ιδιώτες
06:10
who don't have time to build their own systems.
124
370625
2498
οι οποίοι δεν έχουν το χρόνο να κατασκευάσουν τα δικά τους συστήματα.
06:13
Now within our community, a certain culture has appeared.
125
373996
3465
Εντός της κοινότητάς μας
έχει αναπτυχθεί μια συγκεκριμένη κουλτούρα.
06:17
In our culture, it is better to be a tester
126
377485
2713
Σε αυτή την κουλτούρα μας, είναι καλύτερο το να είσαι δοκιμαστής
και να υποστηρίζεις την ιδέα κάποιου άλλου,
06:20
who supports someone else's idea
127
380222
2269
06:22
than it is to be just the idea guy.
128
382515
2388
παρά να είσαι απλά ο τύπος που είχε την ιδέα.
06:25
What we get out of this project is support for our own work,
129
385709
4128
Αυτό που αποκομίζουμε από το πρότζεκτ
είναι ότι δεχόμαστε υποστήριξη για τη δουλειά μας,
06:29
as well as an experience of actually contributing
130
389861
3921
καθώς και μια εμπειρία στην οποία πραγματικά συμπράτουμε
06:33
to the environmental movement
131
393806
2126
στο περιβαλλοντικό κίνημα,
06:35
in a way other than just screwing in new light bulbs.
132
395956
2927
με ένα διαφορετικό τρόπο από το απλά να αλλάζουμε τις παλιές μας λάμπες με νέας τεχνολογίας.
Νομίζω, όμως, ότι η Αϊλήν εκφράζει καλύτερα
06:39
But I think that Eleen expresses best
133
399415
2647
το τί κερδίζουμε εμείς από το πρότζεκτ
06:42
what we really get out of this,
134
402086
1477
06:43
which is the actual joy of collaboration.
135
403587
2835
και το οποίο είναι η πραγματική χαρά της συνεργασίας.
06:46
So she expresses here what it's like
136
406946
2290
Έτσι εκφράζει εδώ το πώς είναι
06:49
to see someone halfway across the world
137
409260
2477
να βλέπεις κάποιον στην άλλη άκρη του κόσμου
06:51
having taken your idea, built upon it
138
411761
2302
να έχει πάρει μια ιδέα σου,να την έχει προχωρήσει
και μετά να σε αναγνωρίζει για το δικό σου κομμάτι της συμμετοχής.
06:54
and then acknowledging you for contributing.
139
414087
2149
06:56
If we really want to see the kind of wide consumer behavior change
140
416800
3907
Αν θέλουμε πραγματικά να δούμε την αλλαγή της μαζικής καταναλωτικής συμπεριφοράς
07:00
that we're all talking about as environmentalists and food people,
141
420731
3655
στην οποία όλοι
οι περιβαλλοντολόγοι και οι διατροφολόγοι αναφερόμαστε,
07:04
maybe we just need to ditch the term "consumer"
142
424410
2385
τότε ίσως πρέπει απλώς να καταργήσουμε τον όρο "καταναλωτής"
07:06
and get behind the people who are doing stuff.
143
426819
2816
και να υποστηρίξουμε τους ανθρώπους που δραστηριοποιούνται στον τομέα αυτό.
07:10
Open source projects tend to have a momentum of their own.
144
430639
3172
Έργα ανοιχτού κώδικα τείνουν να έχουν μια δική τους δυναμική.
07:13
And what we're seeing is that R&D-I-Y
145
433835
2040
Αυτό που βλέπουμε με το Ε&Α-Μ-Σ
07:15
has moved beyond just window farms and LEDs
146
435899
3779
είναι ότι ξέφυγε από απλά την καλλιέργεια σε παράθυρα και τα φώτα λεντ
07:19
into solar panels and aquaponic systems.
147
439702
3428
σε ηλιακούς συλλέκτες και υδροπονικά συστήματα.
07:23
And we're building upon innovations of generations who went before us.
148
443893
3918
Και χτίζουμε πάνω σε καινοτομίες
γενεών που προηγήθηκαν της δικής μας.
07:27
And we're looking ahead at generations
149
447835
1814
Και προσβλέπουμε στις επόμενες γενιές,
07:29
who really need us to retool our lives now.
150
449673
2920
οι οποίες πραγματικά μας χρειάζονται για να αναδιοργανώσουμε τη ζωή μας τώρα.
07:33
So we ask that you join us
151
453675
1765
Σας ζητάμε λοιπόν να συμπαραταχθείτε μαζί μας
07:35
in rediscovering the value of citizens united,
152
455464
4326
στην εκ νέου ανακάλυψη της αξίας
των ενομένων πολιτών
07:39
and to declare that we are all still pioneers.
153
459814
3796
και στην από κοινού δήλωση
ότι είμαστε όλοι ακόμα πρωτοπόροι.
07:44
(Applause)
154
464530
2928
(χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7